Информационных ресурсов.

Первые отечественные языковые изыскания были выражены в виде глосс - перевода или толкования непонятных, устаревших, диалектных слов и выражений. Они представляли собой надпись на полях рукописи, располагались между строк (45, с. 107). Многочис­ленные глоссы, а также их перечни (глоссарии) появились только после крещения Руси (IX — X вв.). В этот переломный исторический период возникла и распространялась письменность в сложных усло­виях взаимодействия двух языков - древнерусского и церковносла­вянского.

Потребность в толковании непонятных слов - одна из самых на­сущных и специфических информационных потребностей для лин­гвистики на всех этапах формирования национального языка. Она отчетливо осознается при самых первых попытках составления словников и глоссариев. Выше это было показано на примере древ­неиндийских списков непонятных в Ведах слов. Самым старым рус­ским глоссарием был словарик в 174 слова, приложенный к Корм­чей книге 1282 года.

Древними памятниками русской лексикографии, по мнению многих филологов, авторов биобиблиографического словаря «Лите­ратура Древней Руси» (19), являются азбуковники. Первоначальная цель этих справочных пособий - объяснение непонятных слов цер­ковных книг из Византии, которые бытовали на Руси. Им предшест­вовали четыре более ранних типа лексикографических трудов:

1. Словари-ономастиконы. Ко времени сложения азбуковников (не раннее второй половины XIV в.) они прошли путь от небольших перечней глосс к библейским текстам до трехъязычного лексикона с филологической ориентацией, например: "Толкование именам по алфавиту" Максима Грека.

2. Словари символики (приточники) - раскрывали иконописную символику, нередко включая ссылки на полные тексты рукописей и изображения.

3. Славяно-русские словари, созданные в процессе распростра­нения письменности.

4. Словари-разговорники.

Азбуковники вобрали опыт почти трех столетий византийских и отечественных лексографов. Их создание осознавалось, особенно в XVI в., "как настоятельная нужда" для сохранения рукописной сло­весности, переписки, правки книг и новых переводов. Насчитывают до 200 сохранившихся списков азбуковников разного типа. Значи­тельная часть из них представлена обширными словарями с алфа­витным расположением 2-5 тысяч статей.

Первыми научными центрами по лингвистике можно считать монастыри и их библиотеки, в недрах которых создавались лексико­графические шедевры, дошедшие до наших дней. XV век ознамено­вался для Руси значительным событием – созданием Геннадиевской Библии — первого в славянских странах перевода всех книг Ветхого и Нового Заветов. В связи с расширением инте­реса к славяно-русской теме в конце XVI в. и в XVII в., в нее была включена и некоторая часть словарных статей из печатных словар­ных трудов, изданных в Юго-Западной Руси - «Лексиса» Лаврентия Зизания (1596 г.) и «Лексикона» Памвы Берынды (1627, 1653 г.).

В XVII веке азбуковники оказались средоточием весьма разно­родных словарных материалов. Процесс их пополнения и копирова­ния вышел за стены монастырских библиотек. В нем принимали уже участие горожане среднего и нижнего сословия. Выделяются два основных лексикографических центра на Руси того времени -Киевская и Московская академии. Для периода XVI - XVII века характерны переводческая тенденция развития ДП на Руси, появле­ние переводных словарей.

XVIII век следует назвать веком зарождения русского языко­знания, когда в 1755 г. М. В. Ломоносовым была выпущена «Рос­сийская грамматика». Журналы и газеты того времени формировали микропоток публикаций о текущих филологических изысканиях, расширяли читательскую аудиторию и ускоряли процесс формиро­вания литературного языка. Кроме универсальных по тематике, появились журналы с узкой специализацией, в частности - по про­блемам национальных языков. Они выпускались нерегулярно и не­долго.

В допетровскую эпоху в России созданы словари иностранных слов в рукописном варианте. В конце века формируются сравни­тельные словари и каталоги языков, которые представляли собой сжатую характеристику лексики известных языков. Первый из та­ких трудов был издан в Петербурге в 1786 - 1787 году под названи­ем «Сравнительные словари всех языков и наречий» русским путе­шественником и академиком Петром Палласом. В нем был дан пе­ревод русских слов на 200 языков и диалектов Азии и Европы.

В 1724 году в России появляется новый научный центр - Ака­демия Наук. Силами академических переводчиков были сделаны первые большие иноязычно-русские словари: немецкий - Э. Вейсманна «Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русского языка и общей пользе при имп. Академии наук печатию», изданный в Санкт-Петербурге в 1731 г., и французский -«Новой лексикон на французском, немецком, латинском, и на рос­сийском языках, переводу асессора Сергея Волчкова», вышедший в Санкт-Петербурге в 1755-1764 гг. в двух частях. В конце столетия был создан первый научный словарь русского языка — «Словарь Академии Российской» (1789 - 1794 гг.), содержащий около 50 тысяч слов, употреблявшихся в русском языке XVIII века.

В XIX веке утверждаются принципы сравнительно - историче­ского метода, выдвигаются грамматические концепции, которые оказали большое влияние на становление теоретических основ русского языкознания. В течение этого столетия осуществлен целый ряд капитальных изданий в виде многотомных энциклопедий (Плюшара, Крайя, Толля, Березина, Брокгауза и Ефрона, братьев Гранат и др.). Вокруг жанра толковых словарей возникли словарные | разработки, которые углубляли (в историческом и современном аспектах) те или иные стороны изучения процесса формирования языка русской нации — «Словарь церковнославянского и русского языка» 1847 г., «Словарь церковнославянского языка» А. X. Востокова. В цикле исторических словарей заняли свое место лексикографиче­ские труды, посвященные изысканию этимологии. Самым важным среди них является «Этимологическое словорасписание» А. X. Вос­токова, которое было напечатано не позднее 1808 г.. но так и не из­дано в целостном виде. Выходят в свет несколько этимологических словарей: «Русско-французский словарь, в котором русские слова расположены по происхождению, или этимологический лексикон русского языка» Ф. С. Шимкевича (1842 г.); «Опыт словаря русско­го языка сравнительно с языками индоевропейскими» М. Изюмова (1880г.); «Сравнительный этимологический словарь русского язы­ка» Н. В. Горяева (1896).

Система русских словарей, разработанная в академических кру­гах середины XIX в., была ориентирована в первую очередь на изу­чение истории языка. В 60-х гг. XIX в. появляется в свет знамени­тый словарный труд В. И. Даля - богатейшее собрание народной речи. Национальный язык продолжал интенсивно изучаться.

Библиографические традиции отечественного языкознания ста­ли складываться при создании первых азбуковников, дающих от­сылки к анализируемым текстам. Библиография лингвистики как самостоятельная отраслевая библиография в России начала оформ­ляться лишь во второй половине XIX века и была связана с возник­новением сравнительно-исторического языкознания, значительным увеличением числа изданий в этой области. К 1860 году относится первый «Библиографический указатель книг и статей по части язы­кознания», составленный В.И. Межовым и самостоятельно издан­ный в Воронеже. Он был небольшим по объему, содержал лишь 105 библиографических записей, но отчетливо свидетельствовал о рож­дении отраслевого комплекса библиографических ресурсов. Для начального периода развития библиографии лингвистики во второй половине XIX - начале XX века характерно преобладание библио­графии трудов отдельных ученых-языковедов и активное развитие библиографии славянского языкознания. Общее количество биб­лиографических источников вплоть до 40-х гг. XX века оставалось незначительным.

Русская лексикография послереволюционного времени накопи­ла значительный опыт в составлении толковых словарей. Четыре словаря - «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Уша­кова, «Словарь современного русского литературного языка» (в семнадцати томах), четырехтомный «Словарь русского языка» и «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, - важные вехи в изучении словарного состава русского языка, значимые явления общекуль­турного развития России. В 30-е годы развитие библиографии лин­гвистики, как и самой науки о языке, было практически приоста­новлено в связи с причинами идеологического характера. В период 1917-1960 гг. подавляющее число словарей выпускалось в свет Го­сударственным издательством иностранных и национальных слова­рей. Основное место среди них занимали двуязычные, а одноязыч­ные толковые словари исчислялись единицами. Была создана серия словарей по ряду восточных языков, словари на языках некоторых малых стран. Сложились научные школы отечественного языкознания и текстологии, благодаря работе академических институтов филологических факультетов университетов и педагогических институтов.

Основным достижением мировой лексикографии 60-80 гг. явля­ется создание подробнейших отраслевых словарей и машиночитае­мых тезаурусов, обеспечивающих не только развитие соответст­вующих областей знания, но и автоматизированный поиск про­фильной информации по ключевым словам. В эти годы известной научной школой дескрипторизации в стране был Ленинградский государственный институт культуры, где кроме тезаурусов естест­веннонаучной тематики, разработаны словари нормализованной лексики по философии, отдельным областям культуры. В начале 90-х гг. в Ленинграде был создан Машинный фонд русского языка который должен был стать основой для комплексной системы авто­матизации и информационного обеспечения лингвистических ис­следований и разработок, прежде всего лексикографии. Накопленные информационные ресурсы лингвистики фиксиру­ются текущими и ретроспективными библиографическими посо­биями. Среди немногочисленных отечественных работ, посвящен­ных их анализу, следует выделить защищенное в 1988 г. диссерта­ционное исследование И. В. Милясевич «Система библиографиче­ского обеспечения языковедческой науки» (25). В нем рассмотрены библиографические ресурсы преимущественно национальных язы­ков. В качестве примера взят украинский язык. При отсутствии дру­гих специальных работ, особенную ценность имеют рецензии на изданные библиографические пособия и предисловия к указателям литературы. Среди них следует отметить статью-рецензию на ука­затель Б. А. Малинской, М. Ц. Шабат «Общее и прикладное языко­знание» (7). Здесь впервые появляется термин «лингвистическая библиография», дается подробная характеристика библиографиче­ских пособий по языкознанию, изданных в Советском Союзе за пе­риод с 1963 по 1972 год.

Среди языковых семей наиболее детально освоено отечествен­ными библиографами славянское языкознание. Из работ о библиографических ресурсах частного языкознания выделяется статья А.И. Горяннова «Из истории русской славяноведческой библиографии второй половины XIX - нач. XX вв.» (9). Автор подробно рассмат­ривает этапы зарождения и развития узкоотраслевого библиографи­ческого комплекса. Целый раздел посвящен славяноведению в «Истории русской библиографии нач. ХХв.» М. В. Машковой (22). Подробную сводную информацию о данном разделе языкознания можно получить из вступительных статей к указателям «Славянское языкознание» (31-39), «Библиографический указатель литературы по русскому языку» (3). Развитие библиографии лингвистики в Рос­сии проанализировано в указателе Е.И. Кукушкиной и А.Г. Степа­новой «Библиография библиографий по языкознанию» (15). Сведе­ния об основных работах, содержащих ретроспективную и текущую библиографическую отечественную и зарубежную информацию, можно найти в разделах, посвященных языкознанию в общих фун­даментальных работах — И. К. Кирпичевой «Библиография в по­мощь научной работе» (14) и Е. В. Иениш «Библиографический по­иск в научной работе» (10).

 

 


СЛЕДУЕТ ЗАПОМНИТЬ:

В развитии мировых информационных ресур­сов в области лингвистики можно выделить четыре основных исто­рических этапа их формирования. Первый этап - раннесловарный, в котором складывались различные прототипы словарей. Хронологи­ческие границы его для центров древней цивилизации охватывают обширнейший период времени - XXV в. до н. э. (Шумеры) - V в. до н. э. (Древняя Греция). Второй этап - организационный, распро­страняется на средневековую культуру, когда базовая лингвистиче­ская информация накапливалась различными духовными и светски­ми учреждениями — библиотеками, монастырями, университетами. В рамках кумулятивного этапа выделяются три периода: Александ­рийский, университетский, переводческий. Последний из них соот­ветствует ведущей тенденции развития мирового языкознания в XVI - XVIII вв. Промежуточный - собирательный или источнико­ведческий этап, датируется первой половиной XIX в. и связан с по­явлением первых документов библиографического характера, отра­жающих ярко выраженный интерес к источниковедению и сравни­тельному языкознанию. Политематический этап характеризуется экстенсивным развитием - бесконечным дроблением общего и ча­стного языкознания, появлением новых школ в лингвистике, тема­тической дифференциацией документального потока науки о языке.

Специфической чертой начальных этапов формирования ин­формационных ресурсов лингвистики в разных регионах мира явля­ется тесная связь с развитием национального разговорного и лите­ратурного языка, возникновением средств его письменной фикса­ции. Все основные этапы знаменуют становление определенных разновидностей источников информации и отчетливо прослежива­ются для отечественного языкознания. Накопленные информацион­ные ресурсы лингвистики фиксируются текущими и ретроспектив­ными библиографическими пособиями.

Современный этап развития мировых информационных ресур­сов - междисциплинарный или комбинаторный, начинается в сере­дине XX века, благодаря возникновению машиночитаемых лин­гвистических ресурсов, их активному использованию и развитию во всех областях знания.

 

 

 


КЛЮЧЕВЫЕ ПОНЯТИЯ:

Сутра, Веды, санскрит. Словарь, глоссарий, азбу­ковник, ономастикон, приточник, дескрипторный словарь, машино­читаемый словарь. Философия языка, Александрийская школа, Младограмматическая школа, общая и частная лингвистика, лите­ратурный и национальный языки.

 


 

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ:

1. Чем знаменит словарь «Амаракоша»?

2. Назовите исторически первые научные направ­ления в языкознании.

3. Труды каких ученых лежат в основе документального потока по лингвистике?

4. Выделите узловые моменты в развитии документального по­тока в области отечественного языкознания.

5. Какими причинами можно объяснить появление первых биб­лиографических трудов?

6. Чем обусловлены взаимосвязи лингвистики и информацион­ных наук?

Кто из отечественных библиографов анализировал библиогра­фические ресурсы лингвистики?

 

 


РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:

1. Рукописная книга в культуре народов Востока. - Книга вто­рая. - М.: Главная редакция восточной л-ры, 1988. - С. 9-23, 118 123.

2. Античные писатели: Словарь. - СПб.: Изд-во <Лань>, 1999. -448 с. (См. статьи: Грамматики, Протагор, Дионисий Трак).

3.Словарь книжников и книжности Древней Руси: Вторая поло вина ХIV-ХVI в. Часть 1. А-К.-Л.: Наука, 1988.-С.10-19.

4. Кукушкина ]Е. И., Степанова А.Г. Библиография библиографий по языкознанию. - М.: ГБЛ, 1963. - 412 с. ( См. вступительную статью).








Дата добавления: 2016-07-09; просмотров: 588;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.012 сек.