ГЛАВА 3. ЛИНГВОМЕДИЙНЫЕ СВОЙСТВА ТЕКСТОВ СМИ
Современные тексты средств массовой информации организуются, с одной стороны, в соответствии с правилами вербальной системы, с другой стороны, в согласии с законами невербального пространства. И та и другая знаковая сфера подчиняются диктату экстралингвистики: типу мышления, ситуации общения, характеру обстановки, отношению к предмету речи, типу контакта и т. д. Текст как синкретичное знаковое единство направлен на отражение «панорамы современности», открыт для взаимодействия с другими видами творческой деятельности (фотографией, искусством художественного слова, дизайном, киноискусством), ярко выражает «авторскую модальность», предназначен для массовой аудитории, имеет временную и пространственную дистанцию между автором и аудиторией при восприятии сообщения.
В связи с этим для текста СМИ характерны следующие функции:
- коммуникативная (обеспечивает контакт, диалог, общение при передаче сведений),
- информационная (способствует передаче информации),
- воздействующая (направляет деятельность, развитие воспринимающего текст, оказывает влияние на пользователя),
- смыслообразующая (формирует мировидение, точку зрения на событие),
- познавательно-культурологическая (дает новые знания, включенные в контекст культуры и истории),
- ценностно-ориентирующая (оформляет нравственно-эстетические и другие приоритеты),
- творчески-созидательная (создает модель мира),
- рекреативная (занимательная, развлекательная),
- «мемориальная» (функция «памяти»: хранит традиции, знания, бережет систему национальных ценностей), др.
Независимо от преобладания в медиатексте вербальных или невербальных компонентов, текстам СМИкак синкретичному целому свойствен набор следующих характеристик.
1. Предмет выступления в тексте СМИ составляют актуальные общественные и природные события, явления, процессы, ситуации в многообразной взаимосвязи, порождающей важные для общества в теоретическом и практическом отношении проблемы и конфликты. В качестве предмета выступления публициста могут фигурировать проблемы, конфликты, факты, личность человека. То есть в текстах СМИ передается социально значимая информация, близкая и ожидаемая всеми. Следовательно, текст должен быть актуален.
2. Поскольку тексты большинства изданий основаны на интерпретации истинных событий, их характеризует документальность.
3. В связи с этим особенностью обработки информации в СМИ, как и одним из ведущих текстовых признаков, становится оперативность, быстрота, ускоренность создания и публикации.
4. Новость должна быть новостью, содержание, передаваемое из вторых рук, не интересно читателю. При дублировании материала падает престиж газеты, передачи. То есть оперативность выхода текста напрямую связана с его новизной. Материал должен следовать непосредственно за событием; позже появляются тексты, содержащие всестороннюю, глубокую аналитику или трактующие реальность с эстетических позиций.
5. При написании и обработке материала, его редакторской доводке внимание обращают на доступность и моносемантичность текста: он не должен допускать иных трактовок, кроме основной, оставлять недосказанность, порождать недоумения. Только при соблюдении этих условий текст способен участвовать в формировании адекватных представлений о мире и соответствовать задачам публичного общения. Разумеется, автор может творчески интерпретировать происходящее, вводить в текст концептуально необходимые параллели и образы. Главное, чтобы это было обосновано текстовым заданием и способствовало проникновению в суть описываемого.
С. И. Сметанина по этому поводу пишет: «…переосмысление журналистом легендарной цитаты, в которой отступление от нормы становится источником нефиксированного смысла, создает для читателя напряженную текстовую ситуацию и вносит в актуальное событие неожиданные нюансы: «В исчерпывающей 2008 г. конструкции “уйти нельзя остаться” по правилам политического синтаксиса знаки препинания ставить негде. И все ждут. Затаив дыхание, ждут IIрезидентских выборов...» (журнал «Русский Newsweek»). Очевидно, в эпоху высокоразвитых информационных технологий такие тексты – увлекательное чтение, за которым – процесс дешифровки кода, обдумывания, размышления, принятия решений»[37]. Толкование творчески поданного текста должно быть единственным, что многократно усложняет задачу автора: дать содержание в нестандартной форме, получив при этом ожидаемую реакцию читателя, предполагаемую оценку факта.
6. Требование моносемантичности текста СМИ напрямую связано с особенностями его распространения и функционирования: он (за исключением публикаций в специализированных изданиях), не ориентирован на определенную группу лиц с высоким (средним, низким) уровнем интеллекта. Текст рассчитан на массовую аудиторию, следовательно, он полиадресен. С развитием научно-технического прогресса, появлением электронных средств связи получили широкое распространение интернет-варианты изданий, для которых вопрос о тиражности снимается.
7. Поскольку текст СМИ оценочен, то материал в нем индивидуализирован: автор – реальная личность, находящаяся за газетным текстом, во внеязыковой, экстралингвистической зоне.
Образ автора в журналистике может быть представлен: 1) как категория поэтики (организующий субъект, от которого зависит выбор стилевого рисунка произведения, распределение «светотени», сменяемость функционально-смысловых типов речи, определение характера оценок и оценочных акцентов, подбор и мена слов, фраз, своеобразие синтаксиса); 2) как «ролевая» персона (речевое воплощение персонажа текста, речевая партия автора. Например, гоголевский пасечник Панько, герои Ф. М. Достоевского, очерковые персоны В. Аграновского); 3) как личность, экстралингвистическая категория (например, В. Г. Распутин-публицист).
Несмотря на разную интерпретацию образа автора, исследователи сходятся в понимании важности этой категории для изучения речевой структуры жанров СМИ. Самое главное для современных СМИ то, что автор – уже не транслятор информации, а ее интерпретатор. Например, газетные рубрики «Факт и комментарий», «Теленеделя», радио- и ТВ-программы «Времена», «Постскриптум», «Новости с Марианной Максимовской», «Особое мнение», др. стремятся закрепить за говорящим право на мнение, на оценочное высказывание. Таким образом, важная черта текстов СМИ – активно выраженное авторское начало, авторская позиция.
Однако тут и автора и читателя подстерегают новые опасности: чрезмерная авторизация, «гиперавторизация» (термин С. И. Сметаниной), когда журналисты «вместо объективного описания ситуации, предлагают читателю некое самоизображение, выдвигая себя на передний план и используя все остальное лишь в качестве фона»[38]. В результате за журналистским портретом невозможно увидеть факт.
8. Текстовые материалы, независимо от вида и канала распространения, ориентированы на диалог с читателем. Размышления автора прямо или опосредованно соотносятся с мыслями и позицией собеседника. Журналист как будто исследует жизнь вместе с аудиторией. Диалогическое начало материалов не обязательно будет сопровождаться диалогичностью формы. Автор может строить монолог, аргументировать нечто в своей речи, ставить вопросы, давать на них ответы, приводить доводы, опровергать гипотезы. С помощью естественного или искусственного диалога текст получает содержательную и концептуальную глубину, обретает живость, динамику.
9. Динамичность – одно из обязательных условий существования массового текста. Без динамики, развития внутреннего ядра произведение будет тусклым и вялым. Динамичность проявляется на всех уровнях текстовой организации. Она присутствует в развитии основной мысли, в композиционной раме текста, в языке, синтаксисе. Именно динамика, в конечном счете, делает публицистический текст острым, злободневным, социально активным, интересным.
Динамизм большинства информационных текстов целиком подчиняется сюжетности. Сюжетность может быть разного рода: фактологическая (как в структуре большинства повествовательных текстов), концептуальная (движение мысли в аналитических материалах создает сюжет: анализ цепи исторических, социальных, политических событий), ассоциативно-образная (в художественно-публицистических материалах – движение образа или разного восприятия этого образа).
10. Ограниченность в объеме при максимальном наполнении содержанием (компрессионность, сжатие) имеет свои причины: высокую стоимость эфирного времени, ограниченность площади издания, желание сделать текст максимально информативным, новым, результативным, мобильным.
11. Территориальная разобщенность автора и читателя. Способы ее преодоления – работа отдела писем, прямой эфир, прямая телефонная, видео- и радиосвязь, интернет-общение[39].
12. Отсутствие однотипной обратной связи между автором и читателем создает разные формы диалогичности (статьи, комментарии, письма в газеты и журналы, звонки в теле-, радиоредакции, реплики в шоу-программах, др.).
13. Невоспроизводимость текста СМИ. Поскольку материал получателем не хранится, это порождает особые требования к лингвостилистической организации публикаций (быстрота обработки, стилевая яркость, соответствие заданному объему печатной полосы или времени теле-радиоэфира).
Приведенные свойства, характеризующие текст как совокупный медиапродукт, разумеется, не представляют собой замкнутого ряда.
Помимо перечисленных характеристик, медиатекст обнаруживает свойства,характерные только длявербальной составляющей информационного потока.
1. Для осуществления максимальной доступности информации необходимо, чтобы текст был полностью понятен различным слоям общества, т. е. лексика, грамматика, синтаксис должны быть ориентированы на речевой стандарт аудитории.
Ориентация текста на речевой уровень аудитории иногда приводит к смешению разностилевых потоков, делает речевое произведение аморфным, распущенным, бессистемным, рождает проблемы культурно-речевого характера. Равнение на массовый языковой формат сопровождается негативными явлениями: усреднением, массовизацией речевого стандарта СМИ, подбором общедоступных, общепонятных, а иногда и нарочито примитивных языковых средств, обеднением языкового состава, клишированием речевых моделей и т. п. Перечисленные отрицательные текстовые качества создают трудно исправимые «дефекты» обратной связи, когда адресат публичного текста воспринимает низкопробный узус СМИ как образец речевого этикета, старается подражать языковому «эталону».
2. Ориентируясь на максимально широкую аудиторию, СМИ стремятся оказать на адресата эмоциональное, психологическое, идеологическое воздействие, убедить в справедливости своей оценки. Поскольку большинство СМИ-текстов имеет в той или иной степени подготовленную письменную основу, то вне зависимости от тематики, методов обработки фактов рекламные и журналистские материалы должны быть подчинены правилам и нормам языковой организации (нормированы). Следование литературным нормам связано не только с «принадлежностью медиатекста к текстам культуры», но с «коммуникативной целесообразностью стилевого рисунка… чтобы текст был способен участвовать в формировании адекватных представлений о мире и соответствовать задачам публичного общения», обеспечивать «чистоту передаваемого сигнала, гарантией которой становится речевая компетенция журналистов»[40]. Журналистский текст должен соответствовать литературным канонам, в то же время он всегда открыт для целевого, мотивированного проникновения лексики разных стилистических пластов, узуальных элементов.
3. Важное значение при организации текста имеет принцип одновременной ориентации языка СМИ на стандарт (регулярность, устойчивость средств выражения) и экспрессию, эмоциональную насыщенность, выразительность[41].
Стандарт газетной речи (технологический, композиционный, тематический, лингвистический) является органичным для СМИ. Другое дело, что вопрос об уместности языковых шаблонов, их частотности переходит в плоскость рассуждений об авторском мастерстве и профессионализме.
Экспрессивность текстов СМИ не сводится к наличию в них «привычных» тропов, она имеет системный характер, включает в концептуальный рисунок текста фонику, лексику, грамматику, архитектонику произведения.
Выразительность журналистского текста обусловлена присутствием авторского «я», эмоционально-личностным моментом, стремлением создать атмосферу доверительности в общении с собеседником[42]. Это главная особенность речевой структуры текста, мощное средство воздействия.
4. Серединное положение газетно-публицистической речи между различными языковыми пластами – языком художественной литературы, разговорными текстами, официальным и научным блоком – обеспечивает ее стилевую проницаемость. Проницаемость, открытость текста, доступность для включения других стилевых единицнаиболее заметны на лексике, когда в ткань текста включаются лексемы, фразеологические единицы разных стилевых потоков. Например, фразеология официально-делового и научного стилей поставляет в прессу единицы, которые активно используются, приживаются в СМИ, стирая налет специальности, проникая в литературный язык посредством массовой коммуникации: «демократизация» (историко-философский термин), «ускорение» (физико-технический термин).
5. СМИ – один из главных каналов проникновения внешних заимствований в литературный язык.Активно заимствуя слова, журналистика в то же время вводит в оборот новые значения и оттенки значений уже известных лексических единиц, меняет языковую (графическую, грамматическую) судьбу иноязычных лексем: реалии, валюты, флешка, Интернет, интернет.
6. Обширное место среди внутренних заимствований в СМИ занимают разговорные и просторечные элементы. Удельный вес и частотность смешанных текстов зависят не только от типа издания, предмета разговора, но и от жанра. Так, в информационных, новостных текстах разговорные элементы встречаются реже, чем в интервью, анонсах, авторских программах и т. п., где более сильно выражено персональное начало.
7. Важнейшей проблемой в СМИ последних лет является низкий уровень внешней и внутренней цензуры. В последнее время с падением общей языковой культуры, к сожалению, ухудшилось качество обеих ступеней проверки.
По характеру речевой коррекции письменные и устные СМИ существенно отличаются друг от друга. Тексты письменных СМИ проходят или, во всяком случае, должны проходить через двойной языковой фильтр: внутреннее редактирование (автоцензура, речевая саморегламентация) и внешнее редактирование (внешняя языковая цензура). Разумеется, было бы наивно думать, что это может полностью защитить от ошибок, от неоправданных включений жаргонизмов, вульгаризмов. Сниженная лексика в письменном тексте изданий качественной группы сопровождается соответствующими графическими сигналами, например кавычками, шрифтовыми выделениями. Это делает нелитературные включения более заметными, сигнализирует о том, что единица находится вне обычного стилевого поля автора, снимает читательскую агрессию.
В устных СМИ главным вербальным «допуском» к слушателю является автоцензура, строгость которой зависит от языковой компетенции говорящего. В связи с этим «для построения корректного с точки зрения литературной нормы устного текста необходим более высокий уровень ответственности говорящего, равно как и более высокий уровень его языковой компетенции, что на практике встречается далеко не часто»[43].
8. Возрастание объема и скорости информационного потока в сочетании с высокой стоимостью эфирного времени для устных СМИ и с ограниченностью газетной площади для письменных источников, делает особенно актуальной проблему языковой экономии[44].
Активным источником компактных обозначений является:
- разговорно-просторечный пласт национального языка, в котором происходит замена громоздких описательных конструкций более компактными (универбами): «Автохлам» в Бурятии // Молодежь Бурятии. – 2010. – 27 окт. – С. 3 («автохлам» – государственная программа по утилизации устаревших автомобилей); Им нравится «спиритуальность» Бурятии // Вечерний Улан-Удэ. – 2010. – 27 окт. С. 6;
- словосложение, суффиксация, субстантивация: Экотуризм выгоден сельскому населению; «Сложнее работать с суицидниками» // Вечерний Улан-Удэ. – 2010. – 27 окт. – С. 10, 12; Сумасшедший выкопал свою бабушку // Вечерний Улан-Удэ. – 2010. – 22 окт. – С. 16;.
- приобретение относительными прилагательными оценочных значений: Официальный Улан-Удэ // Правда Бурятии. – 2010. – 21 окт. С. 11–45 (постоянная рубрика газеты); «Матерный скандал» // Молодежь Бурятии. – 2010. – 27 окт. – С. 15.
Невербальный ряд медиатекстов тоже снабжен характерными признаками.
1. Новостные, аналитические, художественные материалы имеют строгое расположение в медийном пространстве номера, теле- или радиопередачи, электронной версии издания. Важные новости помещаются обычно в начало, публицистические и развлекательные – в конец медийного выпуска.
2. Текстам свойствен особый тип группировки материала[45]. Например, новостные тексты в печати объединяются в соответствии с форматом издания: краткий вид (первые полосы с анонсами) или развернутый. Структура материала устойчивая: чаще «перевернутая пирамида» с лидом, содержащим важнейшие компоненты сообщения в концентрированном виде.
Группировка «сетевых» новостей напоминает систематизацию текстов печатного стандарта: презентация в краткой и развернутой формах, четкое распределение сообщений по содержательным категориями и тематическим группам.
На радио информационный поток характеризуется относительно одинаковой интенсивностью на протяжении выпуска, хотя тоже может быть выстроен по принципу анонсирования материалов.
На телевидении формат, как правило, сбалансированный: краткий обзор событий ведущим, подробное освещение представленных событий корреспондентом, экспертом или участником, завершающее обобщение ведущего. Телевизионный ведущий комментирует «картинку на экране», создает единое информационное целое из текста, видеоряда и звука.
3. На радио и телевидении определенный новостной топик (тексты на заданную тему), как правило, не рассекается рекламной информацией, но топики друг от друга могут отделяться рекламными сообщениями.
Другая ситуация в печатных изданиях – тематическая реклама может соседствовать с новостным, художественным и аналитическим материалом на эту же тему.
В «сетевых» изданиях реклама соседствует с материалами любого жанрового направления и любой тематической ориентации. При этом рекламные тексты во всех медиа визуально отличаются от остального материала за счет расположения на полосе (колонки, поворот на 180°, особый интерлиньяж, пробелы), варьирования шрифтов, цветовых контрастов, оригинальных зрительных образов, графических знаков, нарочитых орфографических ошибок, т. д.
4. Список тем СМИ устойчив, повторяем и воспроизводим. Издания делают новость информагентств вариантной, моделируя событие в соответствии со своей редакционной политикой и с ожиданиями аудитории. Повторяемость текстов в СМИ бывает синхронная (сообщения на одну и ту же тему проходят одновременно в разных медиа) и диахроническая (текст частично или полностью воспроизводится одним и тем же СМИ в течение дня)[46]. Новостные, аналитические и художественные тексты об одном и том же событии могут содержаться в одном медиавыпуске, в разных его частях.
5. Печатные медиа стараются делать первую полосу броской, привлекательной за счет цвета и шрифта, анонса интересных материалов, крупных фотографий, остроумных коллажей, сообщений о конкурсах, акциях, бонусах.
«Сетевые» издания идут по тому же пути, но публикация «сложена» в этом типе медиа в три слоя. Первый «клик» позволяет выйти на сайт издания, который предлагает анонс публикации (иногда не законченный в языковом отношении) в пестром информационном поле: анонс соседствует с хроникой событий, архивом выпусков, опросами, интервью, списком авторов, архивом авторских материалов, форумами, рекламными блоками и т. д. Второй «разворот» преобразует свернутый анонс в полный текстовый вариант под гиперссылочной «шапкой» портала или сайта, снабженный иллюстративным рядом, имеющий по соседству материалы своей рубрики. Здесь читатель может расположить свой комментарий, ознакомиться с размышлениями других посетителей, выйти в гиперссылочное пространство, интересное редакции (подписка, лента новостей, новое в сюжетах или досье, т. д.). Третий «разворот» публикации («для печати») дает самодостаточный текст с основной информацией: именем автора, иллюстрацией, интернет-ссылкой, наименованием рубрики, датой выхода страницы. Эта ступень развертывания текста освобождает читателя от необходимости самостоятельно вычленять нужный материал из событийной круговерти, очищать его от графической и цветовой «шелухи», дает возможность сосредоточиться на содержании публикации.
Радийные и телевизионные анонсы также «разворачиваются» по трем ступеням. Но, по сходству с печатными источниками и в отличие от интернет-изданий, первое «развертывание» происходит «по возрастающей»: анонс раскрывается в более объемное самостоятельное сообщение диктора или ведущего, снабженное звуковыми и визуальными эффектами. Второе «развертывание» имеет гипотетический характер: оно может осуществиться только по желанию пользователя и при обязательном наличии выхода в Интернет, поскольку на экране телевизора или в радийном сообщении указывается адрес сайта, содержащего более подробную информацию о факте.
Таким образом, текстам СМИ как синкретичному явлению свойственны некие коммуникативные характеристики, не зависящие от объема вербальных и невербальных составляющих. В то же время в зависимости от характера транслятора знаковые системы имеют различия: вербальные составляющие текста могут проявлять специфические свойства в печатных и «сетевых» СМИ, организовывать текст в соответствии со своими правилами; невербальные элементы медиа особым образом активизируются в пространстве радио, телевидения, Интернета, воздействуют на пользователя по своим коммуникативным законам.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ К ГЛАВЕ 3
1. Каковы коммуникативные характеристики текстов СМИ, создающиеся при сочетании вербальных и невербальных знаковых элементов?
2. Какие оригинальные свойства текста организуются участием вербальных составляющих?
3. Как работают в тексте невербальные знаковые системы? Какую информативную и технологическую нагрузку имеют медийные текстовые единицы?
4. Какие медиатехнологии используются в рекламных текстах для оказания воздействия на аудиторию? На выбранном вами источнике (бумажный, электронный носитель информации) проиллюстрируйте особенности рекламных текстов СМИ.
5. Используя личные наблюдения, расскажите о медиатехнологиях, характерных для организации «сетевых» СМИ, дополните список медийных средств и приемов, организующих современный текст.
ЛИТЕРАТУРА К ГЛАВЕ 3
1. Виноградов С. И. Язык газеты в аспекте культуры речи / С. И. Виноградов // Культура русской речи и эффективность общения. – М., 1996. – С. 309.
2. Добросклонская Т. Г. Язык средств массовой информации : учеб. пособие / Т. Г. Добросклонская. – М. : КДУ, 2008. – С. 53–60.
3. Нещименко Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития // Вопр. языкознания. – 2001. – № 1. – С. 98–132.
4. Сметанина С. И. Культура речи и эффективность текстов массовой коммуникации: наблюдения за речевой практикой санкт-петербургских СМИ / С. И. Сметанина // Современная русская речь: состояние и функционирование. Выпуск II : сб. аналитических материалов. – СПб . : Филол. Фак. СПбГУ : Изд-во «Осипов», 2006. – С. 102.
5. Щелкунова Е. С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации. Специфика и функционирование : учеб. пособие / Е. С. Щелкунова. – Воронеж : Родная речь, 2004. – С. 116.
Дата добавления: 2016-11-22; просмотров: 1367;