ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИИ 2 страница

10.Эстетика Потебни

Эстетика Потебни представляет собой распространение учения о внутренней форме слова на произведения искусства, прежде всего, словесного искусства. Художественное произведение, по Потебне, аналогично слову: «В поэтическом, следовательно, вообще в художественном произведении, есть те же самые стихии, что и в слове: содержание (или идея), соответствующее чувственному образу или развитому из него понятию; внутренняя форма, образ, который указывает на это содержание…, и, наконец, внешняя форма, в которой объективируется художественный образ». Но, с другой стороны, «слово само по себе есть уже поэтическое произведение». Вся разница между словом и поэтическим произведением заключается в большей сложности последнего.

Говоря о сложности, многозначности художественного образа, Потебня опять-таки проводит аналогию со словом: «В слове с живым представлением всегда есть и до самого забвения представления увеличивается несоразмерность между этим представлением и его значением… Так и поэтический образ, каждый раз, когда воспринимается и оживляется понимающим, говорит ему нечто иное и большее, чем то, что в нем непосредственно заключено. Таким образом, поэзия есть всегда иносказание, аллегория в обширном смысле слова». О разнообразных типах этого «иносказания» Потебня говорит далее: оно может быть выражено непосредственно, как аллегория (басня, стихотворение типа «Анчар»), проявляться как художественная типичность (Молчалин) или как изображение общего через единичность (синекдоха). Потебня дает самую общую классификацию «типов иносказания», которая совпадает для него с классификацией тропов, понимаемых «в обширнейшем смысле».

Таким образом, учением о внутренней форме слова Потебня связывает воедино лингвистику и литературоведение как отрасли филологии, предлагая единый метод для исследования языка и художественного произведения. Филологии возвращается внутреннее единство, а языкознанию – филологический статус.

 

§4.Младограмматики. В 70-е гг. XIX в. в Лейпциге формируется влиятельная лингвистическая школа, получившая название младограмматической. Основные ее представители: Карл Бругман, Георг Остгоф, Бертольд Дельбрюк, Август Лескин, Герман Пауль. Суть младограмматизма – в соединении сравнительно-исторического метода с психологическим пониманием языка. Основные особенности нового взгляда на язык:

1.Понимание языка как психического явления

Существенным недостатком логического и натуралистического направлений было, по мнению младограмматиков, то, что лингвисты слишком много изучали языки и слишком мало – говорящего человека. Язык «по-настоящему существует только в индивидууме, тем самым все изменения в жизни языка могут происходить только от говорящих индивидов» (Бругман, Остгоф).

2.Принцип историзма

Вместе с тем признается и социальная природа языка. Г. Пауль: «Лишь общество создает культуру, лишь оно делает человека историческим существом». А язык – часть культуры, поэтому языкознание – это социальная, гуманитарная или, как говорит Пауль, «культуроведческая» дисциплина. Любая культуроведческая дисциплина является исторической, поэтому подлинно научным может считаться только исторический взгляд на язык: «Как всякий объект человеческой культуры, язык – предмет исторического рассмотрения». Так называемое неисторическое рассмотрение языка, по мнению Г. Пауля, «есть по сути также историческое, но не совершенное его изучение». Для Пауля, как и для других младограмматиков, языкознание = истории языка, поэтому свою книгу по общей теории языка Г. Пауль называет «Принципы истории языка».

3.Фонетические законы

Главной заслугой младограмматиков считается открытие фонетических законов. Уже ранние компаративисты обратили внимание на регулярность звуковых соответствий между родственными языками, на их закономерный характер и открыли некоторые фонетические законы, действовавшие в индоевропейских языках (закон Гримма и др.). Младограмматики вывели формулу фонетического закона: звук [а]регулярно переходит в звук [b] в определенной позиции Р в данном языке в определенный период его развития Т. Напр., в русском языке XIV-XVI вв. действовал закон перехода [e > ’o] (е в ё) под ударением после мягких согласных перед твердыми: нести – нёс, легко – лёгок, тепло – тёплый и т. п. Важнейшим следствием из этой формулы стал постулат о непреложности фонетических законов: фонетический закон не знает исключений. Так называемые «исключения» из фонетических законов носят мнимый характер и могут быть объяснены тремя причинами: а) действием другого фонетического закона; б) аналогией; в) заимствованием. Причину фонетических изменений младограмматики видели в стремлении к удобству произношения, к экономии произносительных усилий, т. е. в говорящем индивиде. Этот фактор языковых изменений получил название антропофонический фактор.

4.Морфологическая аналогия

Помимо фонетических законов в языке действует закон аналогии. Морфологическая аналогия – это уподобление одной грамматической формы («слабой») другой грамматической форме («сильной»). Напр., в русском языке переход [e > ’o] (е в ё) под ударением после мягких согласных перед твердыми (берёза, несёт) – это фонетический закон. Но переход наблюдается в других формах и перед мягкими согласными (берёзе, несёте) – здесь вступает в действие морфологическая аналогия.

5.Семантические законы

Фонетические законы и морфологическая аналогия – это законы изменения звуковой формы слов. Семантические законы – это законы изменения значений. Г. Пауль разграничил два типа значений: а) узуальные (общенародные); б) окказиональные (индивидуальные). Изменение значений слов происходит потому, что индивидуальное употребление слова и его узуальное значение не совпадают, окказиональное значение всегда несколько отклоняется от узуального: «регулярное возобновление таких отклонений приводит к постепенному превращению индивидуального и мгновенного в общее и узуальное».

Основные виды семантических изменений: а) специализация значения – сужение объема и обогащение содержания (Glas – ‘стекло’ и ‘стакан’); б) метафоризация – перенос наименования на основе сходства (Korf – ‘голова’ и ‘кочан’); в) метонимия – перенос наименования на основе смежности, т. е. пространственных, временных, каузальных (причинных) связей (показался парус = корабль).

6.Отношение к праязыку

Младограмматики отказываются от реконструкции праязыка в пользу изучения закономерностей развития существующих живых языков. По их мнению, «ученый, занимающийся сравнительным изучением языков, должен обратить свой взор не к праязыку, а к современности, если он хочет иметь представление о характере развития языка» (Бругман, Остгоф). Отсюда и призыв меньше заниматься древними языками. Изучение живых языков обладает, по мнению младограмматиков, следующими преимуществами: а) в отличие от мертвых древних языков, живые современные языки – это языки, в которых продолжают происходить изменения, живые процессы; б) древние мертвые языки – это языки литературные, сохранившиеся только в письменных памятниках, т. е. языки «искусственные», «обработанные»; живые же языки содержат «необработанные» формы, отражающие естественные процессы развития языка; в) живые языки – это языки, обнаруживающие большое разнообразие диалектов. В этом младограмматики следовали за Я. Гриммом. Однако отказ младограмматиков от реконструкции праязыка как целостной системы («организма») привел их к эмпиризму и атомарному (изолированному) изучению языковых фактов.

7.Общая оценка младограмматизма

Основная заслуга младограмматиков заключалась в открытии фонетических законов и формулировке постулата о непреложности (безысключительности) этих законов. Сравнительно-исторический метод поднимается в их работах до уровня методов точных наук. В результате лейпцигскими учеными было сделано немало частных открытий в области германского и индоевропейского языкознания.

Основной недостаток младограмматизма – в изолированном рассмотрении языковых фактов; внимание к частностям привело к тому, что младограмматики упустили из виду язык как целостную систему. В этом отношении младограмматики сделали шаг назад в сравнении с Гумбольдтом, Шлейхером и Потебней.


Глава 7

НЕОГРАММАТИЗМ

План:

1.Общая характеристика неограмматизма.

2.Ф. де Соссюр и Женевская школа.

3.И. А. Бодуэн де Куртенэ и Казанская школа.

4.Л. В. Щерба и Петербургская школа.

5.Ф. Ф. Фортунатов и Московская школа.

 

1.Общая характеристика неограмматизма. Неограмматизм с большой натяжкой можно назвать направлением в языкознании. Это, скорее, определенный этап развития языкознания. Господствующим направлением в это время остается психологическое, но в нем накапливаются кризисные явления. В целом для неограмматического этапа языкознания характерны следующие общие черты, присущие ученым разных школ:

1)Психологизм: понимание языка как социально-психологической сущности.

2)Принцип системности: понимание языка как системы; критика «атомизма» младограмматиков; понимание системного характера языка позволило сделать лингвистам ряд важных открытий (открытие Ф. де Соссюра в области индоевропейского вокализма; открытия Б. де Куртенэ в области славянских палатализаций и др.)

3)Внимание к живым языкам, к диалектам, жаргонам, так как именно в этих разновидностях языка, по мнению ученых того времени, в наибольшей степени, в наибольшей «чистоте» проявляются законы развития языка; в литературных языках эти законы «искажаются» вследствие сознательного вмешательства людей в развитие языка (обработка языка, нормализаторская деятельность); воинствующий «антифилологизм» многих лингвистов этого времен: художественными текстами пусть занимаются «филологи», а лингвисты должны заниматься живыми языками.

4)Формализм: особое внимание к изучению языковой формы; во всех школах неограмматизма активно разрабатывается учение о грамматической форме; «царицей наук» становится фонетика, наиболее «формальная» из отраслей лингвистики.

5)Позитивизм: отказ от решения таких «философских» проблем, как, напр., происхождение языка, от реконструкции праязыка как реального языка и нек. др.

 

2.Ф. де Соссюр и Женевская школа. Швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр (1857-1913) стал идейным вдохновителем сразу двух направлений в языкознании ХХ в. – социологизма и структурализма. Начинал Соссюр как компаративист, учился в Лейпциге у младограмматиков; в возрасте 21 года опубликовал работу «Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках», в которой, как видно уже из названия, пытался реконструировать не отдельный звук или форму, а систему индоевропейского вокализма. И этим его подход принципиально отличался от подхода младограмматиков: язык – система, в которой всё взаимосвязано, поэтому нельзя правильно понять отдельное языковое явление, не рассмотрев его связи с другими явлениями. Как компаративист Соссюр занимался также проблемами балто-славянского ударения и одновременно с Ф. Ф. Фортунатовым открыл закон передвижения ударения со слога с нисходящей интонацией на слог с восходящей (1896). Других серьезных работ в области индоевропеистики Соссюр не создал, отошел от науки и занялся преподаванием (сначала в Парижском, затем в Женевском университете). После смерти Соссюра его ученики Шарль Балли и Албер Сеше на основе своих конспектов издали «Курс общей лингвистики» (1916), читанный Соссюром в Женевском университете. Именно это сочинение Соссюра оказало наибольшее влияние на развитие лингвистики в ХХ в. Основные идеи «Курса…»:

1)Язык и речь. Прежде всего, Соссюр поставил перед собой задачу: определить предмет языкознания, отделить его от предметов других наук. Он рассматривает соотношение трех понятий: речевая деятельность (language), язык (langue) и речь (parole): а) речевая деятельность – наиболее общее, сложное понятие, включающее в себя язык и речь; б) речь – это всё говоримое и слышимое; она психофизична, т. е. ее можно слышать (если она устная), видеть (если она письменная); в) язык – это система знаков, используя которую мы порождаем речь, и, зная которую, понимаем чужую речь; он психичен, т. е. идеален, существует в сознании (в головах людей).

Язык и речь противопоставлены у Соссюра по следующим основаниям: а) язык социален – речь индивидуальна; б) язык потенциален (идеален, психичен) – речь реальна (материальна, физична); в) язык системен – речь асистемна; г) язык синхронен и статичен – речь диахронична и динамична; д) язык – сущность, а речь - явление этой сущности.

Противопоставив язык и речь как разные объекты, Соссюр считал, что и изучаться они должны разными разделами лингвистики – лингвистикой языка и лингвистикой речи, причем главной он считает лингвистику языка: «Единственным и истинным предметом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя».

2)Определение языка. Признав «единственным и истинным предметом лингвистики» язык, Соссюр должен был, далее, определить, что такое язык, т. е. найти его место «в ряду прочих социальных явлений». Определение языка у Соссюра звучит так: «Язык есть система знаков, выражающих идеи, а следовательно, его можно сравнить с письмом, с азбукой для глухонемых, с символическими обрядами, с формами учтивости, с военными сигналами. Он только наиважнейшая из этих систем».

Исходя из этого определения, Соссюр находит и место лингвистики в системе наук: «Можно, таким образом, мыслить себе науку, изучающую жизнь знаков внутри жизни общества; такая наука явилась бы частью социальной психологии, а следовательно, и общей психологии; мы назвали бы ее семиология (от греч. semeion – знак). Она должна открыть нам, в чем заключаются знаки, какими законами они управляются. Поскольку она еще не существует, нельзя сказать, чем она будет, но она имеет право на существование; место ее определено заранее. Лингвистика – только часть этой общей науки; законы, которые откроет семиология, будут применимы и к лингвистике». Соссюр здесь действительно предвидел новую науку ХХ в., которая будет названа семиотикой. Поразительно, однако, то, что он тем самым как бы перечеркивает «дососсюровскую» лингвистику: семиология еще не создана, а лингвистика – только «часть» семилогии; законы, которые семиология откроет, будут справедливы и для лингвистики. Выходит, что ничего особенного лингвистика еще не открыла, подлинной лингвистики еще нет, и Соссюр стоит у ее истоков.

Из соссюровского определения вытекают два важнейших свойства языка: (а) знаковость и (б) системность. Рассмотрим их далее.

3)Знаковость языка. Языковой знак, по Соссюру, психическая сущность (т. е. существует идеально, в сознании). Материально (в речи) существуют звуки. Наиболее важными являются следующие положения его теории языкового знака:

А) Языковой знак имеет две стороны: означаемое (или понятие, содержание знака) и означающее (форма знака, акустический образ). Причем, Соссюр настаивает, что обе стороны знака психичны, именно поэтому форму знака он называет акустическим образом (т. е. это не само звучание, а образ звучания, «отпечатавшийся» в сознании). Позднее Л. Ельмслев вместо терминов «означаемое» и «означающее» использовал термины план содержания и план выражения.

Б) Соссюр выдвигает принцип произвольностиязыкового знака, суть которого в том, что связь между означаемым и означающим (понятием и акустическим образом) является произвольной, условной: то, что понятие сестра во французском обозначено комплексом звуков s-ö -r (soeur), является случайностью, для обозначения этого понятия мог быть использован любой другой комплекс звуков (ср. с теорией «тесей» в античности).

В) Из произвольности непосредственно вытекает свойство изменчивости языкового знака: поскольку связь между означаемым и означающим условна, ничто не мешает для обозначения одного и того же понятия использовать разные звучания (т. е. звуковая форма знака может меняться в силу разных причин); и обратно: одно и то же звучание может быть приспособлено для выражения разных понятий (т. е. значение знака может меняться в силу разных причин).

Г) Из произвольности непосредственно вытекает и свойство неизменяемости языкового знака, которое Соссюр толкует как неспособность говорящих что-либо изменить в языке по своему желанию; т. е. мы не властны над своим языком. «Произвольность знака защищает язык от всякой попытки, направленной к его изменению», поскольку, напр., звуковой комплекс [ sör ]ничем не лучше и не хуже звукового комплекса [с’истраˊ ], то исчезает всякая почва для обсуждения «достоинств» одного звукового комплекса и «недостатков» другого; оба звучания произвольны, поэтому нет смысла менять одно на другое (шило на мыло). Но даже если бы кто-либо из говорящих и захотел осуществить подобное изменение, этому, помимо произвольности знака, помешали бы три других фактора:

- множественность знаков;

- слишком сложный характер языковой системы (в системе всё со всем связано: изменишь один элемент – и это сразу потянет за собой изменение других);

- консерватизм говорящей массы (привычка, традиция).

Итак, изменчивость и неизменяемость языкового знака не следует считать противоположными, взаимоисключающими свойствами: изменчивость следует понимать как изменения в языке, происходящие помимо воли людей, а неизменяемость – как неспособность говорящих сознательно, специально что-либо изменить в языке. Однако оба свойства обусловлены произвольным характером языкового знака.

Д) Значение и значимость. Соссюр разграничивает значение знака и его значимость (ценность). Значение знака проявляется в речи, в соединении данного знака с другими; оно определяется контекстом. Значимость – это место знака в языковой системе; она определяется его отношением к другим знакам; тем, что отличает содержание данного знака от содержаний других знаков. Напр., значимость слова стул проявляется в его отношениях с другими знаками (кресло, табурет, скамейка, лавка, диван и проч.):

Стул – это

-специальное (а не случайное, как бревно или стол)

-приспособление для сидения (а не для лежания, как кровать или диван),

-имеющее спинку (в отличие от табурета, лавки),

- не имеющее подлокотников (в отличие от кресла),

- рассчитанное на одного человека (в отличие от скамейки, лавки, дивана).

Позднее у структуралистов одной из ключевых станет идея дифференциальных признаков: любой знак будет рассматриваться (и в плане содержания, и в плане формы) как система (пучок) дифференциальных признаков, т. е. признаков, отличающих его от других знаков. Именно эти признаки определяют место знака в системе, т. е., собственно, и делают его знаком; поэтому отношения между элементами для структуралистов важнее самих элементов. Именно в этом смысле следует понимать тезис Соссюра о том, что «в языке существенны только различия».

4)Системность языка. Тезис о системности языка – один из центральных в учении Соссюра. Система – это целое, состоящее из частей (элементов). Составные части системы связаны между собою определенными отношениями. Сетка этих отношений образует структуру (строение) системы.

Итак, система – это элементы и отношения. Элементы языковой системы – это языковые знаки. Отношения между ними, по Соссюру, бывают двух видов: а) синтагматические – отношения сочетаемости, смежности (новый дом; дом строится); б) ассоциативные – отношения сходства (дом, хата, изба, квартира; новый – старый; строить, штукатурить, красить, белить…). Позднее Л. Ельмслев назвал ассоциативные отношения парадигматическими. Идея системности языка во времена Соссюра витала в воздухе, и ее в той или иной форме высказывали все крупные лингвисты: А. А. Потебня, И. А. Бодуэн де Куртенэ, Н. В. Крушевский, Ф. Ф. Фортунатов и др. У всех этих ученых встречается и тезис о двух типах отношений в языковой системе.

5)Синхрония и диахрония. На язык можно смотреть с двух точек зрения – синхронной и диахронической: а) синхрония (греч. syn – co, chromos – время) – одновременность; взгляд на языковые факты как на одновременно сосуществующие; б) диахрония (греч. dia – сквозь, через, chromos – время) – взгляд на языковые факты как на сменяющие друг друга во времени. Язык как система, по Соссюру, явление строго синхронное, так как система – это совокупность взаимодействующих друг с другом элементов, а следовательно, элементов сосуществующих. И поскольку главную задачу лингвистики Соссюр видел в изучении языка как системы, синхронный аспект изучения языка для него важнее диахронического: «Вполне ясно, что синхронный аспект важнее диахронического, так как для говорящей массы он – подлинная и единственная реальность. Это же верно и для лингвиста; если он примет диахроническую перспективу, то увидит отнюдь не язык, а только ряд видоизменяющих его явлений».

6)Внутренняя и внешняя лингвистики. Жизнь языка определяется двумя группами факторов - внутренними и внешними: а) внутренние факторы – это законы устройства самой языковой системы; б) внешние факторы – это среда, в которой функционирует данная языковая система (характер этноса, говорящего на данном языке, история этого этноса, территория распространения языка, его диалектное членение, контакты с др. народами и проч.). Изучением внутриязыковых факторов занимается внутренняя лингвистика; внешними факторами занимается внешняя лингвистика.

Как и в случае с лингвистикой языка и лингвистикой речи, с синхронной и диахронической лингвистикой – так и в данном случае: Соссюр ставит вопрос о том, какая лингвистика важнее, и отвечает: внутренняя лингвистика важнее внешней, потому что именно она изучает язык как систему: «Вообще говоря, нет никакой необходимости знать условия, в которых развивался тот или иной язык. В отношении некоторых наречий, каковы, например, авестийский язык (зенд) и старославянский, в точности даже не известно, какие народы на них говорили, но неведение это нисколько нам не мешает изучать их изнутри». Для уяснения этого положения Соссюр сравнивает язык с игрой в шахматы: «тот факт, что эта игра пришла в Европу из Персии, – внешнего порядка; напротив, внутренним является всё то, что касается системы и правил игры. Если я деревянные фигуры заменю фигурами из слоновой кости, такая замена безразлична для системы, но если я уменьшу или увеличу количество фигур, такая перемена глубоко затронет «грамматику» игры… внутренним является всё то, что в какой-либо степени видоизменяет систему».

7)Женевская школа. Непосредственными продолжателями Соссюра были ученые Женевской школы (Шарль Балли, Альбер Сеше, Анри Фрей и др.). Важнейшие сочинения: Ш. Балли «Французская стилистика» (1909); «Язык и жизнь» (1913); «Общая лингвистика и вопросы французского языка» (1932); А. Сеше «Женевская школа общей лингвистики» (1929); «Очерк логической структуры предложения»; «Программа и методы теоретической лингвистики»; А. Фрей «Соссюр против Соссюра?»

Основные направления деятельности Женевской школы:

А) Издание и комментирование трудов Ф. де Соссюра: 1916 – Ш. Балли и А. Сеше издают студенческие записи «Курса общей лингвистики»; с 1941 г. – Женевское лингвистическое общество издает ежегодник «Тетради Ф. де Соссюра», в котором публикуются биографические материалы, черновики, отдельные заметки Соссюра к «Курсу общей лингвистики»; 1957 – Роберт Годель (Гёдель) публикует рукописи «Курса общей лингвистики»; 1967-74 – Рудольф Энглер публикует сводный «Курс общей лингвистики», приводя параллели из всех записей студентов и автографов Соссюра. Он же в 1968 г. Публикует «Словарь терминов Соссюра»

Б) Развитие лингвистики речи. Этой областью активно занимается Ш. Балли. В области стилистики ему принадлежит идея отделения стилистики общенародного языка от индивидуальной стилистики. В области синтаксиса он стал автором теории высказывания, выделив в структуре высказывания диктум (объективное содержание) и модус (субъективный смысл). Наиболее раздельное выражение модус и диктум получают в сложноподчиненном предложении типа: Я полагаю, что обвиняемый невиновен (главная часть здесь содержит модус, а придаточная – диктум).

В) Развитие теории языкового знака в работах Ш. Балли, А. Сеше, С. О. Карцевского, А. Фрея и др. Шарль Балли обосновывает разграничение языковых знаков как виртуальных единиц языка, хранимых в памяти и воспроизводимых, и способов их актуализации в речи в виде членов предложения, высказываний и внеязыковых средств (жестов). Сергей Осипович Карцевский формулирует и обосновывает принцип асимметричного дуализма языкового знака: дуализм языкового знака заключается в том, что он имеет две стороны (означающее и означаемое), однако между этими двумя сторонами нет симметрии: одно означающее может соответствовать нескольким означаемым (омонимия), и наоборот, одно означаемое может иметь несколько означающих (синонимия).

 

3.И. А. Бодуэн де Куртенэ и Казанская школа.У истоков Казанской лингвистической школы стоят Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845-1929), Николай Вячеславович Крушевский (1851-1887), Василий Алексеевич Богородицкий (1857-1941), Сергей Константинович Булич (1859-1921) и др. Важнейшие сочинения:

И. А. Бодуэн де Куртенэ «Некоторые общие замечания о языковедении и языке» (1870); «Лингвистические заметки и афоризмы» (1903); «Фонетические законы» (1910) и др.;

Н. В. Крушевский «Очерк науки о языке» (1883); «Очерки по языковедению» (1991-93);

В. А. Богородицкий «Очерки по языковедению и русскому языку» (1901); «Лекции по общему языковедению» (1911); «Общий курс русской грамматики» (1935).

Основные принципы школы:

1)Понимание языка как социально-психического явления. Казанская школа продолжает традиции психологического направления в языкознании. Бодуэн де Куртенэ: «Сущность человеческого языка исключительно психическая. Существование и развитие языка обусловлено чисто психическими законами. Нет и не может быть в речи ни одного явления, которое не было бы вместе с тем и психическим». Но, с другой стороны, Бодуэн утверждает, что «мышление и общественность суть необходимые условия реального языка», а это значит, что язык не может возникнуть вне общества, в индивидуальной психике. Таким образом, Бодуэну де Куртенэ не удалось преодолеть противоречия в понимании сущности языка, характерного для лингвистического психологизма.

2)Понимание языка как системы. Бодуэн де Куртенэ и Крушевский, как и Ф.де Соссюр, рассматривают язык как упорядоченную систему единиц и выделяют в языковой системе два типа отношений: а) отношения по горизонтали (у Бодуэна), ассоциации по смежности (у Крушевского) – у Соссюра это синтагматические отношения; б) отношения по вертикали (у Бодуэна), ассоциации по сходству (у Крушевского) – у Соссюра это ассоциативные отношения.

3)Историзм в подходе к языку: «Статика языка есть только частный случай его динамики» (Бодуэн де Куртенэ). Отсюда одно из главных отличий от Соссюра: изучение языка не может не быть историческим, даже так называемое синхронное изучение языка (например, изучение современного состояния языка) на деле есть то же историческое изучение, только упрощенное. Бодуэн де Куртенэ в своей теории языковых изменений предлагает разграничивать: а) историю и развитие, понимая под развитием непрерывность изменений, а под историей – простую прерывистую последовательность однородных явлений, сменяющих друг друга во времени; б) внешнюю и внутреннюю историю: внешняя история связана с судьбами носителей языка, т. е. с историей народа (это распространение языков, их территориальная и социальная дифференциация, смешение языков, развитие литературных языков); внутренняя история (или грамматическая, по терминологии Бодуэна де Куртенэ) – это развитие языковой системы.








Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 3232;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.036 сек.