Свидетельствование верности перевода
436. — На основании ст. 81 Основ нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующим языком. В условиях рыночной экономики необходимость перевода различных документов с русского языка на другой язык либо с других языков на русский язык возникает все чаще. Вместе с тем возможности для совершения названного нотариального действия ограничены. Верность перевода с одного языка на другой совершается нотариусом только при наличии знания им соответствующего языка.
Если нотариус не знает языка, на котором изложен документ, требующий перевода, или языка, на который необходимо перевести содержание документа, перевод документа может быть сделан профессиональным переводчиком. Однако в этом случае совершается иное нотариальное действие — Свидетельствование подлинности подписи переводчика на переводе документа. Подлинность подписи переводчика свидетельствуется по правилам, установленным для свидетельствования подлинности подписей на документах (см. № 433—435). При свидетельствовании подлинности подписи переводчика нотариус не несет ответственности за содержание перевода, а лишь подтверждает, что подпись на переводе выполнена определенным лицом.
1 См.: Комментарий к Основам законодательства Российской Федерации о нотариате / Под ред. В.Н. Аргунова. М., 1996. С. 124; Полтавская Н., Кузнецов В. Нотариат. Курс лекций. М., 2002. С. 170.
2 ВВС СССР. 1983. № 32.
Дата добавления: 2015-06-17; просмотров: 724;