Артаксеркс и позднейшие события 1 страница
После Ксеркса царем стал его сын Артаксеркс, а после Шрихарши, согласно тибетскому тексту, царем стал его сын Нанцул. Имя Нанцул в переводе с тибетского значит "небесная (божественная) природа + образ действия, закон". Имя Артаксеркс в переводе значит "праведность + власть" ("праведная власть", то есть власть Арты — обожествленной праведности). И буквальный перевод имени Нанцул как "природные (то есть истинные, праведные) законы", и буквальный перевод имени Артаксеркс как "праведная власть", в общем, совпадают.
Сведения о том, что Нанцул (Артаксеркс) правил около ста лет, не так уж невероятны, как это может показаться на первый взгляд, если мы примем во внимание, что от вступления на престол Артаксеркса I (462 г. до н.э.) до смерти Артаксеркса III (338 г. до н.э.) прошло немногим более ста лет. На этом заканчивается история Ирана по "Истории буддизма" Таранатхи.
В "Истории буддизма" Бустона (1322 г.) есть весьма интересный рассказ, который может служить еще одним доводом в пользу моей интерпретации тибетских источников. Яимею в виду рассказ о вторжении в Индию греков, саков и парфян, которое имело место во II в. до н.э., то есть ненадолго до возникновения на Среднем Востоке империи Кушан. Эту историю Бустон помещает непосредственно после иранских царей, о которых выше говорилось.
Перевод дается непосредственно с тибетского оригинала.
"В то время появились три индийских и неиндийских царя: грек (ya-ba-na), иранец (ba-la-ba) и сак (shi-ku-na).[20] Не исповедуя совершенную (буддийскую) веру, они вели войска, устраивали битвы и уничтожили множество западных и северных государств и стран. Они разрушили и сожгли храмы и мавзолеи (mchod-rten), тех стран и государств, разграбили предметы культа, (разграбили) ценное имущество и прочее самой большой Драгоценности (то есть Будды и его Общины, — Б.К.). Так как те три царя вредили друг другу, то и в государстве этих трех стало неблагополучно. Однажды они пришли к взаимному согласию и создали единое государство. Они собрали огромную армию, узурпировали эту сторону Ганга, то есть Гандхару, а также Махадешу и другие, чтобы ими управлять. В то время в южной стороне долины Ганга в стране Каушамби у царя Махендрасены родился сын по имени Дупрасаха с железным родимым пятном между бровями, а руки его были покрыты кровью выше локтей. В одно время с ним у пятисот сановников родилось пятьсот сыновей, у которых руки выше кистей были окровавленными. У того царя появился жеребенок, умевший говорить, а той ночью шел кровавый дождь.
Царь спросил о тех знамениях у пяти самых мудрых святых. Святые дали такое предсказание: "О, царь! Твой сын напоит кровью землю индийскую, а потом станет царем Индии". Потом, когда прошло двенадцать лет от рождения принца, тот прежний царь-грек и другие два отправились в поход с царями собранной трехсоттысячной армии. Они повели ее на страну царя Махендрасены. Когда армия появилась, то царь расстроился и стал убиваться. Сын, Дупрасаха, спросил отца: "Почему ты опечалился?" Отец ответил: "Расстроился, так как появилась армия трех царей". Сын сказал: "Эти армии я одолею". "Хорошо!" — обрадовался отец.
Затем тот принц отправился в поход вместе с теми пятьюстами сыновьями сановников, отмеченными знамениями, и двухсоттысячной армией. Когда произошло сражение, то появилось железное родимое пятно между бровями (у принца), и все его тело стало железным. Он рассвирепел и сам ринулся в битву. Армия Дупрасахи победила и повернула вспять (врагов). Отец сказал: "Сын, ты сражался и победил армии трех царей. Отныне ты управляй страной, а я стану монахом". Сын взял власть в свои руки. Потом в течение двенадцати лет он сражался с армиями трех царей и постепенно армии трех царей одолел, трех царей схватил и уничтожил, после чего стал великим царем Индии" [1, с. 133а—133б].
Иранские учителя
Теперь вернемся к самому первому тибетскому отрывку, и котором речь идет об иранских учителях, основатели» к проповедниках "варварского учения", или "иранской веры". Начнем с наиболее очевидного: под царским родом Турушка в "Истории буддизма" Таранатхи имеются в виду не столько тюрки, сколько мусульмане. На это указывает и слово сайта, от арабского сайид, то есть, господин так назывались мусульманские старейшины. Имя Пайкхампа соответствует иранскому пайгамбар (пророк), то есть Мухаммед, на что также указывает факт его переселения в "страну (Медину), которая недалеко от города Мекки".
Что же касается Ардхо, то это, как я полагаю, может быть сокращением только от имени Заратуштра (Зардушт). Понять это совмещение двух разных лиц в одно нетрудно, если учесть, что из Ирана и Средней Азии на территорию Индии перемещались как персы-зороастрйцы, так и тюрки-мусульмане, притом, что в конечном счете Иран сам стал мусульманской страной.
Два имени у предыдущего учителя — Маматхар и Шоннуде — опять же наводят на мысль о возможном объединении двух разных лиц в одно. Транскрипцию имени Маматхар, как она дается в тибетских рукописях, надо исправить на Матхар, так как второй слог ма, вероятнее всего, написан по ошибке. В тексте Сумпа Кханпо, восходящему к версии Таранатхи, дается имя Матхур [110, с.88]. Другое имя — Кумарасена (тиб. Шоннуде), представляет собой санскритскую реконструкцию этого имени А. Шифнером, заимствованную В. Васильевым. Реконструкция основывается на тибетских словах gzhon-nu — юный, юноша и sde — род, община. Тибетский вариант имени вполне переводим как Юная община, или Молодая {новая} община.
Факты из биографии учителя Шоннуде (Юная община), а именно: пребывание в Индии, где он изучал буддизм, а потом путешествие в Восточный Туркестан, который находится "позади Тохара", указывают на хорошо известные эпизоды из жизни учителя Мани (III в. н.э.) — основателя манихейства. Это подтверждается также тем, что он "основал учение, которое проповедует притеснение", так как сущность учения Мани составляет борьба между светом (добром) и тьмой (злом), борьба, в которой активное участие должен принимать человек. Вероятно, Юная община — не имя собственное, а еще одно указание на деятельность Мани: "Я (Мани) поехал на корабле в страну индийцев. Я проповедовал им надежду жизни. Я избрал на месте хорошую общину" [Цит. по 51, с. 400].
Иранский царь Халлу (Куруш, Кир II) был последователем "учителя варварского учения", но какого учителя и какого учения? Известно, что Кир не был зороастрийцем. Кроме того, то самое учение, которого он придерживался, подавлялось Ксерксом. Если допустить, что Кир был последователем учения Матхары (Матхуры), имевшего отношение к традиционным и древним иранским культам богов, то что в таком случае можно сказать об этом учителе? Как будто бы ничего, так как о нем нет никаких сведений ни в иранских, ни в античных источниках. Но ведь в иранских документах эпохи Ахеменидов и даже в более поздних имя Заратуштры тоже не встречается, а первое упоминание о нем на западе относится только к IV в. до н.э. Проще всего было бы сказать, что имя Матхары попало в историю Ирана случайно, в результате какого-то непонятного недоразумения, если бы не одно весьма существенное обстоятельство: во многих тибетских книгах по религии бон встречается близкое имя -Дмура [120, с. 6, 18].
Тибетская традиция упорно считает, что и саму религию бон, и многие священные книги бонского учения тибетцы получили из Ирана-Элама. Главным учителем этой религии считается Дмура, родом из Элама, которого тибетцы обычно называют Шенрабом, что значит Совершеннейший жрец. Напомним, что Кир II тоже был эламитом.
Имя Дмура — не тибетское, но тибетанизированное, то есть оно переосмыслено как состоящее из двух тибетских слов: дму — небо и ра (то есть ранг) — сам. Существуют и другие тибетские интерпретации этого имени. Судя по древним параллельным текстам на тибетском и не тибетских языках, Дмура — имя собственное и не тибетское.
Я не настаиваю пока на тождестве имен Матхар (Матхур и Дмура, но сопоставить их и высказать предположение об их идентичности имею некоторые основания, так как оба этих имени дошли до нас в двух разных традициях: индо-тибетской (буддийской) и ирано-тибетской (бонской), так что оба они могли подвергнуться разным искажениям в разное время. К тому же оба этих учителя были представителями традиционной и древней иранской религии.
В начале прошлого века монгольский ученый Миньчжул-хутухта обратил внимание на текст Таранатхи об "учителях варваров" и высказал убеждение, что Таранатха напутал, ошибочно отождествляя разные лица в одном (Матхар = Шоннуде, Ардо = Мухаммед). Так как Миньчжул не нашел в тибетских источниках более подробных сведений об "иранских учителях", то обратился за помощью к мусульманам, в результате чего насчитал шесть учителей: Адам, Сим, Энох, Соломон, Маматхар и Мухаммед. Он отождествил Ардо (Заратуштру) с Адамом и выкинул из числа учителей Юную общину, так как ему было очевидно, что это не имя лица. Он был уверен, что название Юная община надо понимать в том смысле, что Матхар, под которым он понимает Мани, был первоначально буддийским монахом и входил в буддийскую общину, а потом основал свое новое учение.
Подводя итог своим изысканиям, он отметил, что, полагаясь на их (мусульман) представления, совершенно невозможно привести в систему ни их предания, ни свидетельства
Миньчжул-хутухта исходил из того, что шесть учителей были мусульманами и преемниками один другого, по аналогии с тем, как это было у буддистов. Он недоумевал, почему его информаторы-мусульмане не осведомлены о своих учителях, а тс, в свою очередь, плохо понимали вопросы монгольского ученого, и это не удивительно, так как речь шла о давно забытых именах, кроме, разумеется, имени Мухаммеда.
"Биография Шепраба" ("Зермиг")
Биография Шенраба (Дмуры)", которому часто приписывается создание бонской религии, называется, Ключ собранной (или "к собранию слов" — bkа' 'dus-ра) драгоценной традиции ('Dus-pa rin-po-che'i rgyud gzer-mig)" Это сочинение принадлежит к числу канонических бонских книг, то есть сутр (поучений), что предполагает в качестве автора если не самого учителя Шенраба, то во всяком случае его ближайших учеников. И действительно в самом тексте не содержится никаких указаний на какого-либо конкретного лица.
Бонская тибетская традиция утверждает, что "Биографии Шенраба" в основных своих чертах сложилась в Иране-Эламе и передавалась из поколения в поколение учениками и последователями Шенраба.
Первоначальный текст биографии был написан финикийским (spungs), то есть арамейским письмом или буквами, которыми пользовались в стране Элам. На тибетский язык она была переведена с шаншунского языка[21].
Согласно этой же бонской традиции, во времена гонений на бон при тибетском царе Тисроне (VIII в. н.э.) "Биогфия Шенраба" оказалась в числе запрещенных книг и была спрятана от уничтожения последователями бона на в кладбище в местности Самье (Центральный Тибет), что имело место в 753 г. Сочинение находилось в тайнике около ста сорока четырех лет, откуда оно было извлечено бонцем Сермигом [12, с. 1137—1138].
Вопрос о том, действительно ли это произведение очень древнее, не является главным. Представляют интерес прежде всего сведения, которые в нем содержатся. То обстоятельство, что Библия, Веды, Авеста в течение многих веков существовали только в устной традиции, нисколько не умаляет их ценности. Анализ бонских сведений, объяснение и идентификация их покажут, является ли этот тибетский памятник достаточно ценным, чтобы им можно было пользоваться. Вопрос о возможном подлоге здесь не возникает: все сведения о древних странах и народах, а также о религиозных и политических событиях остаются до сих пор непонятными как для восточного, так и для европейского читателя.
Все же, на мой взгляд, "Биография Шенраба" является весьма древней, и утверждение тибетцев, что она дошла до нас в редакции конца IX в., не противоречит тому, что известно об этом произведении.
Если судить по содержанию этой книги, то в ней нет ничего, что давало бы возможность отнести создание редакции этой книги хотя бы к XIII в. Выше этого предела подняться нельзя, так как несколько позднее этой даты в Тибете создается полная биография Шенраба в двенадцати томах ("gZi-brjid") на основе предыдущей. В то же время в той версии, которой я пользовался, есть прямое указание на то, что она существовала в Тибете уже в VIII в. Одна из последних глав этой книги (глава XII) является продуктом местного тибетского творчества. В ней сообщается о том, что учитель Шенраб прибыл в Тибет, где он проповедовал и распространял свою веру, после чего отправился в страну Шаншун. Это сообщение о последовательности появления бона сначала в Тибете, а потом уже и в Шаншуне является тенденциозным и преследует только одну цель: показать приоритет Тибета вообще и, в частности, в области религии. Но, во-первых, на претензия не имела под собой веских оснований. Бонская традиция связана целиком со страной Шаншун, а не с Тибетом, что подтверждается историческими фактами, о чем подробнее будет сказано ниже. Во-вторых, эта претензия Тибета на приоритет в области бонской религии могла иметь место только в VII—VIII вв., в период создания Тибетской империи с ее претензией на роль гегемона в Центральной Азии.
В дальнейшем, в связи с развалом Тибетского государства и усилением роли буддизма в центральных районах Тибета, вопрос о приоритете потерял всякий смысл и, естественно, никак не мог возникнуть. На относительную древность "Биографии Шенраба" указывает еще один весьма интересный факт. Книга заканчивается кратким перечислением бонских мудрецов, которые распространяли свою веру в разных странах. Один из этих мудрецов — "мудрейший в Риме Златоуст-ритор" (Khrom la mkhas-pa Gser-thogs lce-'byams) [12, с. 1123]. Златоуст-ритор (или Хризостом-ритор) — это знаменитый деятель митраизма, который жил при императоре Траяне, то есть во второй половине I в. — начале II в. н.э.
Изучением "Биографии Шенраба" занимался миссионер Франке, который опубликовал несколько глав из этой книги с переводом их на немецкий язык [85]. Ниже дается пересказ всех глав "Биографии Шенраба", а также и перевод наиболее важных из нее мест.
Для перевода я использовал индийское издание, на которое уже неоднократно ссылался. Это издание тибетского формата (36 х 8 см), 1166 страниц, ротапринтное, текст написан тибетской скорописью (dbu-med).
Глава первая: "Предшественники Шенраба"(с. 2 — 15). В самом начале этой кальпы (эпохи), благодаря божеству Обладающий лампадой душ (Ye-lha Sens-kyi sgron-ma-can), развивалось бонское учение учителя Тогь-ял-Екхена (gTo-rgyal-ye-skhyen). Распространился род (племя) бытия, распространился род Йему (Ye-mu)[22] — Белого орла. В это самое время учитель Тогьял-Екхен проявил милосердие к живым существам, которых мучили пять ядов[23]. Он обращал их в веру, проповедуя учение. Он освободил великое множество живых существ от круговорота бытия. Они избавились от страданий и получили блаженство (место, где есть благо, bde-gnas). Но учитель не смог спасти, несмотря на свое милосердие, огромное количество живых существ. Учитель был этим очень расстроен и впал в апатию, стал пассивным. Затем Тогьял отправился в небесный дворец — бирюзовый дом Страны Колеса великого света ('Оd-chen 'khor-lo-gling) и предстал перед божеством Обладающий лампадой душ. Учитель воздал ему почести и сказал, что когда он был в месте (стране) Светлый мир (srid-pa ye-sangs-kyi gnas), то его отцом был Кхри-од (Khri-'od), а мать Кунше (Kun-shes, Всезнание).
Их было три брата: Чистый, Светлый и Мудрый (Dag-ра, gSal-pa, Shes-pa). Они вошли в круг свастики-бон (gYung-drung bon) и слушали бонское учение об исчислении тысячи миров у наставника Обладающий языком молнии (gLog-gi-lce-can) То-Бумкхри (gTo-'bum-khri), который порождает мысли (души). Они исследовали судьбы людей всех трех миров.
Они видели мучения и страдания живых существ, которые рождаются, болеют, умирают, убивают, сгорают в огне т.д. Видя все это, они заплакали кровавыми слезами. Их наставник сказал им, что так как они обладают огромным милосердием, то должны идти трудиться на благо живых существ, спасая их. Им было также сказано, что они, три брата, должны быть учителями трех времен, то есть прошлого, настоящего и будущего. Старший брат, продолжая свой рассказ, сказал о себе, что он находился в лучшем месте (gnas-mchog) совершенных жрецов grub-gshen), тогда как его братья учились свастике-бон у бога мудрости в стране (городе) Пхйа (Phyva). Потом он получил человеческое тело, и ему было дано имя Тогьял-Екхен. Он сумел спасти из ада множество живых существ и переправить их на небо. Но он не смог спасти великое множество живых существ. Бог мудрости Обладающий лампадой душ сказал старшему брату, что тот понимает различие между добром и злом и что благодаря своей добродетельной деятельности достиг "места блаженства". Что же касается тех живых существ, которых он не освободил (спас), то это потому, что они изначально, в былые времена, творили только злые деяния, и поэтому у них нет даже зародышей добродетели. Одни живые существа пылают гневом, как огонь. Другие кипят страстями, как вода кипит; третьи окутаны глупостью, невежеством, словно мраком. Одни порождают зависть, как земля порождает; другие крутятся вихрем гордыни, словно ветер. Они творят самые разнообразные недобродетельные дела, поэтому и невозможно их спасти.
Тогда Тогьял отправился в Страну бытия шести полных (Gung drug lha rtse srid-pa 'i yul) к царю бытия Йему и обратился к нему за помощью. Тогьял сказал, что думает о благе живых существ, но не может их вести за собой. Он просил царя бытия Йему научить его как быть. Тот ответил, что ничего посоветовать не может: белое становится черным, полное — пустым, постоянное — изменяющимся; то, что появляется — разрушается; то, что рождается — умирает, и т.д. Тогда Тогьял вспомнил, что ему когда-то говорил наставник и отец, а именно: что когда ему не обратить будет в веру живых существ этого мира, тогда надо будет отправиться в высшее место Совершеннейших жрецов. Сейчас это время настало.
Перед уходом он совершил молитвы, в которых сообщил, что он уходит из этого мира страданий, но после него, когда наступит средняя кальпа (эпоха), появятся учителя милосердия, благодаря которым живые существа этого мира избавятся от страданий и получат "место блаженства". Будет распространяться добродетель и исчезать зло. Тогьял ушел в высшее место Совершеннейших жрецов по той причине, что он не смог обратить в веру людей.
Глава вторая:"О родителях Шенраба" (с. 15—39). Милосердие богов уменьшилось, уменьшилось милосердие и Обладающего лампадой душ. Закатилось учение бон, закатилось учение учителя Тогьял-Екхена. Расширились и умножились страны мира, и у истоков четырех великих рек в стране в западной части мира между горами и скалами было государство Олмо Длинная долина ('Ol-mo lung ring). Был там город Барпосо-гьяд (Bar-po-so-brgyad).
В том месте жили обычные люди, и было их четыре рода: великие, имеющие отношение к царскому роду; чистые, имеющие отношение к роду князей (rje'u); могущественные, имеющие отношение к роду жрецов (bram-ze); низшие, имеющие отношение к роду землепашцев, В той пречистой стране главным князем того города был выбран (человек) по имени Дмугьял-Ланги-Тхемпа из династии Дму из царского рода (dMu-rgyal-lan-gyi-them-pa). Был он великим человеком, благородным, появился на благо людей, заботился о живых существах, как отец о детях. Его жена из страны Пхйа (Рhуvа) таких же качеств, как и её муж. Так как они заботились о людях, то у них весной в восьмой день полной луны родился принц.
Жрецы исследовали его знаки на теле, которые были исключительно хороши и дали имя и прозвище. Когда ему исполнилось тринадцать лет, то явились два человека которые хотели видеть принца. Принц их принял. Эти люди совершили поклоны по обычаю и сказали, что в их городе Иерусалиме (Lang-ling) есть подходящая невеста для него — дочь царя. Если он хочет, то получит ее и жены. Принц пристыдил их, сказав, что это не по обычаю. Он сказал, что сам приедет в их страну:
"Когда я приеду в город Иерусалим (Lang-ling) и буду совершать омовение тела в озере — в морс, обладающем Мулестоном (Mu-le-stong, Палестина), то пусть жители города встречают меня".
Так он и поступил, женившись на иерусалимской принцессе.
Глава третья:"О рождении Шенраба" (с. 39—78). На небе было божество по имени Чистое дитя бытия (Srid-pa' i khye' u gsal-ba), которое было милосердно и думало о благе живых существ. Оно отправилось к богу-жрецу, богу мудрости Белый Свет ('Od-dkar) за советом. Божество изложило свое дело, сказав, что подготовило учение, которое оно хочет проповедовать. Бог Белый Свет одобрил его начинание и посоветовал появиться на земле в облике человека как наиболее подходящем виде:
"Не ходи учить к богам, которых шесть категорий. Они предаются наслаждениям, нет у них свободного времени, чтобы услышать учение бон, невозможное это дело.
Не ходи учить к небогам (lha-min, асуры), погрязли они в муках побед и поражений, нет у них времени слушать учение бон, невозможное это дело.
Не ходи учить в страну животных. Они настолько глупые, что обезумели, покрыты мраком. Они жрут друг друга и поэтому дрожат от страха и убегают. Этими страданиями они охвачены, нет у них времени слушать учение бон, невозможное это дело.
Не ходи учить к духам прета..., не ходи учить в ад..., а иди учить в страну людей, которые шести категорий (классов)..., там распространи учение бон''.
Он выбрал себе страну, город и семью, в которой должен родиться. И вошел чудесным образом в жену принца. Когда родился Шенраб, то в стране наступило ликование. Все жители, сделали подношения родителям и ребенку и совершили вокруг них круг почета.
Глава четвертая:"О распространении учения Шенраба" (с. 78—91).С неба появляются бонские божества, которые приходят к Шенрабу и просят его рассказать об учении.
"И боне — ширина необъятная, если силу (dbang-ро) его действительно нести, то будет объяснен бон и ответах, словах и предсказаниях",
— так ответил Шенраб. Бонские божества начинают с восторгом проповедовать его слова. Затем они опять обращаются к Шенрабу и просят сообщить суть учения (srid-ра'i rgyud). Опять приходят боги, среди которых Индрa и Брама, и задают вопрос об учении.
Шенраб отвечает:
"Так как у меня, о вы, спрашивающие, есть благословенная высокая сила, то вам объяснен бон черных заклинаний. Так как мирным путем будет не обратить (в веру) живые существа этого мира, то для того чтобы одолеть их с помощью черных заклинаний, был объяснен бон черных заклинаний".
Боги это восприняли и везде по всей земле покорили злых духов, которые мешают. В это время учителю исполняется три года. Он совершает в озере (море) омовение, идет в город. Так как настало время оказать почитание деду по матери Сала, то он сообщает всем, что уезжает. Он садится на золотую колесницу своего царя. Из дыхания, тепла, крови и плоти Шенраба появилось четыре луча света, которые превратились в четыре персонифицированные стихии, связанные с частями света: Огонь (Восток), Ветер (Север), Вода (Запад), Земля (Юг), которые отправляются в путь вместе с учителем.
В это время содрогается земля, с неба падают цветы, появляется радуга. В городе Иерусалиме (Ланлине), где живет его дед по матери, испуганные жители прибегают к царю и спрашивают его, что случилось. Принц Салкхаб (gSal-khyab, Светопроникающий) говорит, что у принцессы, которая была выдана замуж в Элам (Олмо), родился принц. Как только увидели его лицо, то и родители, и все живые существа той страны стали просветленными (sangs-rgyas). Сейчас он, совершив омовение, едет в город, чтобы оказать почитание деду. Поэтому жители сейчас должны полностью и чисто вымыть свои тела, которые родились из сферы греха.
Царь, царица и все жители Иерусалима (Ланлина) очень, обрадовались, набрали разных цветов и чисто вымылись. Шенрабу, который приезжает, воздают почести, делают подношения. Царь и жители этого города, все живые существа без исключения становятся просветленными. Боги-стихии спрашивают Шенраба о причине, по которой жители этого города стали просветленными. Шенраб отвечает, что одной из причин является то, что его мать родилась в этом городе а, кроме того, жители Иерусалима (Ланлина) еще прежде очистились от греха (sgrib-ра, от мрака или глупости). Поэтому, когда они воздали ему почести, то достигли полного совершенства и стали просветленными. Боги-стихии спрашивают о том, как достичь совершенства, на что им Шенраб отвечает: Обладающим, умом низкой силы показан бон, распространяющий лучи света".
Далее говорится о том, что в центре города находится высокий (длинный) храм, в котором всем живым существам мира будет проповедано полное бонское учение (или вера). Учитель Шенраб совершает омовение на берегу хадов (had-gyi 'gram), обладающего озером (морем) Мулестоном (Мu-le-stong, Палестина), после чего он возвращается в Элам (Олмо). Там он проповедует бонское учение, состоящее из трех разделов (dpe'u tse rnam-pa gsum-gyi bon). Эта троичность понимается состоящей из тела (облика, то есть действия), речей или слов и души (thugs), с помощью которых совершается обращение (или покорение, 'dul-ba).
Глава пятая о том,
"Как учитель в то самое время лично проповедовал бон, обращая Гтобу-Доддс (gTo-bu-dod-de) , когда тот был жив, самого большого грешника среди людей и живых существ, но не обратил его. Тот переродился в аду живых существ. Но учитель, проявив милосердие, помолился всем богам-жрецам (lha-gshen) и извлек душу (жизнь) умершего" (с. 91 — 150). В то самое время с неба послышались звуки, в воздухе засиял ясный свет, а земля сильно содрогнулась. Все люди мира сильно испугались. В то время из центра пустого неба (появился) ребенок с бирюзовыми волосами, тело его ясное, светлое, как хрусталь, одет он был в платье с волшебными знаками, верхом на голубой лошади — бирюзовом драконе. Повсюду он кружился и парил. И он опустился в святой стране (gshen yul) Элам (Олмо) Длинная долина, туда, где учитель Шенраб проповедовал бон, (состоящий) из целых трех высших разделов, сотням тысяч бесчисленных учеников. Этому все изумились.
Учитель Шенраб сказал: "Появились звуки и свет. Это есть его воплощение. О, ребенок, обладающий знаками, какого ты рода (происхождения), куда ты идешь и какой в этом смысл?" Такие слова учитель сказал. Ребенок обратился с такими словами: "О, владыка Шенраб Миво! Я — ребенок души (yid-kyi) с (голубыми) волосами, тело мое светлое, как хрусталь; одет я в платье с волшебными буквами, быстро еду на лошади — драконе бирюзовом, немного нагружен мой короб (sgrom, сундук) словами (bka', приказами) мистическими (gto), да будет благо воплощению Мудрого Бумкхри ('Bum-khri sang-ро), я иду, чтобы предстать перед самим Шенрабом". С такими словами он обратился (к Шенрабу) и спустился с лошади-дракона, обошел вокруг учителя и помолился богам. Сделал подношения из разных драгоценностей. Потом опустился на колено и обратился с такими словами: "Учитель Шенраб, Совершеннейший из мудрецов. Владыка всезнающих (которые думают) о благе живых существ, обладающий мудростью знания всего, царь бытия Мудрый просил сообщить тебе о послании (просил довести до сведения послание)".
Такие слова он сказал и раскрыл большой драгоценный сундук со словами: "О, учитель Шенраб! Мудрый Бумкхри говорит: "В странах мира северного есть страна под названием Мидия (Od-ma-'byam-skya), есть далекая (крайняя) крепость под названием Экбатаны (Dang-ba), есть отец, которого зовут Гтокхри-джетан-по (gTo-khri rje thang-ро), имя матери — Пьядгун-пункхри-ма (dPyad-gung-btsun-khri-ma), а сына Гто и Пьяд зовут Гтобу-Додде (gTo-bu dod-de). Люди той страны — этого мира; они имеют отношение к княжеским родам (rje'i rigs su gtogs к вождям племен). Среди всех людей нет больших грешников, все они летают по небу, все они скользят по земле, ходят по воздуху; будучи большими колдунами, искусны в (колдовских) способах. Очень искусные и внутренне сильные (khong drag-pa). Отрицают выкуп за убийство и убивают. Все они погрязли в пороках и говорят: "Так называемая будущая жизнь — ложь". Погрязли в пороках и испачканы кровью убийств. А другие люди — воруют, готовят армии, рушат высокие крепости, грабят слабые страны, лошадей (принадлежащих) людям убивают ножами, режут скот для того, чтобы отдавать (в жертву?). По их мнению, таких стран, в которых осуществляют добродетельные дела, меньше, чем звезд восходящих. А таких, в которых осуществляют греховные дела, больше, чем плодов, (которые можно) сосчитать на земле".
Дата добавления: 2016-08-07; просмотров: 788;