La notion des styles fonctionnels de la langue
Chaque langue nationale dans les périodes différentes de son développement comprend un système de styles fonctionnels. Ce système ne reste pas stable. De nouveaux styles fonctionnels paraissent, les relations entre les styles changent, le trait spécifique aux styles fonctionnels peut changer de même. Dans la langue française nationale contemporaine on peut relever, d’une part, le style de la langue parlée avec ses variétés, d’autre part – un groupe de styles fonctionnels de la langue écrite.
La langue écrite comprend à son tour : 1) – le style officiel, administratif (ou style d’affaire) ;
2) – le style de la science (ou scientifique) ; 3) – le style publiciste.
Dans le cadre des styles cités, à leur tour, se trouvent des variétés dont l’apparition s’explique par
le fait que les fonctions de chaque style peuvent changer, si ce style est utilisé dans les domaines plus étroits de la même sphère de la communication. P. ex., dans le cadre du style officiel les variétés dépendent du texte (documents diplomatiques, traités, conventions entre les puissances, actes législatifes, documents juridiques, correspondence officiellle entre les administrations publiques, les firmes ou les particuliers).
La langue parlée comprend deux variétés : 1) – le style de la langue parlée normalisée et 2) – lestyle de la langue parlée familière. La première variété répond entièrement aux exigeances de la norme littéraire. La seconde variété comprend une certaine quantité de mots, d’expressions et de formes grammaticales dites populaires, c’est-à-dire, de phénomènes phonétiques, grammaticaux et lexico-phraséologiques que l’on considère comme écartements de la norme littéraire.
Malgré la différence entre les styles fonctionnels que nous verrons plus tard ils ont une base commune, notamment chaque style se base sur la norme littéraire. La norme littéraire est une notion historique. La norme litéraire de la langue française nationale commence à se former à partir du
XVI– e siècle avec la formation de la nation française, lorsque le français fut reconnu comme langue de toute la nation.
TROPES
Il existe dans la réalité les relations et les liaisons entre les objets et les phénomènes. Le mot permet de comprendre et de généraliser ces relations. Il est posible pour les gens d’utiliser un mot désignant un objet ou un phénomène pour désigner un autre objet ou phénomène sur la base de la ressemblance existant entre les objets et les phénomènes, ce que communique à l’énoncé un sens nouveau qui est appelé le sens figuré. Toute figure de mot dans laquelle on emploie les mots avec un sens différent de leur sens habituel s’appèle trope. Souvent le sens figuré du mot pénètre dans la langue nationale, un mot nouveau est créé.
P. ex., le « verre » - corps solide transparent à présent signifie « un verre » - c-à-d., - un objet fabriqué de cette matière. Le sens nouveau « vase à boire fait de verre » n’est plus un sens figuré. C’est un mot à part.
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 2228;