Разговорно-бытовой стиль
Разговорный стиль относится преимущественно к устной форме существования языка. Но нельзя смешивать понятия «устная речь» и «разговорный стиль», так как 1-ое понятие – более широкое; в устной речи реализуются и некоторые жанры других стилей – например: лекция, доклад, рапорт и др.
Отличительные свойства: непринужденность, конкретность, экспрессивность изложения, выражение субъективного отношения к содержанию своего высказывания, проникновение нелитературных элементов, влияние внеязыковых средств общения (жестов, мимики), частые нарушения норм литературной речи и т.д. Основными чертами устной формы разговорного стиля исследователи считают избыточность, парадоксально взаимодействующую с лаконизмом, а также прерывистость:
Для устной речи как для речи, создаваемой в момент говорения, характерны две особенности – избыточность и краткость высказывания, которые, на первый взгляд, могут показаться взаимоисключающими друг друга. Избыточность, т.е. прямые повторы слов, словосочетаний, предложений, чаще повторы мыслей, когда используются близкие по значению слова, <…> объясняется условиями создания устного текста, стремлением донести до слушателей определенную информацию. <…> Прерывистость выражается в наличии непроизвольных, более длительных (сравнительно с остальными) остановок, пауз (между словами, сочетаниями слов, предложениями, частями высказывания), в повторении отдельных слов, слогов и даже звуков, в растягивании звука типа [э] и в выражениях типа Как бы это сказать? Все эти проявления прерывистости речи раскрывают процесс создания высказывания, а также затруднения говорящего (47, с.10 – 11).
О.Б. Сиротинина – одна из ведущих современных исследователей русской разговорной речи – так характеризует особенности разговорного стиля:
Отсутствие заботы о форме выражения мыслей характерно для разговорного, или, как его еще называют, обиходно-бытового стиля. <Он> используется в неофициальной обстановке. Степень подготовленности речи может быть различной (от спонтанности речи в непосредственном общении-разговоре до написания письма с черновиком). Но никогда она не достигает степени подготовленности книжных стилей. Это приводит к тому, что фактически неиспользованными оказываются многие возможности языка, не реализуется его синонимическое богатство, невольно упрощается синтаксис, допускаются речевые неточности, а подчас и ошибки. Эти особенности неофициальной речи наиболее ярко выражены в условиях непосредственного общения, когда человек в буквальном смысле слова не имеет ни секунды для подготовки своей речи. (75, с.10).
Непосредственностью общения предопределены собственно языковые черты разговорной речи.
На фонетическом уровне разговорная речь характеризуется значительно меньшей четкостью произношения в сравнении с фонетико-орфоэпическими нормами официальной литературной речи. В связи с тем, что, как правило, сообщается об известных собеседнику фактах, говорящий не напрягает свои органы речи. Звуки произносятся нечетко, концы слов и фраз проглатываются, произношение многих слов настолько упрощается, что выпадают целые слоги: терь вместо теперь, гарьт вместо говорит. Такая нечеткость произношения нередко приводит к «ослышкам» и «недослышкам»: напр., фраза У меня тут фартук может быть ошибочно воспринята на слух как У меня инфаркт.
Кроме нечеткости произношения, разговорная речь отличается ритмизованностью. Для разговорного стиля характерно чередование ударных и безударных сегментов речи, основанное на физиологическом ритме дыхания. Если в официальной речи каждое полнозначное слово имеет свое ударение и обычно составляет отдельное фонетическое слово, то в разговорной стихии многие слова теряют ударение, произносятся очень кратко и нечетко, объединяясь с наиболее значимым во фразе ударным словом. Например, фраза Мы сегодня были в кино обычно состоит всего из двух фонетических слов: [мыс’ьн’и был’ифк’ино]. В разговорной речи, как утверждает О.Б. Сиротинина, даже многосложные слова могут быть безударными.
Ритмичность разговорной речи возникает также за счет безударности тех слов, которые с точки зрения норм письменной речи являются лишними. Это часто вставляемые говорящим в свою речь (в момент обдумывания и оформления следующего ее отрезка) так называемые слова-паразиты (частицы или вводные слова и словосочетания): вот, ну, это, это самое, вообще, там, значит, так сказать, как говорится, знаешь, понимаешь, как бы и т.п.
По наблюдениям О.Б. Сиротининой, интонация фраз в разговорной речи тоже резко отличается от официального интонирования. Поэтому обычно, находясь в соседней комнате, не видя тех, кто разговаривает, и не разбирая слов, только по интонации можно определить, с кем идет разговор: с близкими, родственниками или с гостем (особенно если отношения с ним официальные). Официальная речь менее ритмизована, в ней меньше безударных слов (см. там же, с.22 – 24).
Разговорная лексика имеет две основные разновидности: общенародные слова и слова, социально или диалектно ограниченные (диалектизмы, жаргонизмы, профессионально-жаргонные слова). Последнюю разновидность разговорной лексики следует рассматривать отдельно, так как она находится за рамками литературного языка и имеет ограниченную сферу употребления.
Общенародная разговорная лексика, которую мы и будем в дальнейшем рассматривать, в свою очередь делится на разговорно-литературную и разговорно-обиходную. К последней примыкает и просторечие, т.е. слова, стоящие на грани и за пределами литературного употребления. Особо выделяются вульгаризмы – грубо-экспрессивные слова. Просторечные слова отличаются от разговорных большей сниженностью по отношению к межстилевой (нейтральной) лексике, но часто на практике провести четкую границу между разговорностью и просторечием довольно сложно, что отражается и в толковых словарях. Многие слова, которые в «Толковом словаре» под ред. Д.Н. Ушакова оценивались как просторечные (например: вприсядку, вправду), в четырехтомном «Словаре современного русского литературного языка» рассматриваются как разговорные, а некоторые слова (напр.: богатей, ветрогон, кислинка) – уже не снабжены какой-либо стилистической пометой, т.е. отнесены даже к межстилевым.
В «Словаре русского языка» под. ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой еще больше бывших просторечных слов получили статус разговорных. Некоторые просторечные слова имеют двойную помету: просторечное и областное, так как распространенные диалектизмы часто переходят в разряд просторечных слов. В связи с неустойчивостью границ между этими двумя категориями иногда употребляется термин «разговорно-просторечное слово», но все же в современной лексикологии заметна тенденция к разграничению разговорности и просторечности.
В разговорной речи преобладают слова с различной эмоционально-экспрессивной окраской, которая фиксируется в толковых словарях стилистическими пометами: «уменьшительное», «ласкательное», «шутливое», «бранное», «презрительное», «ироническое» и др. Разговорные слова обычно имеют конкретное значение, например: вешалка, кладовка, комнатушка и т.п.; в том числе названия лиц по различным признакам: врун, соня, проказник и т.д. Абстрактные существительные встречаются значительно реже, например: похвальба, бессмыслица, вздор.
Разговорность слова часто связана с его многозначностью, так как у многих слов разговорная окраска появляется только в одном или нескольких из возможных значений. Например: развинтиться имеет стилистически сниженную окраску только в значении ‘утратить способность сдерживаться’.
Разговорные слова часто имеют межстилевые эквиваленты и гораздо реже – книжные. Ср. семантико-стилистические синонимы: глазищи – глаза – очи; очаровательный – красивый – смазливый.
Разговорная фразеология, которая в процентном соотношении в русском языке значительно превосходит книжную и межстилевую, имеет еще более эффективные эмоционально-экспрессивные возможности, чем разговорная лексика. Разговорные фразеологизмы при уместном их употреблении в непринужденной, фамильярной обстановке придают нашей устной речи яркость, образность, усиливая ее воздействие на слушателя, например: не быстро, а сломя голову, не промахнулся, а попал в небо пальцем, не замолчал, а язык проглотил.
Просторечная фразеология отличается от разговорной большей стилистической сниженностью: фамильярностью, резкостью, грубостью, вульгарностью – например: в хвост и в гриву, черт возьми, набить морду, заливать арапа, пудрить мозги и т.п.
Словообразовательные и морфологические особенности разговорной речи выражаются прежде всего специфическими суффиксами существительных: - ан, -ун у слов со значением лица, вызывающего отрицательные эмоции: болтун, критикан; -щин(а); н(я) у абстрактных существительных женского рода: дедовщина, штурмовщина, грызня, мазня и т.п.; -к, -ик, нередко потерявшими значение уменьшительности: ножик, лопатка. Широко распространены различные суффиксы субъективной оценки – для речевой характеристики предмета разговора, – например: воришка, волчище, зверюга и т.п.; суффиксы существительных ж.р., образованных от существительных м.р. со значением профессиональной принадлежности -ш-, -их-: докторша, повариха и п.; часто употребляются существительные общего рода, особенно с отрицательной эмоциональной оценкой: зазнайка, подлиза; существительные мужского рода с суффиксами -ень-, -ёж-, -ей-, -уй-, -яш-, например: баловень, делёж, грамотей, буржуй, кругляш и т. п.
По подсчетам Э.А. Клочковой, для разговорной речи характерно особое соотношение использования частей речи, отличное от употребления их во всех видах письменной речи: так, если в разговорной речи на 1000 слов встречается 130 – 140 существительных, то в письмах их уже более 200 (ср. с соотношением в др. стилях: на каждую 1000 слов в научном стиле – около 370 существительных, в художественном – около 290); прилагательных соответственно 35–39 и 62; зато местоимений 175 и 110; частиц – 120–131 и 78 (см.36, с.110 – 111).
Кроме того, разговорную речь отличает своеобразное использование падежных форм. Так, если для письменной речи типично преимущественное употребление форм родительного падежа, то для разговорной – именительного и винительного.
Только в разговорной речи уместны притяжательные прилагательные со значением принадлежности лицу-родственнику с суффиксами -ов-, -ев-, -ин-, например: братов, зятев, мамин. (Литературная норма – Р.п. ед.ч. производящих существительных: брата, зятя, мамы). Характерны для разговорного стиля и прилагательные с суффиксом -аст- со значением избыточности признака: горластый, глазастый и т. п. Разговорными делают некоторые глаголы приставки: издергать, позлить, выболтать, отплясать, раздразнить.
Синтаксис разговорной речи существенно отличается от синтаксического строя других стилей. В первую очередь это обилие синтаксических структур с частицами, междометиями, вопросительными и указательными местоимениями и наречиями, устойчивыми оборотами. Разговорный синтаксис также характеризуется большим количеством неполных предложений: эллиптических, ситуативных, диалогических. Разговорной стихии в целом свойственны недосказанность, умолчание, нецельность синтаксических конструкций, что оправдано необходимостью быстро передать информацию или информативной осведомленностью собеседников. Подобные речевые структуры часто дополняются внеязыковыми средствами общения: мимикой, жестами, пластикой. Типичны для этой сферы общения слова-предложения, многочисленные повторы, вставные конструкции, вопросительные и восклицательные предложения; часто встречается инверсия, риторический вопрос и др. приемы художественной речи.
Разговорной речи присуще ослабление синтаксических форм связи между частями высказывания. Наиболее употребительны простые (в том числе неполные) предложения, а среди сложных предложений – бессоюзные и сочинительные. Самая распространенная форма организации речи – диалог. Пример типовой разговорной ситуации:
---Ты вчера там был?
--- Нет. А ты?
--- Я был.
--- Ну и что?
--- Ничего хорошего. Завтра опять пойду.
--- А ты что, не сдал?
--- Нет, потому что не готовился.
--- Разве? Но ты же вчера целый вечер что-то читал?!
--- Да это я читал Мопассана.
Особенности разговорной стихии и свойственные ей значительные отклонения от строгих норм литературного языка позволяют говорить о разговорном стиле (или о разговорной речи) как особой подсистеме национального языка, которая, как это ни парадоксально, отличается прежде всего отсутствием четкой системности.
В художественной литературе разговорная речь, контрастируя или органически сочетаясь с книжной, обычно выполняет оценочную функцию и служит средством сатирического снижения, создания комического эффекта. Кроме того, она используется для правдивого, реалистического изображения быта определенной социальной среды, т.е. для речевой характеристики персонажей. С этой же целью иногда используется художниками слова и просторечие, но его употребление в литературных произведениях ограничено, так как вне данной цели использование просторечных элементов было бы грубым нарушением стилистических и общеязыковых норм литературной речи.
В современном русском национальном языке литературная разновидность разговорного стиля – основной функционально-стилисти-ческий тип речи, за счет которого пополняются книжные стили.
Информацию об особенностях каждого функционального стиля сжато и обобщённо можно представить в виде следующей таблицы.
Таблица дифференциальных признаков функциональных стилей
Стили | Разговорный | КНИЖНЫЕ | Литературно-художественный | ||
Научный | Официально-деловой | Публицистический | |||
Сфера общения | Бытовая | Научная | Административно-правовая | Общественно-политическая | Художественная |
Основные функции | Общение | Сообщение | Сообщение | Информативная и экспрессивная | Эстетическая |
Подстили | Разговорно-бытовой, Разговорно-официальный | Собственно-научный, научно-учебный, научно-популярный | Законодательный, дипломатический, канцелярский | Газетно-публицистический, радио-тележурналистский, ораторский | Прозаический, драматургический, поэтический |
Основные жанровые разновидности | Повседневные непринужденные беседы, диалоги, частные письма, записки | Научные труды, доклады, лекции, учебники, справочные пособия, научно-популярные беседы и т.д. | Различные деловые документы, постановления, законы, указы и т.д. | Газетные и журнальные статьи, очерки, выступления на общественно-политические темы; листовки, прокламации и др. | Прозаические, драматургические, поэтические произведения |
Стилео-бразующие черты | Непринужденность, непосредственность и неподготовленность эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция; конкретность содержания | Отвлеченный характер изложения, подчеркнутая логичность, смысловая точность, информативная насыщенность, объективность изложения, безобразность | Императивность (предписующе-долженствующий характер речи); точность, не допускающая разночтений; логичность, официальность, бесстрастность, неличный характер речи | Чередование экспрессии и стандарта | Художественно-образная конкретизация; эмоциональность, экспрессивность, индивидуализированность |
Общие языковые особенности | Стереотипность использования языковых единиц; неполноструктурная оформленность, прерывистость и непоследовательность речи | Отвлеченный характер лексических и грамматических средств; стилистическая однородность, упорядоченный характер использования языковых средств | Стандартность, стремление к стилистической однородности текста, упорядоченный характер использования языковых средств | Сочетание экспрессии и стандарта | Подчинённость использования языковых средств образной мысли, эстетической функции, художественному замыслу писателя |
Лексические особенности | Разговорная и просторечная лексика, активность слов конкретного значения и пассивность слов с отвлеченно-обобщенным значением; продуктивность слов с суффиксами субъективной оценки, лексики с эмоционально-экспрессивной окраской | Научная терминология, общенаучная и книжная лексика, явное преобладание абстрактной лексики над конкретной, употребление общеупотребительных слов в номинативном значении, отсутствие эмоционально-экспрессивной лексики | Профессиональные термины, слова с официально-деловой окраской, употребление слов в номинативном значении, использование архаизмов, сложносокращенных слов, отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной маркировкой | Общественно-публицистическая лексика, употребление слов в переносном значении со специфической публицистической окраской, использование экспрессивно-окрашенной лексики и речевых стандартов | неприятие шаблонных слов и выражений, широкое использование лексики в переносном значении, намеренное столкновение разностильной лексики, использование лексики с двуплановой стилистической окраской |
Характер устойчивых сочетаний | Разговорные и просторечные фраземы (ФЕ); устойчивые речевые стандарты | Сочетания терминологического характера, речевые клише | Сочетания терминологического характера, речевые клише, атрибутивно-именные словосочетания | Публицистическая фразеология, речевые стандарты | ФЕ разговорного и книжного характера |
Морфологи-ческие особенности | Грамматические формы с разговорной и просторечной окраской, преобладание глагола над существительным, употребление глаголов одно- и многократного действия, пассивность отглагольных существительных, причастий и деепричастий, частотность местоимений и т.д. | Явное преобладание имени над глаголом, частотность существительных со значением признака, действия, состояния, частотность форм родительного падежа, употребление единственного числа в значении множественного, глагольных форм во вневременном значении и др. | Преобладание имени над местоимением, употребительность отглагольных существительных на -(е)ние и с префиксом не-, отымённых предлогов и др. | Частотность употребления форм родительного падежа, служебных слов, форм настоящего и прошедшего времени глаголов, употребление единственного числа в значении множественного, причастий на -омый и т.д. | Использование форм, в которых проявляется категория конкретности, частотность глаголов; не характерны неопределенно-личные формы глаголов, существительные среднего рода, формы множественного числа от отвлеченных и вещественных существительных |
Синтакси-ческие особенности | Эллиптичность, преобладание простых предложений, активность вопросительных и восклицательных конструкций, ослабленность синтаксических связей, неоформленность предложений, разрывы вставками; повторы; прерывистость и непоследовательность речи, использование инверсии, особая роль интонации | Преобладание простых распространенных и сложноподчиненных предложений; широкое использование пассивных, неопределённо-личных, безличных конструкций; вводных, вставных, уточняющих конструкций, причастных и деепричастных оборотов и др. | Усложнённость синтаксиса (конструкции с цепью предложений, обладающих относительной законченностью и самостоятельностью, номинативные предложения с перечислением); преобладание повествовательных предложений, использование страдательных конструкций, конструкций с отымёнными предлогами и отглагольными существительными, употребление сложных предложений с чётко выраженной логической связью | Распространенность экспрессивных синтаксических конструкций, частотность конструкций с обособленными членами, парцелляция, сегментация, инверсия и др. | Использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств, широкое использование стилистических фигур |
Дата добавления: 2017-09-19; просмотров: 1361;