Стилистическая оценка многозначности

При выборе слова нужно учитывать его многозначность. Мы нередко встречаем в чужой речи или сами употребляем фразы типа За короткий срок он смог проявить себя как человек грамотный, не задумываясь о том, что большинство общеупотребительных слов в русском языке – многозначные и в контексте слово может иметь не одно значение. Так, в представленном примере непонятно, в каком конкретном значении употреблено слово грамотный: «умеющий читать и писать, образованный» или «обладающий специальными знаниями в какой-либо области».

Контекст без особых стилистических целей должен строиться так, чтобы слово реализовывало в нем только одно значение из возможных, т.е. было однозначным. В противном случае возникает нежелательная (часто – комическая) двусмысленность при чтении фразы или восприятии ее на слух: Товарищи пассажиры! Будьте осторожны на улице, особенно с детьми. Ведь у каждого из вас на улице может появиться ребёнок. (без комментариев). Сравните:

· Ребенок требует ухода матери (1. Ребенок нуждается в заботе матери. 2. Ребенок хочет, чтобы мать ушла).

· Мы с мужем живем небогато, на одну зарплату (1. Только один из супругов получает зарплату. 2. У супругов нет других источников дохода, кроме зарплаты).

Вместе с тем эффект многозначности нередко обыгрывается в художественной речи. Например, у И. Ильфа и Е. Петрова во фразе «Молодая была уже немолода» намеренно сталкиваются два значения слова: «невеста, новобрачная» и «юная».

Для наименования контекстуальной многозначности в лингвостилистике используется термин неснята́я полисемия(см. 46). Выражение употребляется в двух значениях:

1. «Стилистический прием, заключающийся в неоднозначности высказывания, фразы, возможности их двоякого понимания, возникающей из-за употребления многозначных слов в контексте, не уточняющем значения этих слов. Напр.: В оставшийся месяц года коллектив предприятия электрических сетей обязался работать с еще большим напряжением» (там же; Емельянова О.Н., с.348).

2. «Нежелательная многозначность слова в предложении, фразе» (там же; Завьялова О.Н., с.349), т.е. лексико-стилистическая ошибка: случайная двусмысленность высказывания, затрудняющая общение. Примеры:

· Наше предприятие представляло научно-техническую выставку за рубежом. (Слово представляло может означать демонстрировало, но может означать и воображало, воспроизводило в мыслях.)

· Миллиарды людей теряются из-за отсутствия информации в транспорте, на улице, в магазине. (Слово теряются может быть понято и как пропадают, исчезают, и как лишаются самообладания, уверенности – в незнакомом месте.)

· Археологи заметили, что покойники из северного захоронения перекликаются с покойниками из южного захоронения. (Употребляя глагол перекликаться, автор имел в виду его переносное значение: быть сходным по каким-нибудь признакам, однако прямое значение этого слова – крича, давать знать о себе друг другу – актуализировавшись, придало фразе абсурдный, комический смысл.)

В многозначных словах выделяются основные (первичные) значения, характеризующиеся наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста, и неосновные (вторичные) значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом. Если фраза построена без учета того, что многозначное слово, употребленное в переносном значении, может восприниматься адресатом в основном, прямом значении, в речи могут возникать непреднамеренные каламбуры. Примеры:

· При резком торможении автомобиля инерционный ремень намертво прижимает водителя или пассажира к спинке сиденья.

· Долг врача – не отмахиваться от больного, а довести его до конца!

· В ближайшее время нужно посетить городской музей и вынести из него все самое полезное.

· Губная помада красит не только губы, но и любое женское лицо.

· [Объявление в бане] Билет годен для помывки одноголица.

М. Горький, редактируя рукопись начинающего автора, о предложении Дробью рассыпался пулемет иронически заметил: «Простодушный читатель может задуматься: как же это – стреляет пулями, а рассыпается дробью»(72, с.704). Выражение рассыпаться дробью употреблено автором в переносном значении, а контекст позволяет понять его в прямом смысле.

Неуместный комизм может возникнуть и при близком соседстве полисемичных слов: Водопроводная система часто выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы.

Иногда перемещение на первый план вторичного значения многозначного слова может спровоцировать речевая конситуация. Например, в такую курьезную речевую ситуацию недавно попал автор данного пособия: выходя из подъезда своего дома, он почти столкнулся с человеком, который тут же спросил: «Это не ваш сосед мебель из кухни выбрасывает?». Поскольку спросивший всматривался в этот момент в окна верхних этажей, автор, которому стало несколько не по себе от мысли, что сейчас на него упадет какой-либо предмет из кухонного гарнитура соседа, поспешил уточнить: «Что, прямо из окна?». Недоразумение тут же прояснилось: оказалось, что собеседник потерял номер телефона и не знает точный адрес человека, который купил для своей кухни новую мебель, а старую собирается выбросить на свалку или кому-нибудь отдать.

 

Задание. Найдите многозначные слова, на которых основаны афоризмы, и определите, с какой целью используется полисемия (служит средством языковой игры, каламбура, выражает иронию, сарказм или преследуются какие-либо иные стилистические цели):

Весна хоть кого с ума сведет. Лед и тот тронулся.

Мыльные пузыри всегда жалуются, что их надувают.

Не бросайтесь словами: соблюдайте технику безопасности.

Перья у писателя были, ему не хватало крыльев.

Жаль, что и близкие иногда бывают недалекими.

(Э. Кроткий)

Из квартиры было украдено всё, и даже воздух в ней был какой-то спёртый.

(А. Кнышев)

Если уж плыть по течению жизни, то вольным стилем.

Как много вчерашних товарищей среди сегодняшних господ.

Умному легче доказать, что он дурак.

Там, где раки только зимуют, мы живем круглый год.

(Б. Крутиер)

По мнению детей, у каждого родителя свои плюсы и минусы.

Впрочем, как у любого другого источника питания

(из журнала).

Наши пожарные всегда работают с огоньком, но не могут понять, почему дым отечества так сладок и приятен.

Двусмысленность становится благодатной средой для возникновения различных комических ситуаций, для создания анекдотов.

Например, при встрече один приятель спрашивает у другого:

– Куда идешь?

– На укол.

– Куда, в вену?

– Нет, в поликлинику!

(1-й вопрос в связи с многозначностью закрепленных за ним в языке обстоятельственных отношений (места и цели) спровоцировал нарастание взаимного непонимания и создал комизм).

Полисемия удачно использована в каламбурной шутке:

«Не подведу!» – сказал прораб народу

И не подвел … ни газ, ни свет, ни воду.

Задание. Найдите слова, которые стали жанрообразующими в анекдотах:

–Вам кофе в постель?

–Нет, лучше в чашку.

–Вы можете играть на рояле?

–Конечно, могу.

–А на гитаре?

–И на гитаре могу.

–А на трубе?

–На трубе не могу, с нее карты соскальзывают.

В отделении милиции дежурный спрашивает пьяного гражданина:

–Ваша фамилия склоняется?

–А как же! На каждом собрании.

Пионерка спросила Н.С. Хрущева:

–Дядя, а папа правду сказал, что вы запустили не только ракету, но и сельское хозяйство?

–Передай своему папе, что я сажаю не только кукурузу!

–Скажи, сынок, какой предмет тебе больше всего нравится в школе?

–Звонок, папа.

–Официант, почему пельмени холодные?

–Так они же сибирские.

Пожилой человек увидел на улице курящего подростка:

–Эй, сынок, рано же ты начал!

–Как рано, уже полдень.

Пожарный сдает экзамен в музыкальную школу. Его спрашивают:

–Какая разница между роялем и скрипкой?

–Рояль дольше горит.

Поймал старик золотую рыбку и попросил:

–Сделай так, чтобы у меня все было!

–Хорошо, старик, у тебя все было, – сказала рыбка.

Известный бард А. Розенбаум вспоминал, как во время концерта один из зрителей удачно сострил по поводу песенной строки «И мусор выносить иду в кашне» – А я обычно выношу в мусорный ящик.

На двусмысленности основана рекламная фраза: «Хопёр-инвест – отличная компания! – От других». Ср. с шуткой о новых русских: «Еще А.С. Пушкин гениально предсказал появление класса новых русских в строке «Златая цепь на дубе том» и с каламбурной строфой неизвестного автора:

Ты для меня, словно солнца луч,

Самая главная в этом мире.

Хочешь, я подарю тебе ключ…

Двадцать два на двадцать четыре!

Здесь комический эффект создан последней строкой, звучащей вместо стереотипно ожидаемого от сердца (варианты – от квартиры, от автомобиля) и резко снижающей пафос предыдущих строк.

 

Иногда писатели, используя многозначное слово, одновременно обыгрывают его прямое и переносное значение, чем достигается особая выразительность. Интересные примеры такого использования многозначных слов находим у Ф. Кривина, автора оригинальных коротких рассказов.

 

КОЛОДА

Нет, не может понять Скрипку Колода.

– Если б у меня был такой мягкий, такой красивый Футляр, я бы его ни на какие смычки не променяла. И что в этом Смычке Скрипка находит? Только и знает, что пилит ее, а она еще радуется, веселится! Если б меня так пилили...

Пожалуй, в этом Колода права: если б пилили ее, все выглядело бы совсем иначе.

(В миниатюре обыграно слово пилить в значении «разрезать пилой» и «играть на смычковом музыкальном инструменте».)

Вспомните фразы из хорошо знакомых разговорных ситуаций:

· В очереди: «Загибайте хвост к выходу!»

· В троллейбусе: «Пройдите в зад!»

· В санатории на отдыхе: «Пойдемте вешаться!»

Подобные примеры, которые постоянно рождаются в живой речи и могли бы составить большую книгу, подтверждают мысль о том, что многозначные слова широко используются «в качестве средства создания контрастных юморообразующих полей», так как «позволяют с особой доходчивостью для слушателя осуществлять смысловой сдвиг в рассказе, неожиданно переключать повествование или диалог из одного экспрессивно-семантического поля в другое» (55, с.73).

 

Задание 1.Проанализируйте, в каких значениях используется прилагательное золотой в следующих строфах:

 

Золотая клетка И когда заклубится закат,

На сучке висит, по углам залетая,

В этой клетке птица пусть опять и опять предо мной

Точно жар горит. проплывут наяву

(И. Суриков) синий буйвол, и белый орел,

и форель золотая…

А иначе зачем

на земле этой вечной живу?

(Б. Окуджава)

 

Ветерок спросил, пролетая: Севастопольский вальс

– Отчего ты, рожь, золотая? Помнят все моряки;

А в ответ колоски шелестят: Разве можно забыть мне вас,

– Золотые руки растят. Золотые деньки?

(Е. Серова) (Из песни)

Задание 2. Найдите каждый из возможных смыслов высказываний и исправьте случайные каламбуры:

· На костре – лучшие люди села.

· После этого матча стало ясно: защита нашей футбольной команды хромает.

· Греки своими острыми носами пробивали корабли персов.

· После кровопролитного боя копыта у крестоносцев были в крови.

· Значение образа Татьяны велико. Пушкин самый первый оценил всю полноту русской женщины.

· Старуха Изергиль состоит из трех частей.

 

 








Дата добавления: 2017-09-19; просмотров: 674;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.025 сек.