ГЛАВА 2. ВЛИЯНИЕ МЕДИАТЕКСТА НА ИНДИВИДУАЛЬНОЕ, ОБЩЕСТВЕННОЕ СОЗНАНИЕ И СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКА
Медиатекст мощно воздействует на сознание личности и социума в целом. Глобальная медиасфера представляет собой целостное, единое пространство разной плотности, в котором нет естественных преград при передаче и приеме информации[20]. Мировые и национальные печатные, электронные издания оказывают огромное влияние на общество: создают представление человека о реальности, корректируют социальное поведение индивидуума, «мягко переинтерпретируют» (Ю. Д. Артамонова)[21] действительность для включения события в картину мира пользователя.
В качестве примера влияния СМИ на сознание можно привести серию версий официальных источников информации и частных журналистских расследований о нью-йоркской трагедии 11 сентября 2001 года[22].
Так, по официальной версии американских властей, утром 11 сентября 2001 г. арабские террористы из организации «Аль-Каида» захватили 4 гражданских пассажирских самолета, врезались в башни-близнецы в Нью-Йорке; один самолет таранил здание Пентагона в Вашингтоне и один, где пассажиры геройски вступили в схватку с террористами, упал в штате Пенсильвания[23]. Версия о теракте ваххабитов, руководимых Усамой бин Ладеном, была безоговорочно принята всеми.
В 2007 году в материале «Разрушение Всемирного торгового центра и так называемая война против терроризма»[24] была предложена в целом правдоподобная и обоснованная версия группы американских экспертов «Архитекторы и инженеры за правду о терактах 11 сентября», по которой башни обрушились из-за взрывов, а не в результате пожара, возникшего после того, как в здания врезались самолеты, захваченные террористами. Версия не изменяла основную причину трагедии – теракт, но указывала на виновников «изнутри» ситуации.
В документальном фильме «Разменная монета» (2007 г.) авторы апеллировали к здравому смыслу зрителя: забудьте официальную версию и оценки экспертов, верьте собственным глазам и собственному разуму. Кори Роув, один из создателей фильма, говорил: «…существуют версии, альтернативные тому, что говорят вам мейнстримовские СМИ и правительство. Можно ли представить, что 19 террористов обманывают все службы безопасности и в течение двух часов без всякого вмешательства со стороны военных организуют крушение четырех авиалайнеров в самом охраняемом секторе воздушного пространства США, да и всего мира? Вот это, по-моему, и есть настоящая теория заговора»[25].
В 2008 году был показан документальный фильм «Загадка 9/11» режиссера Cмолстома (In the wake Productions Avatar, LLC), где также доказывалось, что башни-близнецы Всемирного торгового центра обрушились не из-за пожара, а в результате управляемых взрывов. Однако главным заинтересованным лицом в фильме назвали арендатора Всемирного торгового центра Ларри Сильверстайна, который получил более восьми миллиардов долларов страховых выплат, тогда как покупка права аренды комплекса обошлась ему в четырнадцать миллионов долларов[26].
Из приведенных примеров видно, что каждая из версий пытается либо вписать произошедшее в картину мира, ранее созданную у обывателя официальными СМИ, либо изменить связи между существующими звеньями этой картины, либо коренным образом перестроить взгляды адресата на знаковое событие начала XXI века и на мировое устройство.
Таким образом, «поведение» СМИ часто направлено на реализацию интереса определенных социальных групп или персон. Приоритет частных интересов ведет к сознательному или бессознательному обману партнера, манипулированию адресатом, столь характерному для сегодняшнего медиапотока.
В доказательство достаточно вспомнить противоположные точки зрения на научную теорию «глобального мирового потепления». Здесь, с одной стороны, можно поставить титулованный, однако не безупречный в профессиональном отношении фильм Люка Бессонна о постоянном изменении климата на планете, с другой стороны – мероприятия, иллюстрирующие теорию коммерческой выгоды, извлекаемой крупными промышленными и торговыми корпорациями из нагнетания истерии по поводу экологической мировой катастрофы.
В этот же ряд попадают неоднозначно воспринимаемые эпидемиологические катастрофы – «свиной» и «куриный» грипп; односторонне подаваемые факты, касающиеся реформы российской образовательной системы («Болонское соглашение») или изменения норм русского языка («скандал» с утверждением списка нормативных словарей в сентябре 2009 г.).
Поскольку основные политические, идеологические, исторические, культурные установки транслируются в индивидуальное и общественное сознание с помощью языка, он вынужден приспосабливаться к нюансам передачи общественно важных знаний. Следовательно, СМИ оказывают влияние на язык как инструмент передачи информации. Внутри не только обширной медиасреды, но и внутри языковой системы начинают работать коммуникативные законы, обеспеченные внедрением новых информационных технологий: беспроводного Интернета[27], айфонов, спутниковой связи, газет в формате 3D[28]. СМИ, находясь внутри языковой среды конкретной страны и мира в целом, влияют на развитие и состояние языка как основного средства коммуникации[29]:
- изменяют языковую ситуацию на планете (растет число говорящих на английском языке, изменяется роль и вес других мировых языков);
- изменяют межгосударственное языковое пространство (целиком перенимаются коммуникативно-вещательные стили и модели программ; растет поток лексических заимствований; активно развиваются определенные языковые сферы, связанные с государственными интересами или традиционными приоритетами отдельных держав: англоязычные термины преобладают в экономике, рекламе, музыке, политике, французские и итальянские наименования – в области моды и кулинарии);
- изменяют внутриязыковое состояние (размываются стилевые границы, рождаются жанровые гибриды, распространяется разговорное влияние на письменную речь (в этом «повинны» дикторское чтение текста с бегущей строки, интеграция спонтанной речи в подготовленную, общее снижение уровня речевой культуры, лояльное отношение к ненормативным употреблениям).
Влияя на язык в целом, медиасреда оказывает воздействие на языковое сознание личности: новые технологии делают мышление глобальным, мы разом охватываем, понимаем, стандартно наименуем любой реальный факт, т. е. «довольствуемся общими схемами и их корректировкой»[30]. Схематизм мышления, типичность и поверхностность оценок как нельзя заметнее проявляется в речи, в особенностях оформления индивидуальных выступлений, в использовании «заезженных», оттого теряющих смысл слов[31].
Трафаретность суждений о событии усугубляется тем, что многие факты невозможно проверить. У читателя и зрителя формируется условная, символическая реальность, в которой постепенно стирается осознание себя личностью в социуме («утрата социальности»[32]). Общественное мышление и поступки становятся одномерными. В символическом мире, устройство и механизмы которого с трудом доступны анализу, у читателя формируется ощущение собственной незначительности, потерянности. Манипулятивные технологии все чаще используются в коммуникации, возводятся в стратегический принцип общения (достаточно вспомнить предвыборные кампании любого ранга). Агрессивность, прямолинейность и категоричность оценок, наполняющих газетные полосы, «келейная» замкнутость видных общественных деятелей на решении собственных проблем и на верности личным интересам порождают ощущение ненужности и незначительности рядового человека (вспомним образ «маленького человека» в отечественной литературе XIX века, а параллельно с ним припомним реакцию населения на введенное в речевой обиход в начале второго тысячелетия безликое слово «электорат»). В свою очередь, у рядового человека как единицы социума описанные ощущения либо оформляют текст со стертой модальностью, лишенный жизни, наполненный стандартными и клишированными фразами, либо рождают ответную речевую агрессию, чуждую доверительности и понимания. Образ современного обывателя, описание психологического состояния и речевого поведения адресата медиаинформации дают сами тексты СМИ[33].
По мнению ученых, изменения в лингвистической среде ведут за собой изменения в сфере культурной. Последние можно проследить на примере трансформации языковых и культурных ориентиров разных поколений, воспитанных в разных информационных пространствах. Интересно, что сам отечественный медиапоток может дать примеры лингвокультурной перестройки россиян. Чтобы оценить сложные идеологические, языковые изменения внутри самих СМИ, повлиявшие на трансформацию социально-идеологических и национально-культурных установок общества за последнее полстолетие, можно проанализировать любой газетный текст середины ХХ века[34].
Поскольку общество стало жить по другим социальным и этическим правилам, оно больше не руководствуется обязательными дисциплинарными стандартами, когда каждый должен соотносить себя с универсальной меркой (законы природы, устройство общества, гармоничный человек). Новое общество – общество контроля. Отсюда любовь к состязаниям, конкурсам, юморинам, построенным на стремлении опередить других, оценить по своим критериям[35]. Это, в свою очередь, порождает мощную языковую динамику современных СМИ-текстов, откровенную языковую агрессию устных и письменных выступлений на печатных и электронных носителях информации. Перечисленные явления медиасреда «бумерангом» возвращает обществу, которое, теперь уже с опорой на «образцовые» трансляторы языкового вкуса, «узаконивает» вызывающее языковое поведение. Так СМИ «распространяют не только «правильные» и одобряемые обществом модели поведения, своеобразные подсказки (как россиянам жить, как строить свои взаимоотношения с другими, общаться и разговаривать), но и новые, недавно появившиеся слова и выражения, сокращения, упрощения, словесные штампы, ярлыки, лексику, привлекающую публику своей нелепостью, парадоксальностью или эпатажностью (например, «лицо кавказской национальности»)»[36].
По мнению В. К. Мальковой, структура современного русского медийного языка крайне разнообразна: это язык политиков (относительно строгий, но далеко не всегда правильный), язык дикторов и ведущих информационных программ радио и ТВ (иногда эталонный, а чаще – вызывающий протест более подготовленных слушателей), язык развлекательных передач и ток-шоу (воспринимаемый как норма большими группами недостаточно подготовленных слушателей, но вызывающий резкий протест и неприятие у радетелей за чистоту родной речи). Через СМИ проходит политическая, экономическая, культурная, спортивная и другая информация, со своей толерантной и интолерантной лексикой, своими стилистическими находками и потерями. Следовательно, СМИ оказывают влияние на формирование массовых представлений о реальности, социуме, культуре, о современном русском языке и о самих СМИ.
Итак, влияние современных информационных источников на состояние языка в мире, в различных регионах, государствах, их давление на культуру и сознание общества приводит к необходимости рассматривать язык медиа как новую речевую данность, сделанную по новым правилам и воздействующую новыми методами. На смену прямому идеологическому давлению пришло имплицитное убеждение, «наведение» адресата на нужную идею, утверждение ее в массовом сознании с помощью скрытых лингвистических и аудиовизуальных механизмов воздействия, не понятных обывателю, как правило «бессознательно» относящемуся к языку или привыкшему безоговорочно верить публичному слову.
Именно поэтому выявление текстообразующих категорий медиатекста, в том числе действующих имплицитно, особенно актуально. Объяснение языковых механизмов, управляющих воздействующей речью, предпринятое во второй части пособия, вместе с базовыми лингвистическими знаниями, формирует основу языковой компетенции журналиста.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ К ГЛАВЕ 2
1. Используя примеры, приведенные в пособии, собственные наблюдения, докажите, что СМИ оказывают влияние на общество, индивида.
2. Покажите, как СМИ влияют на языковое сознание личности, на языковую ситуацию в мире, в межгосударственном пространстве, во внутриязыковой среде.
3. Охарактеризуйте психологическое состояние адресата медиаинформации, которое называют «утратой социальности». Из фельетона Эдуарда Графова «Плохо мне тут, милый дедушка» (Приложение 2) выберите языковые единицы, которые говорят об ощущении ненужности и незначительности, переживаемом героем материала.
4. Докажите, что СМИ влияют на изменения в национально-культурной жизни общества.
5. Почему выявление текстообразующих категорий медиатекста, в том числе действующих имплицитно, особенно актуально в наше время?
ЛИТЕРАТУРА К ГЛАВЕ 2
1. Артамонова Ю. Д. Текст СМИ в современной культуре : опыт философского анализа // Язык средств массовой информации : учеб. пособие для вузов / под ред. М. Н. Володиной. – М. : Академ. Проект ; Альма Матер, 2008. – С. 248–263.
2. Володина М. Н. Язык массовой коммуникации – особый язык социального взаимодействия / М. Н. Володина // Язык средств массовой информации : учеб. пособие для вузов / под ред. М. Н. Володиной. – М. : Академ. Проект ; Альма Матер, 2008. – С. 27–48.
3. Делез Ж. Общество контроля / Ж. Делез // Z. – 1999. – № 1. –
C. 101–102.
4. Добросклонская Т. Г. Язык средств массовой информации : учеб. пособие / Т. Г. Добросклонская. – М. : КДУ, 2008. – С. 8–34.
5. Малькова В. К. «Сказанное слово не бывает неуслышанным»: О языке толерантности и конфликтности в современных СМИ / В. К. Малькова // Мир русского слова. – 2002. – № 5. – С. 13–19.
Дата добавления: 2016-11-22; просмотров: 1271;