РЕЧЕВЫЕ КОММУНИКАЦИИ. ЭФФЕКТИВНОСТЬ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ

 

Речевое мастерство – базовое профессиональное качество педагога-дефектолога. Оно включает в себя несколько компонентов. Важнейший из них – культура речи, которая является частью общей культуры человека. По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре.

Культура речи – умение, во-первых, правильно говорить и писать и, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения. Речь, в которой встречаются выражения, противоречащие литературной норме, нельзя назвать культурной.

Однако правильность лишь первый компонент подлинной речевой культуры. Можно говорить (или писать) без ошибок, но однообразно, бесцветно, вяло. Такой речи недостает выразительности. А она достигается умелым и уместным употреблением лексики разных стилей, разнообразием синтаксических конструкций; в устной речи особенно ценно богатство интонаций.

Владение выразительными средствами языка и умение использовать их в зависимости от коммуникативной ситуации – второй компонент речевого мастерства. Чтобы он был реализован, говорящему (пишущему) надо иметь ясное представление о стилистической градации языковых элементов, об их различном предназначении.

Формирование речевого мастерства предполагает подготовку педагога, владеющего выразительной, логически четкой, эмоциональной литературной речью, обладающего хорошей дикцией и гибким голосом широкого диапазона.

Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, это наука, рассматривающая две основные проблемы: как говорить правильно и как говорить хорошо, т. е. целесообразно. Правильность и коммуникативная целесообразность – две ступени речевой культуры, два способа овладения ею.

Говорить правильно – это еще не значит говорить хорошо. Последнее означает целесообразно использовать в определенной речевой ситуации коммуникативные качества речи. Правильная речь предполагает лишь соблюдение норм современного литературного языка, хорошая – умение адекватно выражать свои мысли.

Язык – это средство человеческого общения, орудие формирования и выражения мыслей (и чувств), средство усвоения новой информации, новых знаний. Для того чтобы эффективно воздействовать на разум и чувства, носитель данного языка должен хорошо владеть им, т. е. обладать речевой культурой. Важно не только то, что мы говорим, но и то, как мы говорим. Это в особенности относится к тем, кто призван воздействовать словом на разум и чувства людей: педагогам, журналистам, редакторам, ведущим радио – и телепередач. Эффективность речи и ее литературное совершенство – понятия органически связанные. Недостатки речевой культуры говорящего отрицательно сказываются на восприятии сообщения.

 

1.Коммуникация. Общение. Функции общения

Коммуникация (лат. Communico – делаю общим) – в широком смысле – обмен информацией между индивидами через посредство общей системы символов. Коммуникация может осуществляться вербальными и невербальными средствами.

Общение – взаимодействие индивидов или социальных групп, заключающееся в непосредственном обмене деятельностью, навыками, умениями, опытом, информацией и удовлетворяющее потребности человека в контактах с другими людьми. Общение есть специфическая форма взаимодействия людей. Общение не является изобретением человека, потребность в нем имеет биологическую природу. У людей общение стало играть столь важную роль, что практически получала статус одной из самых главных.

Общение многогранно и может выполнять весьма разнообразные функции. Основными являются следующие:

- коммуникативная (состоит в обмене необходимой информацией);

- интерактивная (функция организации взаимодействия, т. е. определение вида деятельности, распределение обязанностей и контроль за их выполнением, влияние на настроение, поведение, убеждение партнера по общению);

- перцептивная (установление взаимопонимания в процессе деятельности).

 

2. Единицы речевой коммуникации

Общение становится возможным, если налицо все его единицы и каждая четко выполняет отведенную ей роль. Компонентами общения являются: 1) его участники; 2) предмет общения и 3) средства общения (словесные и не словесные).

Основная единица коммуникации – речевое событие. Оно представляет собой законченное целое и состоит из двух компонентов:

1) это то, о чем сообщается, говорится (т. е. словесная речь) и то, чем речь сопровождается, - мимика, жесты, что в целом составляет речевое поведение;

2) это условие, обстановка, в которой происходит речевое общение, и сами участники общения, т. е. речевая ситуация.

 

3.Виды общения

Общение – является далеко не однозначное. Особенности поведения людей, применение ими методов и приемов, использование разнообразных вербальных и невербальных средств определяется видом общения. В лингвистике и психологии существуют разные классификации видов общения, они не противоречат, а скорее дополняют друг друга.

В основу классификации кладут:

- вид деятельности человека (общение деловое и бытовое);

- положение коммуникантов в пространстве (общение контактное и дистантное);

- наличие или отсутствие опосредующего аппарата (общение непосредственное и опосредованное);

- используемая форма языка (общение устное и письменное);

- постоянство или изменчивость позиций «я говорящий» - «ты слушающий» (общение диалогическое и монологическое);

- количество коммуникантов (общение межличностное и массовое);

- степень общности (общение манипулятивное, примитивное, формально-ролевое, светское, деловое, духовное).

 

4. Эффективность речевой коммуникации. Условия эффективной речевой коммуникации.

Под эффективной речевой коммуникацией понимается достижение адекватного смыслового восприятия и адекватного толкования передаваемого сообщения. Правильная интерпретация с читается состоявшейся, если адресат трактует основную идею текста в соответствии с замыслом адресанта. Неадекватное понимание устного и письменного сообщения у отправителя и получателя может привести к серьезным ошибкам во время выработки и принятия решений, стать причиной нежелательных конфликтов. Успешность речевого общения и его неудачи зависят не только от выбора говорящими языковых средств. Большое влияние на эффективность речевой коммуникации оказывают многие экстралингвистические факторы. Специалисты относят к ним потребность в общении, коммуникативную заинтересованность, настроенность на мир собеседника, близость мировоззрения говорящего и слушающего, умение слушателя проникнуть в замысел собеседника, внешние обстоятельства, знание норм этикета и др. Необходимым условием эффективной коммуникации является умение слушать.

 

5. Речевая деятельность. Этапы речевой деятельности.

Под речевой деятельностью понимается речь как процесс. Речевая деятельность человека является самой распространенной и самой сложной. Особенность речевой деятельности состоит в том, что она всегда включается в более широкую систему деятельности как необходимый компонент. По данным исследователей, человеческая деятельность на две трети состоит из речевой. Речевая деятельность имеет социальный характер, так как для ее осуществления требуется минимум два человека. В процессе речевого взаимодействия субъектов участвуют их мышление, воля, эмоции, знание, память. Помимо непосредственных участников – говорящего (адресант) и слушающего (адресат), обычно меняющихся ролями, во-первых, необходим предмет речи, т. е. то, о чем говорят и по поводу чего происходит обмен информацией; во-вторых, необходимо знание языка; в-третьих, необходимо само высказывание. Именно оно оказывается центром коммуникативного взаимодействия, вокруг которого расставляются все основательные составляющие речевой деятельности.

Речевая деятельность есть процесс, который складывается из деятельности актов. Их характер, содержание зависят от различных ситуаций, в которые попадает человек. Речевые ситуации бывают разнообразными, но этапы осуществления в основном одни и те же. Действительно, в какой бы речевой ситуации ни оказался человек, он должен прежде всего сориентироваться в сложившейся обстановке, осознать, чем следует руководствоваться. В результате обдумывания рождается внутренний план высказывания. Это первый этап порождения высказывания. На втором этапе происходит порождение, структурирование высказывания. Из памяти извлекаются нужные языковые единицы, строятся предложения. Третий этап – реализация – самый ответственный. Речь, высказывание – продукт речевой деятельности. По речи можно определить многое: психологическое состояние говорящего, целевое назначение, коммуникативную значимость, отношение говорящего к собеседнику. Речевая деятельность чаще всего преследует какую-то цель, поэтому важен результат, о нем судят по обратной связи, по тому, как реагируют на высказывание. Реагирование может быть выражено словесно, передано невербальными средствами общения, поведением адресата / адресатов. Реакция на речь служит ее оценкой. Контроль – очень важный компонент речевой деятельности.

6. Виды речевой деятельности – это различные виды речевых навыков и речевых умений. Обычно выделяют четыре основных вида речевой деятельности: чтение, аудирование (слушание) – они объединяются под названием рецептивных видов речевой деятельности; говорение и письмо (это два вида речевой деятельности обычно называют продуктивными).

 

 

Лекция 2. ЯЗЫК И РЕЧЬ

 

1.Понятие языка. Язык и общество.

Язык – социально обработанная, исторически изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения и представленная разными формами существования, каждая из которых имеет, по крайней мере, одну из двух форм реализации – устную или письменную. Язык связан с обществом с самого своего возникновения. Он и возникает из потребности общения с другими людьми. По мере развития общества, усложнения форм общественной жизни, обогащения и развития сознания развиваются и усложняются формы и виды общения, а следовательно, развивается и усложняется язык. Вместе с тем, язык в известной степени сам может способствовать общественному развитию. Усложнение общественных отношений, развитие государств создает необходимость появления официального, закрепленного в письменной форме литературного языка. Отсутствие общего для народа языка, языковая разобщенность создают трудности для населения таких государств (например, в Кении, Заире, Камеруне).

 

2. Язык – универсальная знаковая система. Язык любого народа представляет собой систему знаков и способов их соединения. Система – объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство. Язык как система состоит из единиц: звуки, морфемы, слова, словосочетания, предложения. Каждая единица принадлежит определенному уровню языка. Эти уровни взаимосвязаны и строго упорядочены: фонетический уровень – словообразовательный – лексический – морфологический – синтаксический. В процессе общения слова языка замещают другие объекты. Подобные «заместители» других объектов принято называть знаками. Языковой знак – основной вид из всех существующих в природе и обществе знаков. Различают первичные (слова, предложения) и вторичные (формулы, ноты и т.д.) языковые знаки. Язык считается универсальной знаковой системой, поскольку способен передавать сообщения любых, ничем не ограниченных типов содержания.

 

3.Формы существования общенародного языка. Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Национальный язык существует в нескольких формах. Территориальные диалекты – разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общение между людьми, связанными тесной территориальной общностью. Они отличаются друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике. Социальные диалекты (жаргоны) – разновидность общенародного языка, употребляемая лицами, принадлежащими к одной социальной или профессиональной группе (жаргон шоферов, журналистов, болельщиков, коллекционеров, молодежный, жаргон преступного мира). Социальные диалекты различаются обычно только лексикой. Просторечие – одна из форм национального языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Это речь малообразованных слоев населения, не владеющих нормами литературного языка. Литературный язык – высшая форма существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую; обслуживает различные сферы человеческой деятельности, характеризуется обработанностью, нормированностью, наличием функциональных стилей.

 

4. Полифункциональность языка.

Язык представляет собой полифункциональную систему, имеющую дело с информацией –

с ее созданием, хранением и передачей. Функции языка связаны с его сущностью, природой, назначением в обществе и в то же время взаимосвязаны в большей или меньшей степени между собой. Главнейшей функцией языка является коммуникативная , так как язык служит прежде всего средством человеческого общения. К базовым функциям относят также познавательную функцию (язык служит средством сознания, способствует деятельности сознания и в то же время отражает ее результаты) и эмоциональную (язык служит средством выражения чувств, эмоций). Также специалисты говорят о фактической (контактоустанавливающей), эстетической, волюнтативной (призывно-побудительной), метаязыковой, магической и других функциях языка.

 

5. Речь, ее особенности. Разновидности речи.

Если язык – это система знаков и символов, то речь – это процесс пользования языком. Речь возникает в ответ на необходимость вступить в общение с кем-либо или сообщить что-либо. Речь является реализацией языка, который обнаруживает себя только в речи. Речь в отличие от языка материальна, состоит из артикулируемых знаков (звуков), воспринимается чувствами. Она конкретна, связана с объектами реальной действительности, ситуативно обусловлена, индивидуальна, бесконечна, подвижна, динамична.

 

6. Разновидности речи.

Основанием классификации разновидностей речи могут быть различные факторы, которые дают возможность выделять устную и письменную формы, диалогическую и монологическую, функционально-смысловые типы и функциональные стили речи. В зависимости от формы обмена информацией: с помощью звуков или с помощью письменных знаков – выделяют две формы речи – устную и письменную.

По количеству активных участников акта коммуникации речь может быть представлена в виде диалога, монолога или полилога. В зависимости от целей монологического высказывания, способа изложения содержания выделяют функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение.

По функционированию речи в той или иной социально значимой сфере общественной практики выделяют функциональные стили, а именно, исторически сложившиеся в данное время в данном языковом коллективе разновидности единого литературного языка, представляющие собой относительно замкнутые системы языковых средств, регулярно функционирующие в различных сферах общественной деятельности.

Наиболее устоявшаяся классификация включает в себя пять функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорный.

Функциональные стили неоднородны; каждый из них представлен рядом жанровых разновидностей, что определяется разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью. Каждый функциональный стиль речи имеет свои типические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля.

 

 

Лекция 3. НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

 

1. Языковая норма. Характерные особенности нормы. Факторы, влияющие на установление литературной нормы.

Речевая деятельность людей регулируется языковыми нормами, которые складываются исторически и в значительной степени обусловлены культурной традицией.

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом - они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся: произведения писателей-классиков; произведения современных писателей, продолжающих классические традиции; публикации средств массовой информации; общепринятое современное употребление; данные лингвистических исследований.

Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

В последние годы в лингвистике стали говорить о существовании различных факторов нормы. Сюда относят литературно-художественную употребимость данной формы, приемлемость для большинства говорящих на этом языке как родном, словарную кодифицированность, востребованность в повседневном общении, языковую нравственность, закрепившуюся в исторической памяти народа.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.

 

2. Нормализация и кодификация литературного языка.

Варианты, или вариативные формы, - это формальные видоизменения одной и той же единицы, обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом). Например: акцентологические варианты творог и творог.

В каждый период жизни языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (и даже устаревший), рекомендуемый и новый (в словарях обычно квалифицируемый как допустимый). Человек, считающий себя культурным, должен соблюдать рекомендуемые нормы (при этом следует ориентироваться на словари, изданные после 1985 г.). Хронологические варианты норм создают вариативность норм литературного языка, но, кроме того, существует и вариативность норм, связанная с функционально-стилистической дифференциацией литературного языка и с наличием профессиональных норм.

Так, при общелитературной норме употребления вещественных существительных в форме единственного числа (белая глина, горячий песок) в научном стиле возможно использование формы множественного числа (белые глины, зыбучие пески). Известны профессионально ограниченные нормы ударения (спорт. легкоатлет, морск. – компас и т. п.).

Существование вариантов, изменение литературных норм определяются внешними (социальными) факторами и внутренними тенденциями развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем.

 

3. Виды языковых норм.

4. Ошибки, возникающие из-за нарушения орфоэпических, лексических, грамматических, стилистических норм.

Орфоэпические нормы (произносительные) – регулируют выбор вариантов фонемы.

Следует произносить: [т]езис, нельзя: [т ']езис.

Акцентологические нормы (постановка ударения) – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога. Следует произносить: позвонит, звонишь.

Словообразовательные нормы – регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдалъщик.

Морфологические нормы – это нормы правильного употребления грамматических форм разных частей речи. Следует: инженеры, нельзя: инженера.

Синтаксические нормы – регулируют выбор вариантов построения предложений. Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя: Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы.

Лексические нормы – нормы правильного словоупотребления, то есть слово должно употребляться в том значении, которое за ним закреплено в словаре.

Стилистические нормы – нормы соответствия слов и синтаксических конструкций выбранному стилю изложения.

 

5. Основные словари, рекомендующие нормы правильной речи.

Толковый словарь. Наиболее полные сведения о слове дает толковый словарь. Современным нормативным толковым словарем является "толковый словарь русского языка" С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию.

Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой словарь вышел в свет в 1959 г.: это "Русское литературное произношение и ударение. Словарь -справочник" под редакцией Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова, содержит 52 000 слов. Результатом его коренной переработки стал "Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы" под редакцией Р.И. Аванесова (1983), включающий в себя 63 500 слов и отражающий изменения орфоэпических норм за последние десятилетия. В этот словарь преимущественно включаются слова: произношение которых не может быть однозначно установлено на основании их письменного облика; имеющие подвижное ударение в грамматических формах; образующие некоторые грамматические формы нестандартными способами; слова, испытывающие колебание ударения во всей системе форм или в отдельных формах.

Словари синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену какому-либо слову или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими словами выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре приводятся в виде рядов синонимов к основным словам, расположенным по алфавиту, например:

КЛЕВЕТА; наговор, оговор, поклеп, напраслина (разг.); наклеп, обнос (прост.); диффамация, инсинуация (книж.); извет, навет (устар.) / о клеветническом произведении: пасквиль. (Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: ок. 11 000 синоним. рядов. М.: Русский язык, 1989.)

 

Словари паронимов позволяют разобраться в значениях, близких по звучанию, но различных по смыслу слов, таких как, например, глубокий -глубинный, героизм - героика - геройство, выжидать - ждать. Структура словарной статьи в "Словаре паронимов современного русского языка" Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой (М.: Русский язык, 1994) включает толкующую часть, сопоставление сочетальных возможностей паронимов и комментарий, в котором разъясняются различия в значениях паронимов и описываются ситуации их употребления, а также характеризуются грамматические и стилистические свойства паронимов.

Словари иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что и толковые словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного происхождения, которое также указывается в словарной статье.

Терминологические словари имеют профессиональную направленность - они предназначены для специалистов в определенной области научных знаний или практической деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а содержание научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений, с которыми имеет дело специалист некоторой отрасли науки или производства.

 

 

Лекция 4. КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ.

ЭТИЧЕСКИЕ НОРМЫ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ. ДЕЛОВОЙ ЭТИКЕТ

 

1.Коммуникативный аспект культуры речи.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи.

Коммуникативный аспект культуры речи предполагает умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации.

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.

В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи, носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.

 

2. Коммуникативные качества речи.

Одно из значений слова «коммуникация» - сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц, общение. Поскольку в акте общения принимают участие адресант (создатель информации) и адресат / адресаты (воспринимающие информацию), то важно определить, какими коммуникативными качествами должна обладать речь говорящего, чтобы адресат правильно декодировал ее, адекватно воспринимал и был заинтересован в получении информации.

К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность.

 

3. Точность как коммуникативное качество речи

Точность определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета разговора и правил русского языка. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать то, о чем хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования. Есть и другая причина, которая также делает речь неточной. Это плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей. Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам.

 

4. Понятность как коммуникативное качество речи.

Понятность речи – это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. Понятность речи определяется, прежде всего, отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.

Огромный словарный запас русского языка, с точки зрения сферы употребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы – лексику неограниченного употребления (общеупотребительные слова, понятные всем носителям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.) и лексику ограниченного употребления (слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины).

Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не обязательно полностью исключать ее из своей речи. Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов. Заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка. Заимствованные слова в языке появляются вследствие общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

Первую из них составляют иностранные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные. Эти слова – единственные наименования жизненно важных понятий: кровать, сахар, фабрика, класс, карандаш и др.

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, радио, троллейбус, лайнер и др.

В третью группу входит иноязычная лексика, которая не получила широкого распространения. К ней относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления (ревизовать – проверить).

Целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением. Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения использованных иноязычных слов.

6. Богатство как коммуникативное качество речи.

Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи предполагает отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и выражений, слов - «паразитов». Богатство речи свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте. Богатство индивидуального языка дает возможность разнообразить речь, придать ей точность и четкость, позволяет избежать повторов как лексических, так и синтаксических.

 

7. Выразительность речи. Средства выразительности речи.

Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушателей.

Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

 

8. Этикет.

Этикет – совокупность правил хорошего тона, принятых в данном обществе и устанавливающих нормы поведения и общения людей в определенных ситуациях.

 

9. Речевой этикет: понятие, функции.

Речевой этикет – регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контактов собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности.

Исследователями описывается целый спектр коммуникативных функций речевого этикета. Речевой этикет:

- способствует установлению контакта между собеседниками;

- привлекает внимание слушателя (читателя), выделяет его среди других потенциальных собеседников;

- позволяет засвидетельствовать уважение;

- помогает определить статус происходящего общения (дружеский, деловой, официальный и пр.);

- формирует благоприятную эмоциональную обстановку для общения и оказывает положительное воздействие на слушателя (читателя) и пр.

 

10. Формулы речевого этикета: основные группы. Типичные ситуации речевого этикета.

Формулы речевого этикета – типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении.

К речевому этикету относятся слова и выражения, употребляемые людьми для прощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения, интонационные особенности, характеризующие вежливую речь, и т. д. К сфере этикета относятся, в частности, принятые в данной культуре способы выражения сочувствия, жалобы, вины, горя и т. д.

Формулы речевого этикета: основные группы. Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на три основных группы:

1. Речевые формулы, относящиеся к началу общения.

2. Речевые формулы, характерные для основной части общения.

3. Речевые формулы, используемые в конце общения.

Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулы расставания, прекращения общения.

 

Типичные ситуации речевого этикета

- обращение и привлечение внимания;

- знакомство, приветствие;

- прощание;

- извинение, благодарность;

- поздравление, пожелание;

- одобрение, комплимент;

- сочувствие, соболезнование;

- приглашение, предложение;

- совет, просьба;

- согласие, отказ.

 

11.Факторы, определяющие формирование речевого этикета.

1. Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в коммуникацию: социального статуса субъекта и адресата, их места в социальной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

2. Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит речевое общение. Речевой этикет так или иначе привязывается к ситуации речевого общения и ее параметрам: личностям собеседников, теме, месту, времени, мотиву и цели общения.

3. Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения.

Итак, учет факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета создают благоприятный климат для взаимоотношений, способствуют эффективности, результативности общения.

 

12. Деловой этикет.

Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, то есть к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение.

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий имеет, кроме того, воспитательное значение, способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества. Следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия и т. д. создает благоприятное впечатление и поддерживает положительную репутацию всей организации. В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении результатов чего-либо, при организации каких-либо мероприятий возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. В любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то. В деловой ситуации используются особые речевые клише (например, обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без лишнего заискивания: Если вас это не затруднит…). Среди деловых людей любого ранга принято решать особенно важные для них вопросы в полуофициальной обстановке. В соответствии с ситуацией меняется и речевой этикет, он становится менее официальным, приобретает непринужденный эмоционально-экспрессивный характер. Но и в такой обстановке соблюдается субординация, не допускается фамильярный тон выражений, речевая распущенность.

 

 

Лекция 5. СПЕЦИФИКА РАЗГОВОРНОГО СТИЛЯ

 

1. Разговорный стиль как особая функциональная разновидность литературного языка.

Разговорный стиль представляет собой особую разновидность языка, которая используется человеком в повседневном, бытовом общении. Главное отличие разговорного стиля от книжных стилей русского языка заключается в различной манере преподнесения информации. Так, в книжных стилях эта манера подчиняется зафиксированным в словарях правилам языка.

Разговорный стиль подчиняется своим собственным нормам, и то, что не оправдано в книжной речи, вполне уместно в естественном общении.

2. Условия функционирования разговорной речи.

Языковые черты разговорного стиля определяют особые условия его функционирования: неофициальность, непринужденность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, автоматизм речи, обыденность содержания и диалогическая форма. Кроме того, большое влияние на разговорный стиль оказывает ситуация реальная, предметная обстановка. Повседневная ситуация зачастую позволяет предельно сокращать высказывания, что, однако, не мешает правильно воспринимать разговорные фразы, например: Пожалуйста, с маком, две и т. д. Это связано с тем, что в обыденной ситуации человек стремится к экономии речевых средств.

3. Доминирующая языковая функция, основная форма и типичный вид речи разговорного стиля.

Язык и реализует свою основную функцию в разговорном стиле – функцию общения, а назначение разговорного стиля заключается в непосредственной передаче информации преимущественно в устной форме (исключения составляют частные письма, записки, дневниковые записи).

4. Кодификация в литературном языке и норма в разговорной речи.

Норма в разговорном стиле. Спонтанность разговорного стиля дает эффект некоторой неупорядоченности в речи, из-за нее многое воспринимается как речевая небрежность или просто как ошибка. Такое впечатление создается потому, что разговорная речь оценивается с позиций кодифицированных предписаний. На самом же деле разговорный стиль имеет свои каноны, которые не могут и не должны оцениваться как ненормативные. Разговорные особенности регулярно, последовательно проявляют себя в речи всех носителей языка, включая и тех, кто безупречно владеет кодифицированными нормами и всеми кодифицированными функциональными разновидностями языка. Поэтому разговорный стиль – это одна из полноправных литературных разновидностей языка, а не какое-то языковое образование, стоящее на обочине литературного языка или вообще за его пределами.

Нормой же в разговорной речи признается то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается как ошибка – «не режет слуха». Например, в разговорной речи часто встречаются такие варианты произношения, как стоко (вместо кодифицированного столько).

5. Интонационное, лексическое, морфологическое, словообразовательное, синтаксическое своеобразие разговорной речи.

Интонационные особенности. В разговорном стиле, для которого устная форма является исконной, важнейшую роль играет звуковая сторона. По звучанию можно легко отличить полный (академический) стиль произношения, присущий лектору, оратору, профессиональному диктору (все они далеки от разговорного стиля, их тексты представляют собой иные книжные стили в устной форме речи), от неполного, свойственного разговорной речи. В нем отмечается менее отчетливое произношение звуков, их сокращение (редукция). Вместо Александр Александрович – Сан Саныч и т. д. Меньшая напряженность органов речи приводит к изменениям качества звуков и даже порой к их полному исчезновению («здрасьте» вместо здравствуйте).

Лексические особенности. Для разговорного стиля характерна лексическая разнородность. Встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы слов: общеупотребительные слова (день, год, работать), разговорные слова (читалка, примоститься), просторечия (вихлять, заместо), жаргонизмы (тачка, нормалек) и диалектизмы (крынка).

То есть употребление разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль, является вполне нормальным для разговорной речи. Показательна активность экспрессивно-эмоциональной лексики (фамильярной, ласкательной, неодобрительной, иронической), например, болтун, проходимец, лапуся.

По действию закона экономии речевых средств, в разговорном стиле вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: подсобное помещение – подсобка.

Словообразовательные особенности стиля характеризует то, с помощью каких частей слов образуются слова с разговорной окраской. Так, например, для существительных с разговорной окраской продуктивны суффиксы: - к - (раздевалка), - ик - (мобильник), - ун - (драчун).

В области морфологии разговорный стиль примечателен тем, что в нем глаголы преобладают над существительными. Показательно и частое использование личных и указательных местоимений (я, он, этот), притяжательных форм (Сережин, Танин), усеченных глаголов (хватъ, прыг), звательных форм обращений (мам, пап).

Синтаксис разговорной речи весьма своеобразен, что обусловлено ее устной формой и яркой экспрессией. Здесь господствуют простые предложения, чаще неполные, самой разнообразной структуры. Ситуация восполняет пропуски в речи, и фразы вполне понятны говорящим: Мне от сердца (в аптеке) и др.

 

 

Лекция 6. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ. ОСНОВНЫЕ ЖАНРОВЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ

 

1. Основные черты, отличающие научный стиль от других функциональных разновидностей языка.

Сегодня наука – важнейший фактор жизнедеятельности человека: так или иначе, каждый человек ежедневно сталкивается с результатами ее исследования, пользуется тем, что дает наука. Продукты научной деятельности, ее исследования подчинены особой форме изложения, которая именуется научным стилем.

В России научный стиль стал складываться в первые десятилетия XVIII в., когда стала создаваться научная терминология; научные труды М.В. Ломоносова и его учеников ускорили формирование научного стиля, а окончательно он сложился во второй половине XIX в. – в период научной деятельности крупнейших ученых того времени.

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера самих наук (математика, физика, филология), что позволяет говорить о специфике стиля в целом. Основное назначение всех научных произведений – изложение полученных путем исследования данных, знакомство читателя с научной информацией. Отсюда проявление основных черт научного стиля: монологический характер речи, логичность, отвлеченность, обобщенность изложения, стремление автора к точности, сжатость выражения при сохранении насыщенности содержания (поэтому нередко научный стиль называют «сухим», безэмоциональным).

Отвлеченность и обобщенность речи проявляется, прежде всего, в лексике: почти каждое слово в научном тексте обозначает не конкретное, а общее понятие или абстрактное явление. Например: Дуб растет в разнообразных почвенных условиях. Дуб обладает большой теплопроизводительностью. Как видно, в отрывке из научного текста речь идет не о конкретном дереве, а о дубе вообще, о дубе как породе дерева.

 

2. Языковые особенности научного стиля (лексические, морфологические, синтаксические).

Лексические особенности.

Лексика научного стиля состоит из трех основных пластов: общеупотребительных слов (знание, работа, изучать и т. д.), общенаучных (элемент, фактор, анализировать, дистанционный, экспериментальный) и терминов (синтаксис, молекула и т. д.). Термины служат обозначением логически сформулированных понятий, зачастую образуют терминологическую систему той или иной науки. Например, лингвистические термины синоним, антоним, омоним, пароним объединяет греческий корень «опута», обозначающий имя, наименование, а медицинские термины объединяются благодаря одинаковым суффиксам, так, например, суффикс – ит присущ терминам, обозначающим воспалительны е процессы (бронхит, аппендицит, гайморит и т. д.).

Следует отметить, что большая часть терминов - это интернационализмы, т. е. слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетическими, грамматическими и семантическими сходствами (конструкция –construction).

Морфологические особенности.

В научных текстах существительные преобладают над глаголами. Это объясняется номинационной направленностью научного стиля, для которого главное – обозначить, описать явление.

Наиболее употребительны существительные среднего рода, обозначающие абстрактные понятия: время, движение, условие, свойство, влияние, количество и т. д.

В научной речи активно используются отыменные предлоги (в течение, в связи, в отношении к), отглагольные существительные (бурение, ускорение, зрительное утомление).

Употребление глаголов и личных местоимений имеет свои особенности: круг личных форм глагола сужен – совсем не употребляются формы 2-го лица и местоимения ты, вы.

Синтаксические особенности.

В научном стиле господствует логический книжный синтаксис. Научная фраза отличается структурной полнотой, ярко выраженной союзной связью, разнообразием подчинительных связей и высокой информативной насыщенностью. Для научной речи характерно преобладание сложноподчиненных предложений, в которых союзы четко отражают причинно-следственные отношения (если... то, так что, вследствие того что и т. д.).

Безличный характер изложения активизирует употребление неопределенно-личных предложений (Порошок помещают в пробирку...).

Простые предложения часто встречаются в осложненном виде, например: Информация, полученная вспомогательным опытом, требует подтверждения (предложение осложнено причастным оборотом) и т. д.

Для научного стиля особую важность приобретает правильное, четкое выделение абзацев, помогающее подчеркнуть логическую сторону речи.

Последовательность в развитии мысли отражают вводные слова и словосочетания (во-первых, во-вторых, наконец, итак, таким образом).

В то же время, синтаксису научной речи чужды вставные предложения, присоединительные конструкции, лишающие высказывание целостности.

 

3. Подстили и жанровые разновидности научного стиля.

Реферат

Реферирование - интеллектуальный творческий процесс, включающий осмысление текста, преобразование информации аналитико-синтетическим способом и создание нового (вторичного) текста. Реферат - адекватное по смыслу изложение содержания первичного текста. Реферат отражает главную информацию, содержащуюся в первоисточнике, новые сведения, существенные данные. Подготовка рефератов - один из наиболее сложных видов самостоятельной работы, реферирование приучает человека вдумчиво работать с литературой, ориентироваться в ней, выбирая необходимую информацию. Реферат должен быть информативным, отличаться полнотой изложения, объективно передавать содержание первичного текста, корректно оценивать материал, содержащийся в первоисточнике. Реферат может быть репродуктивным, воспроизводящим содержание первичного текста, и продуктивным, содержащим критическое или творческое осмысление реферируемого источника.

Реферат должен продемонстрировать навыки логически связного изложения научных проблем, знание источников, умение оперировать терминами и понятиями из той области науки, относительно которой выбрана тема.

В процессе работы автор должен проявить свои индивидуальные способности к творчеству, показать умение разбираться в поставленных вопросах, систематизировать теоретический материал по избранной теме, делать самостоятельные выводы.

Реферат объемом до 10-15 страниц набранного текста (компьютерный вариант через полуторный интервал) должен иметь план - оглавление, введение, изложение темы, заключение, а также список литературы. Текст работы структурируется согласно плану. Во введении обосновываются мотивы выбора данной темы, изложена еѐ актуальность и смысл. Примерный объем введения – 2-3 страницы. Основная часть реферата должна представлять собой изложение проблемы, заявленной в названии, анализ и обобщение литературы, которую автору удалось изучить, раскрытие точек зрения на проблему разных исследователей и позиции самого автора. В заключении автор обобщает изложенное, а также дает собственную оценку рассмотренных взглядов. Список литературы приводится в конце работы. Он должен быть составлен в алфавитном порядке, включать не менее трех источников. В список вносятся только те источники, которые использовались при написании работы; необходимо указывать год и место издания; если используется статья, нужно обозначить страницы ее начала и завершения.

Аннотация - сжатая, краткая характеристика книги (статьи или сборника), ее содержания и назначения. В аннотации перечисляются главные вопросы, проблемы первичного текста, иногда характеризуются его структура, композиция. Как правило, аннотация состоит из простых предложений. Аннотация имеет две обязательные части: Содержательная характеристика первоисточника, цель автора. Адресат аннотируемого текста.

Конспектирование – процесс мыслительной переработки и письменной фиксации основных положений читаемого или воспринимаемого на слух текста. При конспектировании происходит свертывание, компрессия первичного текста. Результатом конспектирования является запись в виде конспекта.

Конспект - особый вид вторичного текста, в основе которого лежит аналитико-синтетическая переработка информации, содержащейся в исходном тексте. Конспект выявляет, систематизирует и обобщает наиболее ценную информацию, он позволяет восстановить, развернуть исходную информацию. При конспектировании необходимо отбирать новый и важный материал, связывать его со старым, уже известным и выстраивать материал в соответствии с логикой изложения; конспект должен обладать содержательной, смысловой и структурной целостностью. С точки зрения объема (степени сжатия), конспект может быть кратким, подробным или смешанным; по степени соответствия первоисточнику - интегральным или выборочным. По количеству перерабатываемых источников конспект может быть монографическим или сводным (обзорным), с точки зрения предъявления информации конспект составляется на основе чтения или слушания. В зависимости от формы представления информации в конспекте и от степени свернутости в конспекте первичного текста различают следующие виды конспектов: конспект-план, конспект-схема, текстуальный конспект.

Тезирование - один из видов извлечения основной информации текста - источника с ее последующим переводом в определенную языковую форму. Сокращение при тезировании производится с учетом проблематики текстов, то есть авторской оценки информации и дает изложение, расчлененное на отдельные положения - тезисы.

Тезисы - кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи. По представленному в них материалу и по содержанию тезисы могут быть как первичным, оригинальным научным произведением, так и вторичным текстом, подобным аннотации, реферату, конспекту. Оригинальные тезисы являются сжатым отражением собственного доклада, статьи автора. Вторичные тезисы создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому автору. В тезисах логично и кратко излагается данная тема. Каждый тезис, составляющий обычно отдельный абзац, освещает отдельную микротему. Если план только называет рассматриваемые вопросы, то тезисы должны раскрывать решение этих вопросов. Тезисы имеют строго нормативную содержательно-композиционную структуру, в которой выделяются: Преамбула. Основное тезисное положение. Заключительный тезис.

 

Лекция 7. ЯЗЫК И СТИЛЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

 

1. Официально-деловой стиль (сфера функционирования, форма речи, в которой он реализуется, подстили и жанровые разновидности).

Официально-деловой стиль обслуживает сферу административно-правовой деятельности. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении различных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Официально-деловой стиль реализуется в текстах различных жанров: устав, закон, приказ, жалоба, рецепт, заявление, объяснительная записка, автобиография, анкета, резюме и др.

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяет выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль. В свою очередь, в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются служебная переписка между учреждениями и организациями и частные деловые бумаги.

Основной формой реализации этого стиля является письменная.

2. Основные стилеобразующие черты и языковые средства официально-делового стиля.

Общие стилевые черты официально-деловой речи: точность изложения, не допускающая возможности инотолкования, детальность, стереотипность, стандартность, официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность, отсутствие эмоциональности и экспрессивности, долженствующе-предписывающий характер изложения.

Систему официально-делового стиля составляют языковые средства трех типов:

1) имеющие соответствующую функционально-стилевую окраску (лексика и фразеология);

2) нейтральные языковые средства;

3) языковые средства, нейтральные по своей стилистической окраске, но по степени употребительности в официально-деловом стиле ставшие его «пометой».

Отмечается высокий процент глаголов в форме инфинитива, что связано с предписывающей функцией официально-деловых текстов (запретить, обязать, указать). Употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку действия или отношения (истец, ответчик, заявитель, наниматель). Существительные, называющие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола (ответчик Смирнова, усыновитель Прошина). Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных и причастий (прибытие транспорта, предъявление претензий).

В официально-деловом стиле имеет место тенденция к однозначности используемых слов и словосочетаний, стремление к терминологизации. Многие из слов имеют антонимические пары (действие – бездействие, оправдательный - обвинительный).

Синонимы употребляются в незначительной степени и, как правило, принадлежат одному стилю (снабжение = доставка = обеспечение).

Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов (квартиросъемщик, арендодатель), а также устойчивые сочетания (пункт назначения). Предпочтение отдается родовым понятиям: транспортное средство (автобус, самолет, поезд), населенный пункт (город, деревня, поселок).

Отмечается употребление словосочетаний, включающих сложные отыменные предлоги (в частности, на предмет, во избежание).

Существительные в сочетании с предлогом по используются в предложном падеже (по возвращении, по достижении).

Деловой речи свойственны безличность изложения и отсутствие оценочности, 1-е лицо допустимо только в ограниченном числе ситуаций, когда устанавливаются правовые отношения между частным лицом и организацией или государством.

3. Документ. Бланк. Реквизиты. Две группы документов в зависимости от нужд предприятия и сферы их употребления.

Документ, согласно определению данному Федеральным законом от 27 ноября 1994 г. «О библиотечном деле», - это «материальный объект с зафиксированной на нем информацией в виде текста, звукозаписи или изображения, предназначенной для передачи во времени и пространстве в целях хранения и общественного использования». Документ оформляется на бланке.

Бланк – лист бумаги с воспроизведенными на нем типографским способом постоянными реквизитами или частями.

Реквизиты – это обязательные признаки, установленные законом или официальными положениями. Различают две категории служебной документации: документы для внутреннего пользования и документы для внешнего пользования.

4. Основные виды управленческих документов.

Документы для внутреннего пользования называются обычно управленческими или организационно-распорядительными. Среди управленческих документов выделяют организационные (устав, структура и штатная численность аппарата управления, штатное расписание, правила внутреннего трудового распорядка или положения о персонале, положение о структурном подразделении предприятия, должностная инструкция) и распорядительные (приказ, распоряжение, указание, инструкция). Отдельно выделяют информационно-справочные документы (протокол, акт, докладная и объяснительные записки, справка и др.) и документы по персоналу предприятия (типовой трудовой договор, заявление, анкета, характеристика и т. д.).

5. Документы для внешнего пользования.

6. Виды деловых писем. Основные типы контрактных документов.

Документы для внешнего пользования служат важнейшим средством связи данного предприятия с внешним миром. В зависимости от содержания объема деловые письма разделяют на простые (письмо-просьба, письмо-сообщение, письмо-приглашение, письмо-благодарность, сопроводительное письмо, письмо-подтверждение) и контрактные (запрос, ответ на запрос, предложение, ответ на предложение, договор (контракт), рекламация (претензия), ответ на рекламацию).

7. Унификация языка служебных документов.

Унификация – приведение чего-либо к единой системе, форме, к единообразию. Суть унификации служебных документов сводится к сокращению видов документов, к единообразию их форм, структуры, языковых конструкций и операций по обработке, учету и хранению.

Сведение документов к единым формам предполагает также единообразное размещение реквизитов. Особенность унификации языка служебных документов состоит в формировании системы стандартных языковых моделей, отражающих типовые ситуации делового общения. Тип и стиль создаваемого документа зависит от цели, которую ставит создатель документа: информирование адресата, привлечение внимания к проблеме, побуждение к действию и т. п.

8. Языковые формулы и информационная насыщенность деловых бумаг.

Языковые формулы официальных документов позволяют ясно и лаконично излагать мотивы, причины и цели официального послания, а также упрощают процедуру создания документа. Основное требование к информационному насыщению документа – включение информации, необходимой и достаточной для реализации коммуникации.

 

Лекция 8. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ РЕЧИ

 

1. Характерные признаки публицистического стиля.

Сфера употребления публицистического стиля речи – общественные, экономические, политические, культурные отношения. Жанры публицистики – статья в газете, журнале, очерк, репортаж, интервью, фельетон, ораторская речь, судебная речь, выступление по радио, телевидению, на собрании, доклад. Все эти тексты выполняют две функции: коммуникативную и волюнтативную. Основное свойство современных публицистических текстов – соединять противоположное, казалось бы, несоединимое: стандарт и образность, логичность и эмоциональность, оценочность и доказательность, доходчивость и лаконичность, информативную насыщенность и экономию языковых средств.

2. Лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические особенности публицистического стиля речи. Это свойство ярче всего проявляется в лексике публицистического стиля. На фоне нейтральных слов и выражений заметно характерное для публицистических текстов соединение клише и метафор, сравнений, эпитетов; высокой книжной и разговорно-просторечной лексики.

Отличительная черта публицистического стиля – употребление газетизмов (лексики газет и журналов), особенно заметно появление большого количества иностранных слов, неологизмов. Широко представлена профессиональная журналистская лексика.

Соединение «высокого» и «низкого» проявляется и на словообразовательном уровне. С одной стороны, в текстах публицистического стиля много слов с суффиксами -ость, -ств, еств (личность, сотрудничество, экстремизм), с другой стороны, слова образуются с помощью суффиксов -к-щин-нич (разборка, дедовщина, миндальничать).. Употребительны в публицистическом стиле слова с приставками не-, по-, меж-, сверх-.

Тексты публицистического стиля имеют морфологические особенности. В отличие от научного и официального стилей, для которых характерна некая отстраненность автора, в них всегда присутствует авторское «я», поскольку речь часто ведется от первого лица, и глаголы употребляются в первом лице. Особым образом используется настоящее время глагола: оно употребляется для описания событий, которые произошли в прошлом.

Об эмоциональности, экспрессивности текстов публицистического стиля свидетельствует частое употребление прилагательных в превосходной степени.

Синтаксис текстов публицистического стиля имеет свои особенности: преимущественное использование простых предложений; употребление неполных и номинативных предложений, особенно в заголовках; характерны градации – однородные члены предложения, расположенные в порядке возрастания или убывания (слово – дело – результат), риторические вопросы, обращения, вопросительные, восклицательные предложения, вводные конструкции; имеют место антитеза, инверсия, анафора, параллелизм в строении предложений (закон нужно уважать – инверсия); встречается парцелляция – членение предложения, при котором содержание реализуется в нескольких отрезках, отделенных друг от друга знаками препинания и паузами (Пригласил прийти. Завтра. Или послезавтра).

На текстовом уровне тоже проявляется неоднородность, противоречивость публицистического стиля. Рассуждение, повествование, описание встречаются не только в рамках стиля вообще, но зачастую и в рамках одного текста. Публицистический текст, как правило, имеет свободную композицию (очерк, статья); в некоторых жанрах (заметка, информационное сообщение) преобладают тексты стереотипной структуры. Для текстов публицистического стиля характерны фактическая информация, тематические и синтаксические средства связи. Средства воздействия на адресата в публицистике преимущественно эмоциональные и, в меньшей степени, логические. Тип реакции на адресата на публицистический текст – это восприятие и оценка. Тексты публицистического стиля формально монологичны, но, по сути это всегда диалог с читателем, зрителем, слушателем. Значительно варьируется рамер текста (ср.: заметка и мемуары); возможны графические и звуковые средства его оформления.

3. Жанры публицистического стиля речи.

Под жанрами в теорий журналистики понимаются устойчивые типы публикаций, объединенных сходными содержательно-формальными признаками. выделяются три группы жанров: информационные, аналитические, художественно-публицистические. Перед каждой группой жанров журналистика ставит свои задачи.

Информационные жанры. Если речь идет об оперативном информировании журналистом своей аудитории, то оно должно быть в первую очередь нацелено на наиболее важные для нее события, явления, связанные с базовыми, наиболее актуальными ее потребностями, а также должно способствовать формированию у читателя максимально точной картины окружающей его реальности.

Аналитические жанры. Если же речь идет о более глубоком исследовании (анализе) действительности, о разъяснении, истолковании, интерпретации актуальных проблем, сути и значения современных событий, процессов, ситуаций, то эти исследуемые проблемы, события, процессы, ситуации должны рассматриваться журналистом во взаимосвязи с другими феноменами, соотноситься с более фундаментальными, б


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Оценка конкурентоспособности предприятия | Методы проецирования




Дата добавления: 2019-10-16; просмотров: 6025;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.181 сек.