Информационных ресурсов

В среде СОЗДАТЕЛЕЙ лингвистической информации могут быть выделены три основных группы:

Поток научной литературы формируется усилиями научных ор­ганизаций академической и университетской сети. В России цен­трами научной мысли в области лингвистики являются институты системы Российской академии наук (РАН): Институт языкознания, Институт лингвистических исследований, Институт русского языка им. В. В. Виноградова, Институт русской литературы (Пушкинский дом), Институт востоковедения, Институт славяноведения и балка­нистики, Институт народов России, научные центры региональных отделений - Объединенный институт истории, филологии и фило­софии Сибирского отделения РАН, Калмыцкий институт гумани­тарных исследований и др. В них обеспечиваются фундаментальные исследования по всему предметному полю классического языкозна­ния. Ведутся картотеки и базы данных русского языка, националь­ных языков региона, создаются грамматики и словари, проводятся социолингвистические исследования, разрабатываются вопросы машинного перевода.

С 1970 года основные направления научной деятельности Ин­ститута лингвистических исследований остаются неизменными: общие вопросы теории, методологии языкознания; методы лингвис­тического исследования, разработка проблем социальной лингвис­тики и теории массовой коммуникации; современная языковая по­литика и национальные отношения. Исследуются процессы функ­ционирования русского языка как средства межнационального общения. Осуществляется типологическое, генетическое и ареальное изучение языков народов России и родственных им зарубежных языков. Обеспечивается координация работы по изучению языков народов России, ведущейся в других научных учреждениях. Рас­сматриваются динамические процессы становления языков в их ли­тературной и народно - разговорной формах, постепенно раскрыва­ется природа языковых общностей разных типов. Актуализированы вопросы лексикологии и лексикографии, алфавитов и орфографии национальных языков России, проблем прикладной лингвистики. На Юбилейной выставке к 275-летию РАН Институт представил более 40 созданных фундаментальных словарей. Институт русской литературы (Пушкинский дом) и Институт мировой литературы РАН активно работают в области текстологии, лингвистического анализа художественных текстов. Академические институты гото­вят к выходу в свет академические издания, фундаментальные сло­вари и обобщающие монографии.

Высшие учебные заведения, имеющие в своем составе филоло­гические факультеты и лингвистические специализации, участвуют как в фундаментальных, так и в прикладных лингвистических ис­следованиях. Они пополняют документальный поток материалами научных конференций, тематическими сборниками статей, учебни­ками для вузов. Среди них следует выделить Московский и Санкт-Петербургский государственные университеты, Московский госу­дарственный лингвистический университет и Российский универси­тет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный педа­гогический университет, в которых многие десятилетия поддержи­вается активная жизнь научных школ в области языкознания. Ре­гиональные лингвистические центры сосредоточены, как правило, в университетах с давними традициями в области изучения фолькло­ра, национальных языков. В число наиболее активных исследова­тельских коллективов за последнее десятилетие входят Бийский педагогический университет, Ивановский, Кемеровский, Новоси­бирский университеты, Российский государственный педагогиче­ский университет и др. (См. приложение 2).

Если ранее к числу профильных вузов относились только веду­щие университеты и педагогические вузы страны, то в 90-е гг. их круг расширился, благодаря появлению коммерческих гуманитар­ных вузов, созданию языковых, филологических и культурологиче­ских отделений в технических и других вузах. Например: Невский институт языка и культуры, Институт иностранных языков, Санкт -80

Петербургский университет культуры. Педагогические, языковые ВУЗы готовят учебники и учебные пособия по отдельным дисцип­линам лингвистического цикла для всех ступеней образования. В них создаются и апробируются разнообразные методики освоения родного и иностранных языков. Многочисленны издания следую­щих разновидностей: методические пособия для краткого, интен­сивного курса обучения, сборники текстов для домашнего чтения, практикумы по переводу, пособия для практических занятий и т.д. Коммерческие вузы, а также центры изучения иностранных языков выпускают в свет нетрадиционные телевизионные курсы, карточ­ные формы пособий, видео- и мультимедийные версии учебных материалов. Например, московский "Лингва-центр" выпустил трех­томный телевизионный курс "Давайте учить японский язык!" (М., 1995).

В зарубежных странах фундаментальные лингвистические ис­следования сосредоточены в университетах. Практически каждый из них поддерживает филологические разработки. К числу ведущих центров лингвистики относятся университеты Кембриджа, Манче­стера, Квебека, Техаса, Вашингтона, Утрехта, Кельна, Аризоны и Академии - Экс-Марсель, Амьена, Бордо, Безансона, Кана, Клермона-Феррана, Гренобля, Парижа и т.д.

Научные фонды финансируют конкурсные грантовые исследо­вания, позволяя объединять усилия лингвистов разных стран и на­учных учреждений. В нашей стране лингвистические исследования активно поддерживаются Российским гуманитарным научным фон­дом (РГНФ). Фундаментальные разработки, особенно - в части раз­вития искусственных языков, принимаются к рассмотрению в Рос­сийском фонде фундаментальных исследований. Проекты приклад­ного культурологического характера от университетов, библиотек и музеев активно финансируются фондом Сореса, Институтом «От­крытое общество».

Лингвистические исследования прикладного характера осуще­ствляются сейчас во многих учреждениях. Они составляют третью, весьма разнородную группу создателей информации лингвистиче­ского характера. Ведущие компьютерные фирмы обеспечивают развитие искусственных языков и нормализованной лексики. Языковые центры и национальные общества работают над созданиям словарей и справочников по своему профилю.

Поток вторичной информации создается в информационных центрах, библиотеках, литературных и краеведческих музеях. Ин­ститут научной информации по общественным наукам (ИНИОН РАН) обеспечивает текущее и ретроспективное библиографирова­ние документального потока по языкознанию. Научные библиотеки специализированных организаций (Института лингвистических ис­следований, Института русской литературы, ИНИОН РАН и др.) готовят ретроспективные указатели и списки языковедческой лите­ратуры. Они поддерживают комплектование фондов отраслевой и смежнопрофильной литературы, обеспечивают ее аналитико-синтетическую переработку, создают собственные каталоги, карто­теки и базы данных. В них аккумулируется машиночитаемая ин­формация внешних информационных служб.

Универсальные научные библиотеки (Российская государствен­ная библиотека, Российская национальная библиотека, Библиотека академии наук(БАН), Библиотека иностранной литературы им. Рудомино М.И. др.) не только обеспечивают информационно-библиографическое и библиотечное обслуживание языковедов, но и нередко создают уникальные информационные ресурсы лингвисти­ческого характера. Например, аналитически расписывая газету «Санкт-Петербургские ведомости», сотрудники БАН исследуют лексику каждого периода, формируя вспомогательные предметные, именные, географические ключи.

ИНИОН РАН, Российская государственная библиотека давно ведут прикладные лингвистические исследования в области предметизации, реферирования литературы, организации знания. Близкие задачи решают литературные и краеведческие музеи, накапливаю­щие богатый лексикографический материал при описании своих фондов. Таким образом, библиотеки сами генерируют новые ин­формационные ресурсы и дают возможность получить сведения об отечественных и зарубежных информационных ресурсах.

Помимо организаций, генерирующих лингвистическую инфор­мацию, существуют и такие, которые преимущественно занимаются ее распространением — национальные общества, национальные культурные центры, творческие союзы и ассоциации. Например, национальные культурные центры, появившиеся в нашем городе после 1991 г. (Французский институт, Британский Совет, Институт Гете, австрийский центр и другие) ориентированы на формирование комфортной языковой среды, упрочнение языковых и иных контак­тов между странами. Эти центры имеют компактные библиотеки, которые оснащены новейшей техникой, электронными каталогами по всем видам комплектуемых изданий. В частности, библиотека Института Гете имеет отдельный электронный каталог изданий на компактных оптических дисках. Центры позволяют быстро полу­чать сведения об информационных ресурсах представленных зару­бежных стран, а также обеспечивают доступ к ним. Национальные культурные центры осуществляют выставочную работу, раскры­вающую поток новой литературы и баз данных о стране - междуна­родная ежегодная выставка «Все флаги в гости к нам», выставка «Эксполингва-Балтика» (1996 год), ежегодная выставка «Le temps des livres», организуемая Французским институтом. На выставках и в иных формах национальные центры предоставляют сведения об учебных пособиях, технических средствах обучения языкам, но­вейших словарях, о ведущих информационных центрах, их базах данных и т.д.

В число наиболее активных распространителей входят ИЗДАТЕЛИ языковедческой литературы и фирмы, готовящие элек­тронные документы профильной тематики. Ведущими отечествен­ными издательствами в области общей и частной лингвистики, яв­ляются давно работающие специализированные и универсальные издательства — «Русский язык», «Наука», «Высшая школа», «Про­свещение» (Приложение 1). Они продолжают выпускать в свет тща­тельно отобранные и текстологически выверенные издания. Изда­тельство «Наука» и его региональные отделения сохраняют приори­тет в выпуске оригинальных научных трудов филологической на­правленности. «Высшая школа» издает учебную литературу для высших и средних учебных заведений. Здесь выходят в свет ряд журналов: «Научные доклады высшей школы. Серия Филология», «Вестник высшей школы». Крупное российское издательство «Про­свещение» выпускает на русском языке учебники и учебные посо­бия для всех типов общеобразовательной школы, методическую литературу для учителей, методические программы. Оно постоянно имеет в ассортименте свыше 1000 наименований учебных изданий. Выпускает в свет журналы «Дошкольное воспитание», «Русский язык в школе», «Литература в школе», «Иностранный язык в шко­ле».

Центральное издательство «Русский язык» в системе Государ­ственного комитета Совета Министров России по делам изда­тельств, полиграфии и книжной торговли выпускает, преимущест­венно, литературу для иностранных граждан, изучающих русский язык. Его продукция включает учебные комплекты, словари, учеб­ники, учебные и методические пособия, книги для чтения на рус­ском языке.

В 90-е годы появились новые издательства - «Лань», «Айрис», «Питер», «Дрофа», «Лист», «Московский лицей» и др., продукция которых рассчитана, в основном, на школьников и студентов и по­полняет микропоток учебной литературы.

Академическое направление в издательской деятельности под­держивают «Диалог», «Живой язык», «Литература», «Лабиринт», «Русские словари», ЗАО «Славянский дом книги», «Флинта», «Фи­лология», «Алетейя». Следует выделить ряд научных серий, изда­ваемых на русском языке: две серии «Язык. Семиотика. Культура» и «STUDIA PHILOLOGICA» выпускает в свет издательство «Шко­ла: Языки русской культуры». Серии «Античная библиотека. Ис­следования» и «Библиотека русской педагогики» поддерживаются издательством «Алатейя». Интересна международная серия моно­графий «Философия языка: в границах и вне границ» издательства «ОКО» (Харьков). Близок к серийному изданию цикл публикаций проблемной группы «Логический анализ языка».

Широко распространены в документальном потоке учебно-справочные серии. Например: «Серия учебно-справочной литерату­ры» издательства «Лабиринт», «Иностранные языки в мире бизне­са» издательства «Филология». Издательство «Живой язык» спе­циализируется на выпуске учебной и справочной литературы редких языков - японский, норвежский, португальский и другие языки. Реализуются достаточно сложные и по семантике программы. Так. издательство «Менеджер» в 1998 г. основало серию «Языки и куль­туры» (редактор С. Д. Шелов). Она была открыта словарем-справочником С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург «Трудно­сти английского словоупотребления». В учебном отношении серия ориентирована на «культурологическую составляющую» функцио­нирования языков. Это проявляется в выборе для серии таких учеб­ных тем и способов подачи, которые способствуют познанию языка через культуру и культуры через язык - деятельностный характер языка, культурно значимая семантика грамматических явлений, языковые формулы общения, «языковые игры» фольклора, семан­тика пословиц и поговорок, языковой этикет, языковые стили, про­фессиональные подъязыки и жаргоны, идентификация «языковой личности». Разрабатывается словарная и справочная часть этой се­рии.

Издательство «Вече» создает серию словарной, справочной и энциклопедической литературы «Грамматические словари». В ней вышли в 1996 г. «Словарь современного слэнга» Т. Тори, «Словарь новых слов», «Словарь трудных слов». В 1998 г. издан «Англо-русский, русско-английский словарь: Слова и их грамматические формы» Ж. М. Милорадовича.

Издательство «Питер» (Санкт-Петербург) выпустило серию книг на французском языке, куда вошли следующие издания «Исто­рия Франции. От ее истоков до 1789 года», «История Франции. 1789 -до конца 19 века», «История Франции. 20 век». Подобная серия вышла на английском языке — «Just for pleasure». Она включает бо­лее разнообразные книги: «Английская литература и культура», «История Англии до 1485 года», «История Англии. Абсолютная монархия», «История Англии. Парламентская монархия», «Немного об американской истории», «Английские праздники» и многие дру­гие. Аналогична серия на немецком языке - «Zum spass und nutzen».

Достаточно активно работает для средних школ издательство «Дрофа». Совместно с издательством «Русский язык» выпускает серию книг под названием «Французский язык для школьников». Московское издательство «Лист» формирует серию под названием «Школа в клеточку», куда вошли достаточно новые для отечествен­ного потока разновидности . изданий: «Грамматика французского языка в таблицах и схемах для школьников», «Школьный француз­ско-русский и русско-французский словарь с грамматическим при­ложением», «Практикум по грамматике французского языка». В серии «Грамматика» вышли «Тесты по французскому языку», «Тес­ты по немецкому языку», «Тесты по английскому языку» и т.д. Для школьников издается множество разнообразных серий по тематике, уровню освоению языка: «Философия риторики и риторика фило­софии» издательства «Лабиринт», «Большие справочники для школьников и поступающих в вузы» издательства «Дрофа», «Моя французская библиотека» издательства «Школа: Языки русской культуры», «Словари школьника» издательства «Современник». Издательский центр «Азъ» в серии «Библиотека лицеиста» в 1995 г. издал учебные пособия И. Н. Ивановой и Л. В. Шустровой «Основы языкознания», «Введение в языкознание», «Лексическая стилистика русского языка», «Основы риторики».

Среди российских издательств, пополняющих поток научной и значимой учебной литературы по лингвистике, следует отметить издающие организации при вузах. Наиболее значим вклад филологических факультетов Московского и Санкт-Петербургского госу­дарственных университетов. Помимо столичных вузов активно по­полняют профильный документальный поток издающие организа­ции Бийского педагогического университета, Ивановского, Кеме­ровского, Новосибирского университетов, Российского государст­венного педагогического университета (см. приложение 2).

В середине 90-х гг. в России появляются издательства, специа­лизирующиеся на выпуске только документов в электронной фор­ме, а именно компакт-дисков. Они играют важную роль в докумен­тальном потоке по частной лингвистике, поэтому приведены в спе­циальном приложении 3: «Издательства CD - ROM в России». Те­матика компакт-дисков весьма широка, распространяется на все области социальной деятельности. Поэтому диски лингвистической направленности следует выявлять по каталогам и рекламным сооб­щениям издательств.

Не смотря на достаточно активную позицию отечественных из­дательств в отношении филологической проблематики в целом, следует выделить целый ряд нерешенных проблем: избыточный вы­пуск существенно дублирующихся словарей и учебных пособий по распространенным языкам, низкий уровень лингвистической куль­туры многих справочников и словарей прикладного характера, крайне малая доля научных изданий.

Всегда работающие в условиях рыночной экономики зарубеж­ные издательства более специализированы в выпуске литературы по лингвистике. Благодаря этому, они имеют квалифицированные и узкоспециализированные кадры - редакторов, экспертов, рецензен­тов. Рассмотрим некоторые примеры издательской деятельности Франции:

Издательство «Larousse» создало целую «империю» всевозмож­ных по тематике словарей, адресованных читателям любого возрас­та. Его продукцию отличает великолепное полиграфическое испол­нение и научная достоверность изложенного материала. Все изда­ния хорошо иллюстрированы. Французское издательство «С1ё International» специализируется только на изданиях, объединенных одной темой — «Французский язык как иностранный». Выпускает методики по преподаванию французского языка. Например, «Le nouveau sans frontieres», которая в течении 5 лет была ведущей ме­тодикой в Институте французского языка в Санкт - Петербурге. В настоящее время ей на смену выпущена теми же авторами (Jack)' Girardet и Jean - Marie Cridlig) новая методика «Panorama». Она раз-86

бита на 3 уровня сложности, каждый рассчитан на 120 часов заня­тий. Включает базовый учебник, книгу для упражнений, книгу пре­подавателя, аудио- и видеоматериалы.

Французское книгоиздательское общество «Hachette» выпускает методики для детей, например, «Kangourou», снабженную кассета­ми, карточками с рисунками для игры, комиксами для развития уст­ной речи и оживления работы в классе. Методика имеет 3 уровня сложности. Некоторые методики рассчитаны только на лиц, гово­рящих на определенном языке. Например, «En Franсais» для чехов и словаков. Самое главное - активно выпускаются новейшие методи­ки: «Espaces», «Bonne route», видео - методика «Avec plaisir», мето­дики и пособия, рассчитанные на работу с компьютером.

Подобная специализация в издании лингвистической литерату­ры наблюдается во всех ведущих странах мира. Наименования изда­тельств легко выявить по выходным данным крупных словарей, справочников, монографий. В издании научной литературы преоб­ладает продукция ведущих в области филологии и названных выше зарубежных университетов.

Даже краткий перечень создателей и издателей лингвистиче­ской литературы показывает широкий круг ее потенциальных ЧИТАТЕЛЕЙ, пользователей информационными ресурсами лин­гвистики. В читательской и пользовательской аудитории можно выделить самостоятельные группы, существенно различающиеся по своим информационным потребностям:

А) Научное сообщество специалистов-языковедов включает со­трудников научно-исследовательских институтов, преподавателей вузов, занятых теоретической разработкой проблем общей и при­кладной лингвистики. Активна в использовании профильных ин­формационных ресурсов научная смена — молодые ученые и аспи­ранты, выполняющие первое научное исследование. Наиболее спе­цифичны и широки информационные потребности языковедов, за­нимающихся историческим и сравнительным языкознанием. Узко­специальны потребности во внешнем потоке информации у разра­ботчиков искусственных языков, нормализованной лексики, лин­гвистического обеспечения экспертных систем, а также создателей новых терминологических словарей узкой специализации.

В научное сообщество лингвистов нередко входят на долгие го­ды историки, литературоведы, культурологи, искусствоведы и со­циологи, исследующие свой предмет с помощью лексических мас­сивов и лингвистических методов.

Языковеды-практики представляют широкую аудиторию ак­тивно работающих редакторов, переводчиков, текстологов, состави­телей словарей, рубрикаторов и тезаурусов конкретной предметной области. Их информационные интересы сосредоточены в использо­вании справочной литературы всех разновидностей, а также новых, профессионально-ориентированных научных, учебных и методиче­ских материалов. Для составителей особую значимость имеет поиск словарей-аналогов и картотек профильной лексики. Очевидна по­требность переводчиков в сведениях о всех ранее существующих вариантах перевода данного текста или других произведений авто­ра.

В) Преподаватели языка во всех звеньях подготовки и перепод­готовки кадров ориентированы на использование профильной учеб­но-методической и справочной литературы, если исключить ин­формационные потребности, возникающие в процессе их научных исследований. Преподаватели вузов следят за появлением новых методик преподавания языка, а также стремятся быть в курсе теку­щих событий соответствующего региона.

Г) Студенты языковых и филологических отделений вузов, а также смежных специализаций (математическая лингвистика, лого­педия, социальные коммуникации, журналистика, информационные системы) стремятся освоить среду бытования изучаемых языков - историю, культуру, экономику страны. При подготовке курсовых и дипломных работ возникают потребности в научной информации по теме.

Учащиеся школ с углубленным изучением иностранных языков, слушатели разнообразных языковых курсов редко проявляют про­фессиональные информационные потребности. Ярко выражен инте­рес этой группы к новым учебным материалам, методикам, компь­ютерным обучающим программам.

Выделенные группы не имеют жестких границ: ученый, узкий (Специалист в конкретной лингвистической области может параллельно входить в состав редакции филологического журнала, готовить текстологические примечания, быть переводчиком художественного произведения и участвовать в составлении словаря. При выполнении каждой из задач его информационные потребности будут трансформироваться под их осуществление, а ученый всяких раз вынужден использовать специфические информационные ре­сурсы.

Разовые обращения к информационным ресурсам лингвистики фиксируются в библиотеках и в посещениях языковых страниц сети Интернет от всех групп читателей с широким диапазоном исходных причин: от написания исторического романа до составления кросс­вордов. При этом нередко для поиска используется сложная сово­купность источников лингвистической информации. В целом широ­кий непрофессиональный интерес к лингвистике обусловлен приро­дой и функциями языка как уникального средства общения, а с дру­гой стороны - свидетельствует о социальной значимости информа­ционных ресурсов лингвистики.








Дата добавления: 2016-07-09; просмотров: 529;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.012 сек.