Окказиональные омонимы
Особым лексико-стилистическим разрядом являются окказиональные омонимы. Они также служат для создания каламбурных отрезков речи. По определению В.В. Виноградова, «каламбур может состоять <...> в новой этимологизации слова по созвучию или в образовании нового индивидуально-авторского омонима от созвучного корня» (см. 18). Окказиональные омонимы возникают в речи тогда, когда говорящий переосмысливает общеязыковое значение слова, отталкиваясь от внешнего облика (фонетического или графического) данной лексемы и находя в нем корни совершенно иных общеизвестных слов. Таких потенциально омонимичных лексических единиц в русском языке немало, и их нахождение зависит только от индивидуального чувства юмора, творческих способностей и умения узнавать в одних словах другие. Например, в слове бездушный помимо основного лексического значения бессердечный с учетом исторического чередования [х//ш] можно увидеть корни слов дух, душ, духи. Отсюда возможно сочетание бездушная ванная (т.е. ванная комната без душа; сравните: беспечный дом). В книге «Русский литературный анекдот конца 18 – начала 19 века» обыгрывается другое окказиональное значение этого слова: Александр Павлович (Офросимов) был большой чудак и очень забавен. ... Например, говорил он: “Я человек бесчасный, человекбезвинный, но не бездушный” – “А почему так?” – “Потому что часов не носу, вина не пью, но духи употребляю”. Сравните с индивидуально-авторской семантикой глагола остепениться в отрывке из письма П.А. Вяземского А.С. Пушкину: Я всю зиму проведу в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился, потому что зарылся в степь. В «Мертвых душах» Н.В. Гоголя встречаем другой остроумный вариант: Ноздрев был в некотором роде исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории. Как видно из приведенных примеров, использование окказиональных омонимов в качестве выразительного лексико-стилистического средства давно известно в жанрах художественной речи. Однако окказиональные семантические образования особенно активно стали появляться в речи в последние десятилетия, прежде всего в связи с ростом творческого интереса к ним со стороны писателей-юмористов, которые создают различные «бестолковые словари» с остроумными толкованиями обычных слов. У лингвистов также популярно неверное, но правдоподобное толкование слов, известное как игра в “Энтимологический словарь”. Б. Норман в книге «Язык – знакомый незнакомец» приводит наиболее интересные примеры окказиональных омонимов: баранка (овца), вертопрах (пылесос), волнушка (мелодрама), головотяп (палач), зазубрина (правило), изверг (действующий вулкан), облучок (рентген), соска (радиограмма о помощи), стриж (парикмахер), хлопоты (аплодисменты), чернослив (промышленные отходы), чертёж (преисподняя), язычник (лингвист) и т.п. К этим примерам можно добавить такие слова как: порожняк (бокс), рубильник (топор), привратник (лжец), сморчок (нос), скачок (заяц) и многие другие.
В результате оригинального толкования слова в живой разговорной речи часто появляются остроумные авторские каламбуры. Например, автор этой книги в свое время познакомился и разговорился в купе поезда с ровесником, который в разгаре беседы заинтриговал неожиданным признанием: «Я весь обшарпанный». На вопрос «Почему?» попутчик ответил, что у него телевизор «Шарп», видеомагнитофон «Шарп» и стереопроигрыватель «Шарп». На почве индивидуально-авторской омонимии могут возникать и непреднамеренные каламбуры, которые следует расценивать как лексико-стилистические ошибки. Примеры: Летом количество пассажиров в электропоездах увеличивается из-за огородников и садистов (в данном случае слово садист неудачно образовано от существительного сад); В последнее время в цветочных павильонах можно встретить рассадники(так бездумно назвали ящики для выращивания рассады).
Окказионально-омонимические значения могут раскрываться не только при помощи пояснительных слов, но и определяться в контексте или ситуации общения. Например, в школьном сочинении встречаем: Герасим был очень находчивый. Однажды он нашел Му-му, или, пытаясь обойти какого-либо полного знакомого человека в узком коридоре, можно шутливо воскликнуть: Ты такой необходимый!, или ребенок отвечает, что совершает кругосветное путешествие, на вопрос Что ты делаешь? бабушки по имени Света, вокруг которой он в этот момент бегает. Это же собственное имя может быть обыграно в соответствующих речевых ситуациях при использовании слова светопредставление (с намеренно вставленным д) или словосочетания светское общество. Иногда в стилистических целях одновременно обыгрываются общеязыковое и окказиональное значения слова, которое, подобно алмазу, начинает играть всеми гранями смысла. Так, на театральном капустнике, посвященном предоставлению городской администрацией Москвы труппе молодого театра “Современник” отдельного, но находящегося в аварийном состоянии помещения, известный острослов А. Ширвиндт очень метко съязвил: “Наконец-то «Современник» получил сносное здание” (реализуются 2 значения: узуальное – ‘удовлетворительное, терпимое’ и окказиональное – ‘подлежащее сносу’).
Дата добавления: 2017-09-19; просмотров: 418;