Сатирико-юмористическая проза М. Зощенко 20-х годов
Основные тенденции
Жанрово-стилевого развития прозы 1917 – 20-х годов
Русскую прозу первого послеоктябрьского десятилетия отличает жанрово-стилевое многообразие. Основные жанры, получившие широкое распространение в 20 годы, – это сатира и социальная фантастика. Наиболее значительное явление в области сатиры – творчество М. Зощенко. Яркими образцами социальной фантастики могут служить романы А. Толстого «Аэлита» и «Гиперболоид инженера Гарина», а также роман-антиутопия Е. Замятина «Мы». Для данного периода характерно также интенсивное развитие сатирических романов и повестей, построенных на авантюрно-приключенческих, социально-утопических и антиутопических сюжетах: В. Катаев «Остров Эрендорф», «Растратчики», А. Толстой «Похождения Невзорова, или Ибикус», И. Эренбург «Трест Д.Е.», «Необычайные похождения Хулио Хуренито и его учеников», М. Булгаков «Роковые яйца», «Собачье сердце», И. Ильф и Е. Петров «Двенадцать стульев и другие.
Прозу 20-х годов отличает разнообразие стилевых манер, среди которых ведущими являются следующие.
1. Классический, нормативный язык с традиционным, нейтральным, стилистически не окрашенным типом повествования (романтическая проза М. Горького, А. Толстого и др.).
2. «Новое слово», включающее в себя: а). Сказовые структуры повествования. Сказ – особая разновидность стиля, тип повествования. Это рассказ, выдержанный в духе языка и характера того лица, от имени которого ведется повествование. Возможности сказа в 20-е гг. широко использовали В. Шишков, М. Зощенко, И. Бабель, Л. Леонов. В увлечении сказом выразилась тенденция демократизации литературы, приближения ее к запросам массового читателя; б). «неклассическое слово», или «орнаментальная» проза, связанная с организацией прозаического текста по законам поэтического языка (Б. Пильняк, А. Веселый и др.).
На 20-е годы приходится расцвет творчества многих талантливых русских писателей: А. Грина, Ю Олеши и некоторых других. Их произведения выделяются оригинальностью стиля, яркой индивидуальностью выраженного в них мироощущения. Особенно замечательным в этом отношении является творчество А. Грина. Его романтико-фантастические произведения, созданные в 20-е годы («Алые паруса», «Блистающий мир», «Бегущая по волнам»), стоят особняком в литературе этого периода, не примыкая ни к одному из эстетических направлений, получивших тогда активное развитие.
Сатирико-юмористическая проза М. Зощенко 20-х годов
а). Основные сведения о жизни и творчестве М. Зощенко.
б). Собирательный образ «мещанина» в сатире М. Зощенко.
в). Сюжетно-композиционные и стилевые особенности сатирических рассказов М. Зощенко.
Зощенко Михаил Михайлович (29. 09. 1894 – 22. 07. 1958) родился в С-Петербурге. в семье художника, потомка итальянского архитектора, работавшего в России. Зощенко от Зодченко (зодчий – слово от которого происходит фамилия). Учился на юридическом факультете Петербургского университета. В годы первой мировой войны был на фронте, получил тяжелые ранения. После Октябрьской революции добровольцем ушел в Красную армию, в апреле 1919 демобилизован по болезни сердца. В 1919 – 21 годах «был милиционером, сапожником, инструктором по птицеводству, телефонистом пограничной охраны, агентом уголовного розыска, секретарем суда, делопроизводителем.
Как сатирик Зощенко впервые заявил о себе в 1922 году, опубликовав книгу «Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова». В 1923 году вышли сборники рассказов «Разнотык», «Аристократка», «Веселая жизнь». С 24-го по 30-й гг. Зощенко работал над сатирическим циклом «Сентиментальные повести», в который вошло восемь произведений.
30-е гг. рассматривают как второй период в зощенковском творчестве. В этот период писателем были созданы произведения, разнообразные в жанрово-стилевом отношении (новеллистика, публицистика, рассказы для детей, исторические повести, пьесы). Большую популярность принесли Зощенко его повести «Возвращенная молодость» и «Голубая книга».
С середины 40-х гг. Зощенко не публикуют. 40-50-е гг. – самый драматичный этап в его творческой судьбе. Писатель среди тех, кто в то время подвергся жестоким гонениям со стороны властей и критики. После постановления ЦК ВКП (б) от 14 августа 1946 г. и доклада А. Жданова о журналах «Звезда» и «Ленинград», Зощенко во всеуслышание был назван «пасквилянтом», «пошляком», который своей постоянной темой избрал копание в самых низменных и мелочных сторонах быта». Критики увидели в его произведениях глумление над советским бытом, советскими людьми, прикрытое маской пустопорожней развлекательности и никчемной юмористики. Писатель был временно исключен из союза советских писателей. Похоронен Зощенко в Сестрорецке. Разрешения на захоронение в Ленинграде не было получено.
М. Зощенко – самый известный и талантливый из тех писателей, с которыми связано рождение и развитие советской сатирико-юмористической прозы. Он является создателем комического рассказа, получившего популярность в широкой и разноликой читательской среде.
Центральный герой творчества Зощенко – это собирательный образ простолюдина, представителя народной массы, демократических слоев населения. Сам писатель определял своего героя посредством понятий «мещанин», «обыватель». Напомним, что слова мещанин и обыватель употреблялись издавна в двух значениях. В прямом: мещанин – «лицо, принадлежащее к мещанскому сословию», обыватель – «постоянный житель какой-либо местности». В переносном смысле слова мещанин и обыватель выступали как синонимы, обозначая человека с узким кругозором, социально пассивного, всецело поглощенного мелкими, сугубо личными интересами. В творчестве Зощенко акцент делался на переносном значении мещанства и обывательщины. В повести «Возвращенная молодость» Зощенко писал: «Ошибки нет. Я пишу о мещанстве. Да, у нас нет мещанства как класса, но я по большей части делаю собирательный тип. В каждом из нас имеются те или иные черты и мещанина, и собственника, и стяжателя. Я соединяю эти характерные, часто затушеванные черты в одном герое, и тогда этот герой становится нам знакомым и где-то виденным».
Критика по-разному отнеслась к героям его рассказов. Порой писателя упрекали в том, что он вывел не столько социальный тип, сколько примитивно чувствующего и мыслящего человека вообще. Однако чаще всего критики говорили о конфликте старого и нового в рассказах Зощенко, о том, что он изобразил типичного представителя многомиллионных масс, перенесенных революционным вихрем в новые условия вместе с грузом их прежних привычек и представлений. Некоторые критики обвиняли писателя в презрении, к «маленькому человеку», оказавшемуся жалким и ничтожным в новых социальных условиях. Зощенко, согласно этому воззрению, показал классического человека массы, который, столкнувшись с новыми, незнакомыми ему ранее формами культуры и быта – от театра, ставшего доступным, до лотереи и бани, оказался в ситуации «культурного вызова» - и не смог на него ответить. Каждая из перечисленных точек зрения по-своему справедлива. Не вызывает сомнения бескультурность, ограниченность героев Зощенко, их погруженность в быт. По меткому определению Шкловского, Зощенко писал о человеке, который живет в великое время, но больше всего озабочен водопроводом, канализацией, копейками. Несмотря на свою ограниченность, герой Зощенко весьма высокого мнения о себе, обо всем он высказывается категорично, считая собственную точку зрения единственно правильной. Однако писатель смеется не столько над самим героем, сколько над пошлыми и низменными страстями обыденной жизни вообще. Герои Зощенко – это люди, обезличенные долгой жизнью в унизительных условиях. Сам писатель говорил о воспитательной направленности своих рассказов. Он подчеркивал, что ему важно помочь человеку посмотреть на себя со стороны. Зощенко писал: «Я стою за перестройку читателей, а не литературных персонажей. И в этом моя задача. Перестроить литературный персонаж – это дешево стоит. А вот при помощи смеха перестроить читателя, заставить читателя отказаться от тех или иных мещанских и пошлых навыков – вот это будет правильное дело для писателя».
Д ля комических рассказов Зощенко характерны следующие особенности:
1. небольшой объем. Своим адресатом Зощенко считал массового советского читателя. Поэтому он стремился, чтобы его произведения были доступны такому читателю. Морализаторский талант сатирика определял адресность произведения: «Я пишу очень сжато. Фраза у меня короткая. Доступная бедным. Может быть, поэтому у меня много читателей» («О себе…»).
2. действие обычно происходит в каком-либо публичном хронотопе (улица, баня, театр, коммунальная квартира, советское учреждение, вагон трамвая и другие места массового скопления людей);
3. фабула рассказов анекдотична. В их основе – забавный случай, конфузная ситуация. Герой, простодушный и недалекий, но, тем не менее убежденный в своей правоте, то и дело попадает впросак. Высмеивая его бескультурье, пошлость, ограниченность, Зощенко ставит его в неловкое положение. Комического эффекта писатель достигает путем создания большого несоответствия между мелкостью и ничтожностью деталей, на которых сконцентрировано сознание героя, и той ролью, которую эти ничтожные детали и предметы играют в его жизни. Будничные эпизоды вырастают в сознании героя до размеров драмы, трагедии, философского обобщения.
4. Использование языка комического сказа. Для рассказов Зощенко характерен не только сюжетный, но и языковой комизм. Зощенко – один из самых крупных мастеров комического сказа. Комического эффекта писатель достигает посредством обыгрывания слов, почерпнутых из речи малограмотных людей, с характерными для нее вульгаризмами, неправильными грамматическими формами и синтаксическими конструкциями («извиняюсь», «об чем речь», «етот», «окромя», «бар нынче нету» и т. п.). Язык Зощенко, как и его герой, – собирательный. Он вобрал в себя все самое характерное из расхожего языка масс. По словам Зощенко, он писал «на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица» (из книги «Письма к писателю»). Зощенковский рассказ написан от лица малообразованного, а то и вовсе безграмотного человека, на его специфически неправильном языке, сочетающем просторечие с бюрократически-идеологическими штампами послереволюционной эпохи. Повествование, ведущееся в такой манере, и называют комическим сказом в творчестве Зощенко. Герой-рассказчик отделен от автора-писателя. Так, «Рассказы Синебрюхова» и «Веселая жизнь» объединены вокруг фигуры одного рассказчика. В первом сборнике – это Назар Ильич Синебрюхов бывалый человек, крестьянин, фронтовик. Во втором – огородник Семен Семенович Курочкин. Эти повествователи – сказовые маски писателя. Язык комического сказа Зощенко использовал как средство характеристики героя. С помощью сказовой интонации ему в полной мере удалось передать комический облик своих персонажей. В зощенковских рассказах и новеллах точка зрения автора-писателя скрыта внутри сказа. Точка зрения рассказчика, напротив, сознательно выпячена. В своем простодушии рассказчик всегда серьезен. Всем тоном своего повествования он уверяет, что именно так, как он, и следует оценивать события. Однако читатель догадывается, что оценки и характеристики рассказчика неверны. Формы сказа в сатирико-юмористической прозе Зощенко различны. В основном новеллы написаны в форме личного (герой рассказывает о себе и родственных душах) и безличного сказа (без каких-либо конкретных характеристик героя). В форме личного сказа выдержаны «Рассказы Синебрюхова», большая часть новелл первой половины 20-х годов. В новеллах, построенных на личном сказе, выделяются две разновидности. 1). Персонаж совпадает с рассказчиком, т. е. персонаж рассказывает о себе, сам сообщает подробности о своей среде и о своей биографии («Попугай», «Кризис», «Баня», «На живца» и др.). 2). Фабула отделена от рассказчика, т. е. герой – не рассказчик. В роли рассказчика выступает лицо, биографически или идейно связанное с ним (родственник, товарищ, приятель и др.). В такой форме написаны, например, рассказы «Счастье», «Актер» и др.
В комической форме Зощенко запечатлел особенности обыденного сознания послереволюционной эпохи. Главным объектом его творческого интереса стал «маленький человек» в условиях переломного времени. Продолжив сатирические традиции русской классики, Зощенко в своей прозе 20-х гг. показал судьбу этого типа героя в новой социальной реальности. Сатирические приемы, объект изображения роднят зощенковские комические новеллы с сатирической прозой М. Булгакова, в частности с его повестью «Собачье сердце».
Дата добавления: 2016-03-30; просмотров: 8046;