УСТНЫЙ И ПИСЬМЕННЫЙ РЕГИСТРЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Литературный язык – это единственный функциональный вариант национального языка, который имеет устную и письменную формы. Мысль о том, что оппозиция «устная/письменная» речь не вполне тождественна оппозиции «книжная/разговорная» речь, впервые была высказана в 1955 г. акад. В.В.Виноградовым.
Устная речь является первичной по отношению к письменной. По мнению проф. Ю.М. Лотмана, устроены они принципиально различными способами. Устная речь – это обращение к собеседнику, который не только присутствует лично, но (чаще всего) и лично знаком. Этим обусловлено наличие у обоих участников коммуникативного акта некоторой общей памяти, более богатой и детализированной, чем та абстрактная память, которая присуща всему языковому коллективу. Именно поэтому всякое письменное сообщение включает то, что неизвестно любому говорящему на данном языке, а устное – то, что неизвестно именно коммуниканту. Письменная речь значительно больше детализирована, а устная дает исключительно богатую гамму опущений и эллипсов.
Письменная и устная речь различаются и по языковым средствам. Письменная форма речи – это результат ряда искусственных и целенаправленных усилий для создания текста, призванного играть роль в общей системе культуры. Именно для такой роли письменный текст и удобен. Как средство непосредственной коммуникации между двумя непосредственно данными коммуникантами он громоздок, неудобен и исключительно неэкономен. Проф. Д.Н. Шмелев настаивал, что на всех этапах развития литературного языка – даже при потускнении ореола грамотности и владения особым книжным языком – у говорящих никогда не исчезает ощущения различия между тем, «как можно сказать» и «как следует написать». Так же хорошо известно, что некоторое содержание, изложенное в устной форме, казалось бы, с предельной ясностью и отчетливостью, оказывается тем не менее очень трудно перевести в форму письменного изложения. Причина в том, что четкость, ясность, последовательность (как и другие коммуникативные качества) по-разному проявляют себя в устном и письменном сообщении. Письменная и устная речь строятся принципиально разными способами: поскольку они ориентированы на разную аудиторию, в них нетождественно разворачиваются смыслы (большая или меньшая развернутость какого-либо сообщения напрямую зависит от степени официальности коммуникативного акта): Доводим до Вашего сведения, что в октябре наш банк открыл новый филиал по адресу: площадь Южная, дом 6, офис 109 // Ты в случае чего запомни – мы теперь на Южной, правее остановки.
ОБЩИЕ СВОЙСТВА УСТНОЙ РЕЧИ:
а) частые инверсии и разрывы синтаксических конструкций: К нам в гости один пришёл мальчик знакомый ® Один знакомый мальчик пришел к нам в гости; У нас сахар есть большая пачка ® У нас есть большая пачка сахара;
б) соединение нескольких предикативных конструкций: А что это за фильм я прочитал будет полдесятого? ® Я прочитал, что полдесятого будет фильм, что это за фильм? Сметана вчера купила густущая оказалась ® Вчера я купила сметану, она оказалась густущая;
в) перебивы речи: существует группы слов (ну, значит, вот, так и т.д.), чье единственное назначение – осуществлять разрыв речевой ткани, создавать заполненную паузу, во время которой говорящий готовит следующее речевое построение;
г) нарушение структурных связей, которое позволяет говорящему в любой момент речи начинать построение сначала, не доводя предыдущее построение до завершения: Пошли мы раз, ну знаешь на углу, там вот ещё гастроном рядом, вот значит киоск такой...;
д) вынесение имени в начальную позицию: Улица Гоголя – как пройти? ® Скажите, как пройти на улицу Гоголя?; Майка эта тёмная покажите мне ® Покажите мне эту тёмную майку;
е) употребление неопределенных форм глагола для обозначения цели: В коридор нужен коврик ноги вытирать; Дашка лосины ищет чёрные на шейпинг ходить;
ж) особые обозначения предметов, лиц и т.д.: У тебя нет куда яблоки положить?; Не забудь мыло и чем вытереться; Чья посылка подойдите скорее сюда.
Известный лингвист О.А. Лаптева приводит фрагмент устной лекции, касающейся отнюдь не бытовой сферы, и, тем не менее, отражающий многие особенности устной речи как таковой:
Э-э //* как / после того / как было / в пифагорейской школе открыто / явление / несоизмеримости / двух отрезков / это / в-в математике // возник очень серьёзный кризис // С точки зрения / математики / того времени / с одной стороны / всё должно было измеряться числами / и таким образом / э / наличие / того двух / из двух отрезков / которые нельзя соизмерить / вытекало / несуществование одного из них / а с другой стороны / было и понятно / что такое ясное / совершенно ясная / и очевидная / прежде казавшаяся / абстракция / что скажем квадрат / ну или равнобедренный прямоугольный треугольник / э / совершенно / э / ну вот / не выдерживают // ну вот / не выдерживают // ну вот оказываются несуществующими // в некотором смысле оказываются несуществующими // При небольшом редактировании этот текст может быть легко (в отличие от подлинных разговорных текстов) переведен в письменную форму: После того, как в пифагорейской школе было открыто явление несоизмеримости двух отрезков, в математике возник очень серьёзный кризис. С точки зрения математики того времени, с одной стороны, всё должно было измеряться числами, а с другой стороны, было понятно, что такая прежде казавшаяся совершенно ясной и очевидной абстракция, как, скажем, квадрат или равнобедренный прямоугольный треугольник, в некотором смысле оказывается несуществующей.
Устная и письменная форма литературного языка напрямую связаны, кроме того, и с дифференциацией субсловарей. Дело заключается даже не в объеме потенциального словаря [тезауруса], исследователи настаивают, что важнее негативные характеристики – ограничения определенных субсловарей в зависимости от коммуникативных сфер. Так, наиболее жесткие ограничения (по самым разным параметром) накладывает официально-деловая письменная речь, достаточно велики ограничения в сфере научной письменной речи, гораздо более мягкими они являются в обиходно-разговорной литературной речи. Важно отметить, что проницаемость сублексиконов для «чуждых» элементов тоже не одинакова и зависит от письменного/устного функционирования сообщения.
Усвоение письменной речи не является спонтанным, она выступает всегда как культурный феномен, усваиваемый эксплицитным образом. Письменная речь изначально обслуживала наиболее престижные сферы социальной жизни, и конститутивная роль в области права, науки, публицистики принадлежит именно письменным текстам.
К сожалению, в современном российском обществе, переживающим период смены культурных ориентиров и приоритетов, расшатываются границы между коммуникативными сферами, традиционно обслуживаемыми литературным языком, и сферами, связанными с функционированием некодифицированных языковых подсистем. Особенно сильно затронута данным процессом сфера масс-культуры и молодежной контр-культуры, которые в силу различных причин (в том числе и возрастных) более близки молодым людям, чем традиционные ценности классики. Появление нового феномена – массового тиражирования СМИ ситуации интимно-доверительного общения в ходе интервью, спонтанных репортажей – увеличивает влияние диалогических, то есть разговорных форм общения. В конечном итоге это приводит к пересмотру действующих канонов речевой этики.
Кроме того, характерной приметой вербальной коммуникации является рост значимости таких разговорных подсистем языка, как просторечье, сленги, профессиональная речь. Речь идет не о полном воспроизведении нормы этих подсистем, а о трансформации некоторых их компонентов (лексика, фонетика, морфология) в живую ткань непринужденного повседневного общения самых различных слоев населения, независимо от их социальной, а отчасти и возрастной принадлежности: кадрить – знакомиться, лепить – лгать, мурыжить – тянуть время на допросе.
· Объясните, как отразились общие закономерности устной речи в приведенных ниже отрывках магнитофонных записей неподготовленного спонтанного общения.
· Текст 1(беседа ненаправленной стратегии):
А.: А в тот раз у меня вот ещё из впечатлений было что / вот когда я первый раз когда я с медведем вс... во-первых я в этот раз / вот в прошлые разы было так / ну оди-ин раз / ночевали мы / в лесу / а в этот раз мы в лесу ночевали / в общей сложности / четыре раза / ночевали //
Б.: Страшно // да и холодно //
А.: Вот // причем дважды я один ночевал //
В.: О-о //
А.: Дважды я один / и Сережка один / два раза ночевал //
В.: Да ты чего / а как так / это ж страшно //
А.: Ну от один раз когда с мишкой встретился с этим / я один раз ночевал / ну я с вечера /
В.: И сразу остался ночевать? //
А.: Ну я с вечера пришел на ток на подслух / подслушал значит / слышу вроде бы там сел / вроде бы там сел / но а сидишь уже сразу / в ушах-то звенит / во-от / и потом ещё главное сел / вроде подслух / всё / сижу / и вдруг ну вот буквально вот знаешь вот такое вот ощущение / вот ну / кто-то есть что-то /
Б.: Угу //
А.: То [е]сть мелькнула какая-то тень / накрыла / и у меня над головой в трех метрах пролетает филин /
Б.: Ой! //
А.: И метрах в сорока садится // вот / он сел / а филин на току / это вообще такая зараза / ну он // подкрадывается /
В.: Филин? //
А.: К этим самым / глухарям /
В.: А-а / он тоже туда же? //
А.: Коне-е-ечно туда же //
Б.: Чё / на них охотится тоже? //
А.: Коне-ечно / так филин / филин это зверюга / извини меня вот такой вот высоты // вот такой вот высоты //
Г.: И наглый //
А.: Он / сел / ти-и-ихо-тихо подлетел / только чуть-чуть / башкой вертел / я думаю ну щас я тя хлопну / мил друг // мне помощники мне не нужны / вот // но понимаешь / уже подлетели они / думаю вот я его щас хлопну / а они [глухари] возьмут / и улетят / вот / ну я его и поми...
Б.: Он серый?//
А.: ... помиловал в итоге // он почти чёрный // тёмно-серый // тёмно-серый // вот //
В.: Жёлтые глаза? //
А.: Ну я его не видел / он спиной ко мне сидел //
В.: Ужас какой // а он тебя видел? //
А.: Да нет / откуда / я уж так подумал / когда он у меня над головой пролетел / думаю так / мимоходом пошевельнулся бы / он бы д-долбанул сверху / не разобравшись //
В.: Послушай / это он да?/ это он может чего-нибудь?/
А.: Ну / он мог спикировать конечно кнш // нет / ну он бы сообразил конечно кнш // ну ч-чёрт его знает / всё равно неприятно // ну во-от / и-и значит...
· Текст 2 (рассказ-воспоминание, монологическая речь, ожидаемая всеми участниками коммуникативного акта):
А.: Вале было тринадцать лет // мы не верили / что Москву сдадут / и мама / и отец не верили // отец тогда / по здоровью / не на фронте был / в милиции служил // по радио ничего не говорили / несколько дней / да //
Б.: Молчало радио? //
А.: Нет / не молчало / классическая музыка была //
Б.: Несколько дней / классическая музыка / и всё ? //
А.: Да / очень напряженная обстановка была // говорили / правительство уехало в Куйбышев / на заводах архивы жгли / да // мы жили тогда на Стромынке / я перед войной в медицинском училась / в эвакуацию с институтом с Среднюю Азию не поехала / мама часто болела / она и всю войну болела тяжело // работать не могла / у нее была иждивенческая карточка // Валька маленькая / да // но она работала / на заводе / все подростки работали // а я итээровскую получала [карточку] // так вот в эти дни вся Стромынка / Преображенка и дальше на Владимирку / всё было заполнено народом // кто ехал на лошадях на велосипедах / тачки везли / пешком шли / узлы тащили / с детьми / старики / многим и идти-то было некуда // боялись немцев / не верили / просто бежали // а мы верили //
Б.: Сталину верили? //
А.: Что в Москву немцев не пустят / верили // а Сталину мой отец / и мать тоже // не верили // у сестры папиной / тёти Веры / перед войной / в ежовщину / мужа / пришли ночью / и забрали // четверо детей / так и не узнали ничего / пропал // а добрый был / кристально честный! / простой / правда / может / сболтнул чего не надо // доносили все // много хороших людей пропало // так отец до пятьдесят третьего года всё утром включал радио и говорил / может сегодня скажут / что он [Сталин] умер // а в те дни никто не работал / зарплату за несколько дней выдали // что мы пережили / не передать//
В.: А когда бомбили / вы в бомбоубежище ходили? //
А.: Когда ходили / когда нет // в метро «Сокольники» ходили // мама болела / никуда не ходили // пятый этаж / не успеешь // хотя объявляли заранее // работали посменно / придёшь / сил нет / какое бомбоубежище / падали прямо // в квартирах не топили / газ от холода не шел // а в победу верили! / да // работали напряженно // Валька / тринадцать лет / подростки снаряды таскали / на заводе работали // люди от усталости у станков / от голода / падали / да // а сверху / от партийных органов городских значит / присылали указания / что-то вроде / обеспечить участие в кроссе / выделить столько-то человек / кросс / посвященный годовщине Советской Армии / чтоб галочку поставить значит // я не посылала людей // безобразие такое // а после бомбежки всё / мгновенно / убирали // утром люди идут на работу / всё заровняли / убрали // перед нашим домом до войны дом стоял / напротив / в окно видно / в одном дворе с детьми из этого дома играли // на моих глазах в него бомба попала / у меня ноги отнялись // несколько дней//
· Текст 3 (ситуативный диалог):
А.: Слушай / Люб ты как делаешь / вот это протёртое / через что //
Б.: Я протёртое не варю / смородину / да // я не делаю // но когда-то / я делала / через мясорубку // ну мне не очень нравится через мясорубку / оно как-то железом немножко... //
А.: Ну вот и говорят вроде что через мясорубку там витамины теряются //
Б.: Да //
А.: А как же / чем же / толкушкой что ли //
Б.: Окисление какое-то // толкушкой // вот мама как-то делала / но она всё-таки портится хуж... больше / она всё-таки остаются такие большие вот куски / то есть кожура / она...
А.: Меньше хранится / да? //
Б.: Меньше // на неё надо больше наверно сахара что ли я не знаю //
Дата добавления: 2016-06-13; просмотров: 1383;