ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 435
ЧЕРКАССКИЙ Л.Е. Русская литература на Востоке. Теория и практика перевода. М.: Наука, 1987.
ЧИТАЛИНА НА. Теория перевода. Курс лекций. М.: Междунар. отношения, 1980.
Чтение. Перевод. Устная речь. Л.: Наука, 1977.
ШАДРИН Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов: Изд-воСГУ, 1991.
ШВАНЕБАХ Б.Э., РЕВЗИН И.И. Учебное пособие по теории перевода с немецкого языка на русский. М.: МГПИИЯ, 1964.
ШЕНЯКОВА З.Е. Актуальное членение предложения (Пособие по адекватности перевода на материале английского языка). М.: Наука, 1976.
ШИРЯЕВ В.Е. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М.: Воениздат, 1979.
ЩЕТИНКИН В.Е. Пособие по переводу с французского языка на русский. М.: Просвещение, 1987.
Экспрессивность текста и перевод. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1991.
ЭТКИНД Е.Г. Поэзия и перевод. М.-Л.: Сов. писатель, 1963.
ЭТКИНД Е.Г. Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина. Л.: Наука, 1973.
Этнические стереотипы мужского и женского поведения. СПб: Наука, 1991.
Этнические стереотипы поведения. Л.: Наука, 1985.
Этнознаковые функции культуры. М.: Наука, 1991.
Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988.
Языки культуры и проблемы переводимости. М.: Наука, 1987.
ЯКИМОВИЧ Ю.К. Деятели русской культуры и словарное дело. М.: Наука, 1985.
American Translators Association Conference 1989: Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Translators Association Washington, D.C. 1989.
The Art of Translation : Voices from the Field. 1989.
Дата добавления: 2014-12-12; просмотров: 695;