ИСТОРИЯ ЛЕКСИКОГРАФИИ
Практическая лексикография имеет гораздо более долгую историю, чем лексикография теоретическая В. Г. Гак выделил три крупных периода в истории лексикографии.
1. Дословарный период. Словарей в современном понимании не существовало, однако в Европе создавались так называемые глоссарии – сборники комментариев значений непонятных слов к священным текстам. Глоссы – это объяснения значений отдельных слов на полях и в тексте древних рукописных книг. Ученый или переписчик подписывал значения непонятных слов между строками или на полях. Такие пометы получили название глосса (от греческого glossa `язык, слово') Например, известен глоссарий к Ведам, созданный в 1-м тысячелетии до н.э. или глоссарий к текстам Гомера, датированный 5-м веком до н.э. Глоссарии можно считать первыми словарными работами, так как в глоссариях была реализована метаязыковая функция языка, т. е. использование языка для описания самого языка.
Помимо глоссариев, создавались сборники слов для учебных целей. Их называют вокабуляриями. В качестве примера дошедшего до нас вокабулярия можно привести трехъязычные шумеро-аккадо-хеттские таблички, датированные 14-13 вв. до н.э. (Большая Советская энциклопедия: Вавилоно-ассирийская культура, культура народов, населявших в древности, в 4—1-м тыс. до н. э., Месопотамию — Двуречье Тигра и Евфрата (территория современного Ирака), — шумеров и аккадцев, вавилонян и ассирийцев, создавших крупные государства — Шумер, Аккад, Вавилонию и Ассирию, характеризуется относительно высоким уровнем науки, литературы и искусства, с одной стороны, и преобладанием религиозной идеологии — с другой. … С основами вавилонской науки были знакомы и соседние народы — эламиты, хурриты, хетты, финикийцы. … Древнегреческая наука восприняла некоторые достижения вавилонской науки (видимо, не непосредственно, а через Финикию и Малую Азию), но вавилонская астрономия, по-видимому, оказала и прямое влияние на древнегреческую. К первым сочинениям научного характера в древнем Двуречье можно отнести списки знаков письма — сначала рисуночных, а затем развившихся из них — клинописных — и перечни терминов, записанных при помощи таких знаков. Подобные перечни были впервые составлены около 3000 до н. э. Позже, в связи с практической потребностью, были накоплены определенные знания в области филологии. Так, в связи с тем, что шумерский язык выходил из живого употребления, а бытовым языком стал аккадский, создавались пособия для изучения шумерского как языка религии и школы — списки слов и специальных терминов разного рода, в том числе ботанических, зоологических, минералогических и т.п.; в начале 2-го тыс. появились шумеро-аккадские общие и терминологические словари, были даже попытки составления этимологических словарей; ещё позднее, частично за пределами Двуречья, составлялись и многоязычные словари, например шумеро-аккадо-западносемитско-хурритский, шумеро-аккадо-хеттский и т.п. Составлялись пособия по грамматике.
Средоточием науки в древнем Двуречье до середины 2-го тыс. до н. э. была так называемая э-дубба — тип светской школы-академии, готовившей главным образом писцов, но имелись, видимо, и храмовые школы. Писец было почётным званием образованного человека. В соответствии со степенью эрудиции и специализации различалось около двадцати видов писцов. Среди дидактических школьных текстов известно «Поучение земледельцу», нечто вроде краткого сельскохозяйственного справочника. Шумеро-вавилонская система мер и весов легла в основу ряда метрологических систем древней Передней Азии, а шестидесятеричная позиционная система счисления дошла и до нашего времени: именно этой системой пользуются и сейчас, когда оперируют градусами (или часами), минутами и секундами).
2. Ранний словарный период. Потребность создания словарей была продиктована попытками изучения литературного языка, который значительно отличался у многих народов от разговорной речи. Глоссарии со временем разрастались в новых списках уже в лексиконы, алфавиты, азбуковники. Так происходило и в России, и в европейских странах. Например, в 6-8 вв. появляются одноязычные лексиконы санскрита, в 10 в. – лексикон древнегреческого языка. К этому же периоду относят возникновение двуязычных словарей, способствовавших межкультурному общению.
3. Период развитой лексикографии. Для европейских стран начало этого периода относят к XVI — ХVIII векам. Этот период связан с развитием национальных литературных языков и развитием возможностей книгопечатания.
С XVII века в Европе активно создаются толковые словари, причем над многими работают государственные академии и филологические общества. Результатом лексикографической деятельности национальных академий стали итальянский словарь Академии Круска, увидевший свет в 1612 г. (Академия делла Кр́уска (итал. Accademia della Crusca) — академическое учреждение в Италии, которое состоит из знатоков и экспертов в области лингвистики и филологии итальянского языка. Академия, первоначально не имевшая официального характера, является в настоящее время наиболее престижным итальянским лингвистическим учреждением. Создана во Флоренции в 1583 году. Создатели Академии задались целью поддерживать первоначальную чистоту итальянского языка. В 1612 году она публикует Vocabolario degli Accademici della Crusca, который был первым словарём итальянского языка и который послужил в качестве лексикографического образца для французского, испанского, немецкого и английского языков. В настоящее время Академия размещается на одной из известнейших медицейских вилл — Вилле Кастелло (ранее пригород, ныне окраина Флоренции).), словарь Российской Академии, появившийся в 6 частях в период с 1789 по 1794 гг.
Крупным национальным лексикографическим проектом стал «Оксфордский английский словарь». Основная идея создания такого словаря заключались в том, чтобы составить перечень, включающий каждое английское слово примерно с 1000 года н.э. и зафиксировать в историческом порядке все его значения и употребления, иллюстрируя его развитие цитатами из английских письменных текстов. Первое издание состояло из 10 томов, и выходило в свет в 1884-1928 гг. Словарь был переиздан в 1933 г. в 12-ти томах с однотомным дополнением. В период между 1972 и 1986 было добавлено еще четыре тома. Этот памятник английской лексикографии состоит из 290 тыс. словарных статей и примерно 2,5 млн. цитат, занимающих 22 тыс. страниц. (Оксфордский словарь английского языка – один из наиболее известных академических словарей английского языка издательского дома «Oxford University Press». Издание 2005 года содержит около 301 100 статей (350 миллионов печатных знаков). Словарь известен под разговорным неофициальным названием «Словарь Мюррея» (Murray’s) (по фамилии первого главного редактора – Джеймса Марри).
В Германии лексикография стала активно развиваться благодаря усилиям братьев Гримм. Именно они начали работу по созданию «Немецкого словаря». В словарную статью включалась разнообразная информация о слове: и толкование значения, и этимология, и примеры употребления. На завершение проекта ушло более века. Работа была начата в 1854 г. и завершена только в 1960 г.
Первым известным американским лексикографом был Ной Уэбстер, труд которого An American Dictionary of the English Language был опубликован в двух томах в 1828 г. Словарь отличался хорошим качеством толкований. Изредка автор все же вставлял собственные комментарии – например, дав толкование слова sauce 'соус', замечал, что "соус из тушеных яблок отменно хорош в некоторых районах Новой Англии, но самый вкусный соус получается из клюквы". Конкурентом Уэбстера был Джозеф Вустер (Joseph Е. Worcester), который в 1830 г. опубликовал словарь под названием A Comprehensive Pronouncing and Explanatori Dictionary of the English Language.
Краткая история русской лексикографии. Основные этапы в истории русского словарного дела в общих чертах совпадают с этапами развития лексикографии в Западной Европе.
На Руси словарное дело тоже начиналось с рукописных глоссариев. По некоторым источникам, самый ранний сохранившийся глоссарий, приложенный к Кормчей книге 1282 г., содержал 174 слова. Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых принято различать словари собственных имен (ономастиконы, например словарь библейских имен под названием Речь жидовського языка): так называемые приточники (от слова «притча) – собрания слов, которым приписывался символический смысл, поскольку в древнерусской культуре были широко распространены символические толкования ряда явлений природы, исторических событий и преданий. Были словари славяно-русские, объяснявшие непонятные слова книжной речи в основном из церковно-славянских книг. Были и словари-разговорники, фактически это были первые переводные словари в русской культуре, например, «Речь тонкословия греческого».
Только к XVI в. устанавливается привычный для нас алфавитный порядок расположения словарных статей, поскольку постепенно объем словарей возрос, и появилась необходимость упорядочить накопленную информацию. Благодаря новому, алфавитному расположению слов, словари получают новое название – азбуковники.
Азбуковники объединили в своем составе грамматический и словарный опыт описания языка. В состав азбуковников вошли словари всех четырех направлений русской лексикографии средневековья: ономастиконы, словари символики, словари славяно-русские и словари-разговорники. Однако азбуковники ни в своих источниках, ни в характере разработки словарных статей не повторяют словарных текстов более ранней поры. Поэтому можно говорить о том, что азбуковники стали новым продуктом лексикографической деятельности. Лексикографические приемы, которые были выработаны создателями азбуковников, подготовили следующий этап развития словарного дела в России.
В XVI – XVIII вв. появились азбуковники большего объема, с алфавитным расположением слов. Среди широко распространившихся азбуковников (сохранилось более 200 списков) были учебные, нравоучительные и энциклопедические.
Первый печатный словарь в России был издан в Вильно в 1596 г. под названием «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы». Автор – ученый-филолог Лаврентий Зизаний (он является автором и первой собственно славянской грамматики, к которой был приложен указанный словарь). «Лексис...» содержит 1061 слово, расположенное по алфавиту. Толкование старославянизмов и заимствований из западноевропейских языков дается в нем посредством слов живого белорусского, украинского и русского языков того времени.
Словарь Зизания стал источником для последующих печатных словарей, в том числе и для опубликованного вскоре, в 1627 г. словаря украинского филолога Памвы Берынды «Лексикон славено-росский и имен толкование» (ок. 7000 слов), в котором предпринята попытка разграничения старославянских и собственно русских слов из разговорного языка.
В 1704 г. вышел в свет «Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. Из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин разположенное» Фёдора Поликарповича Поликарпова-Орлова. Славянским словам здесь даны латинские и греческие эквиваленты. При составлении своего словаря Ф. П. Поликарпов использовал словари П. Берынды и Л. Зизания.
В 1731 г. вышел словарь Эренрейха Вейсманна «Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русскаго языка к общей пользе при имп. Академии наук печатию издан». В словаре отражена сложная картина соединения и размежевания лексических средств книжного и «простого» русского языка.
В 1765 г. в Москве вышел «Российский Целлариус, или Полезный лексикон, из котораго без великаго труда, и наискоряе нужнейших немецкаго языка слов научиться можно» Гельтергофа. В 1773 г. был опубликован «Церковный словарь, или Истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах...» Петра Алексеевича Алексеева. Этот словарь выдержал четыре издания в период с 1773 по 1819 г. В словаре более 20000 слов, извлечённых из книг религиозного содержания, а также из средневековых словарей и азбуковников.
Петровские реформы привели к появлению огромного количества заимствованной лексики. Результатом пополнения словарного состава языка стал рукописный "Лексикон вокабулам новым по алфавиту", составленный в ХVIII веке.
Словарное дело в ХVIII веке развивается чрезвычайно интенсивно. Известно 227 лексикографических трудов, изданных в России в этот период. Исследователи относят вышедшие словари к четырем направлениям: переводные словари, словари иностранных и непонятных слов, терминологические и энциклопедические словари, толковые словари.
Во второй половине ХVIII века в российском обществе сформировалась потребность в более активном развитии гуманитарных наук. Для изучения русского языка и словесности 21 октября 1783 года открывается Российская академия. Одной из основных задач, зафиксированных в уставе Академии, было создание толкового словаря русского языка.
Словарь Академии Российской вышел в конце ХVIII века (1789-1794) как результат работы российских ученых под руководством М.В. Ломоносова. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции. В русской филологической науке это первый академический словарь русского языка.Для создания словаря были привлечены известные писатели (Державин, Фонвизин, Княжнин), государственные деятели, ученые, медики.
Словарь содержал элементы этимологического словаря: слова располагались по общему корню, образуя разветвлённые смысловые гнёзда. Пользуясь словарём, можно было определить, откуда произошло слово; кроме того, издание включало множество новых слов в русском языке, в частности введённые М.В. Ломоносовым в науку термины. (По случаю открытия академии её президент, Е. Дашкова, произнесла речь, в которой говорилось: «Учреждением сей императорской Российской академии предоставлено усовершить и возвеличить Слово наше…». Устав новоиспечённого учреждения гласил, что российская Академия долженствует иметь предметом своим вычищение и обогащение российского языка, общее установление употребления слов оного, свойственное оному витийство и стихотворение. Всего через полтора месяца после учреждения академии на её заседании была предложена новая буква русского языка — Ё. Одновременно началась работа над «Словарём Академии Российской». В 1786—1797 годах с целью собрать в одно целое все как печатные, так и остававшиеся еще в рукописях театральные пьесы, академия издала сборник «Российский театр, или Полное собрание всех российских театральных сочинений» в 43 частях.
Работа над словарём началась в 1783 году, и заняла 11 лет. По замечанию А. С. Пушкина, Французская академия потратила на составление своего словаря 60 лет – с 1634 до 1694 года, когда словарь уже устарел. Лично Дашкова собирала и объясняла слова на буквы Ц, Ш, Щ, а также слова, относящиеся к охоте, управлению государством, слова морально-нравственного оттенка. Слова на букву Г собирал адмирал И. Л. Голенищев-Кутузов; на букву Д – настоятель Исаакиевского собора прот. Г. М. Покорский; на букву Е, а также связанные со «звездословием» – астроном С. Я. Румовский; на букву Л – комедиограф Д. И. Фонвизин; на букву Т – крупный чиновник и поэт Г. Р. Державин; на букву Ю – граф А. С. Строганов; на букву Э – И. И. Шувалов. Всего в создании Словаря участвовали 35 академиков. Императрица внимательно следила за работой над словарём. Узнав, что академики работают над буквой Н, она нетерпеливо воскликнула: «Всё Наш да Наш! когда же вы мне скажете: Ваш?». По окончании издания словаря императрица учредила специальные золотые медали для создателей. На большой медали с одной стороны было изображение Екатерины II, а с другой — её вензель и надпись: «Российскому слову отличную пользу принесшему». Карамзин удивлялся такому подвигу, каким он считал составление Академического словаря: «Полный Словарь, изданный Академиею, принадлежит к числу тех феноменов, коими Россия удивляет внимательных иноземцев; наша, без сомнения, счастливая судьба во всех отношениях, есть какая-то необыкновенная скорость: мы зреем не веками, а десятилетиями»). Словарь был построен по гнездовому (словопроизводному) принципу: слова в нем расположены по алфавиту основных, корневых слов, под которыми помещены все производные от них. Например, под глаголом "иду" помещено 273 словарные строки. Но такой способ расположения лексики затруднял процесс поиска слов в словаре и приводил к появлению ошибок.
Одно из важных достоинств "Словаря Академии Российской" состоит в том, что в нем было положено начало лексикографическому описанию русской фразеологии: в словаре представлено более 2700 устойчивых словосочетаний.
Составители словаря столкнулись с проблемой поиска национальной языковой нормы, поэтому им пришлось проделать огромную работу по выработке правил правописания.
Иностранные слова в словаре практически отсутствовали. В словарь вносились только такие названия, которые прямо отражали вещи (анатомия – трупоразъятие, библиотека – книгохранилище). Центральное место в словаре занимают слова высокого слога, среди которых превалируют славянизмы (слово – словеса, человеки – люди). В меньшей степени отражена живая разговорная лексика (скряга – скупяга, хапаю – беру, хватаю). К просторечию относились слова широкого употребления, которые позже изменили свою стилистическую принадлежность (талант, богач, огласка). Составители встали перед проблемой поиска национальной языковой нормы. Особое внимание уделялось качеству толкований слов, точности формулировок. Словарь получил высокую оценку современников, но так же было много проблем. Словарь являл собою образец словопроизводного словаря, он построен по алфавиту основных коренных слов. Такой принцип имел свои недостатки. В 1822 году осуществилось переиздание словаря, который был построен не гнездовым принципом, а имел азбучное расположение.
Принципы формирования словаря: из словаря выводятся слова непонятные, отвергаются неблагоприятные слова, частично вводятся имена собственные, вводятся функциональные церковно-славянские слова, но только понятные (как у Ломоносова). Много помет. Есть целый пласт простонародных слов, отражающих быт народа, вводятся слова с глубокой экспрессией. Есть локальные характеристики. Но основную часть словаря составляют нормативные слова без ограничений и помет.
Второе расширенное издание выходило в 1806-1822 гг. Второе издание, «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный», выходило в 1806-1822 годах и включало 51 388 слов. Третьим изданием академического словаря стал четырехтомный "Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847 году.
В настоящее время переиздание 6-томного Словаря Академии Российской, впервые предпринятое за 200 лет, осуществляется Московским гуманитарным институтом имени Е.Р.Дашковой при участии ведущих ученых Отделения литературы и языка Российской Академии наук и посвящено памяти российской просветительницы. Академик РАН Е.П. Челышев в посвящении к Словарю пишет: "Надеюсь, что изданный Московским гуманитарным институтом имени Е.Р. Дашковой словарь станет достойным памятником великой россиянке и ее деяниям на благо нашего Отечества". Настоящее издание уникально и по содержанию, и по технологии воспроизводства текста XVIII века. Об этом рассказывает вступительная статья Ю. Н. Филипповича "О переиздании Словаря Академии российской". Автор пишет, что в силу ряда причин и, прежде всего, неудовлетворительного состояния сохранившихся экземпляров Словаря, пришлось отказаться от репродуцирования изображения листов факсимильным способом. Для этого был специально создан вариант нового набора шрифтов текста, полностью повторяющий шрифт Словаря. Такой путь, использующий современные технические возможности, позволил исправить ряд опечаток первого издания.
Кстати, попытка исправить опечатки предпринята впервые, ведь в Словаре нормы не выдержаны и потому трудно было выяснить, где опечатка, а где орфографический вариант. При исправлении опечаток шла сверка с изданиями 1801 и 1806 гг. по справке И. И. Лепехина. Сами книги этих лет – библиографическая редкость. Этой, поистине грандиозной, работой занималась редактор словаря М. И. Чернышева, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. В марте 2001 года вышел в свет первый том Словаря (от А до Г, как ошибочно написано на титульном листе, а на самом деле первый том включает слова от А до В), затем II и III тома. Полностью издание завершено в 2003 году выпуском последнего – VI тома. Кроме того, составители выпустили Справочный, VII том, в котором все словники сведены воедино.
В XIX веке создавались не только фундаментальные толковые словари, но также печатались областные, исторические, этимологические, синонимические словари, словари жаргонных, профессиональных, иностранных слов, двуязычные словари. Например, в 1847 году в Петербурге вышел "Словарь церковнославянского и русского языка", составленный Вторым отделением Императорской академии наук под редакцией А.Х. Востокова. Авторы поставили перед собой серьезную задачу – описать лексику русского языка с точки зрения ее исторического развития. Поэтому в словарь были включены не только слова современного (на тот момент) русского языка, но и "старинного русского" и "церковнославянского языка", т.е. слова из разных периодов существования языка.
Большой общественный резонанс имел четырехтомный "Толковый словарь живого великорусского языка Даля" впервые увидевший свет в 1863-I866 гг. Материалы для своего словаря Даль собирал на протяжении 53 лет, последние дополнения для нового издания автор успел внести за неделю до смерти.
При создании словаря Даль стремился показать лексическое богатство русского языка, причем не только книжного, но и устного, поэтому в словарь включена лексика, которую мы сегодня называем диалектной. Даль избрал алфавитно-гнездовой принцип расположения лексики, чтобы показать основные словообразовательные типы и модели русского языка, потому что именно словообразование, по мнению Даля, отражает «дух» языка.
Помимо практической лексикографии, в XIX веке в России начала развиваться и теоретическая лексикография. Вопросам теории создания словарей были посвящены работы А.Х. Востокова, И.И. Срезневского, Я.К. Грота и др. русских лингвистов.
XIX век – время возникновения новых лексикографических жанров: началась разработка исторической, диалектной, этимологической лексикографии.
В XX веке в СССР осуществлялись крупнейшие национальные проекты создания нормативных словарей.
“Толковый словарь русского языка” под редакцией Ушакова. К моменту работы над словарём Дмитрий Николаевич Ушаков был известен своими работами по языкознанию, диалектологии, орфографии, орфоэпии, лексикографии и истории русского языка. В написанной им в 1911 году книге «Русское правописание» было проанализировано соотношение между правописанием и произношением в русской литературной речи. В этом труде Д.Н. Ушаков впервые обосновал необходимость реформы русской орфографии, а в 1917—1918 годы он стал активным участником составления проекта орфографической реформы.
Произошедшие в России в первые два десятилетия XX века революционные социальные преобразования значительно изменили словарный состав русского языка. Уже в 1920-е годы по предложению В. И. Ленина, председателя Совнаркома РСФСР, была начата работа над толковым словарём русского языка. Её как составитель и главный редактор выполнял Д.Н. Ушаков. Толковый словарь в 4-х томах вышел в свет в 1935-1940 гг.
Работа по составлению толкового словаря русского языка началась в 20-е годы. Основную роль в этом деле выполнял Дмитрий Николаевич Ушаков. Составление словаря Ушаковым продолжалось длительное время – с 1928 по 1940 год. В результате трудов был издан словарь, который заполнил брешь в культуре русского языка прошлого века. Имя составителя и главного редактора словаря, Дмитрия Николаевича Ушакова, стоит в одном ряду со всем известными языковедами как Владимир Иванович Даль и Сергей Иванович Ожегов. Их вклад в формирование русского языка действительно неоценим.
На свет появился словарь, восполнивший существенный пробел в описании развития русского языка в XX веке. Этот словарь отнесён специалистами к числу обязательных в перечне словарных изданий XIX—XX веков, то есть таких, без которых картина современного русского языка будет неполной. Словарь содержит более 90 000 словарных статей и рассчитан на широкий круг читателей.
Ушаков пытался создать словарь, отражающий и все богатство литературного языка, и те изменения, которые произошли в русском языке в послеоктябрьскую эпоху. Словарь был подготовлен и издан за 13 лет. Он был признан с нормативных позиций представить весь инвентарь общеупотребительной лексики русского языка, живые системные связи лексических единиц. В словаре содержится 85289 слов. В словаре 1800 позиций с пометой нов. (новых слов, выражений, словосочетаний). Все эти новые лексические, семантические, фразеологические единицы – приметы своего времени.
Нормативность словаря проявляется в последовательной характеристике грамматических свойств слова, фиксации его нормативного ударения, тщательно разработанной системе стилистических помет. Последнее имеет особое значение для понимания динамических процессов в лексике и стилистике. Большое внимание в словаре уделялось характеристике сочетаемости слов, последовательно указывались синтаксические конструкции, в которых реализовывались те или иные лексические значения. Нередко в словаре появлялись указания запретительного характера, что подчеркивало его нормативный характер.
Источниками словаря явились художественные произведения, публицистика, научные работы. Впервые в лексикографической практике значительное число иллюстраций было извлечено из произведений советских писателей.
Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова, – лучший толковый словарь русского языка советской эпохи. В авторский состав коллектива вошли такие филологи отечественного языкознания, как Д.Н. Ушаков, В.В. Виноградов, С.И. Ожегов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин и Б.В. Томашевский. Кроме общеупотребительных слов, в словаре приведены термины, используемые в науке и технике, а также слова, обозначающие явления и реалии культурной и общественной жизни. Словарная статья включает толкование слова, грамматическую и стилистическую характеристики, этимологическую справку.
"Большой толковый словарь современного русского языка" является полностью переработанным и существенно дополненным изданием четырехтомного "Толкового словаря русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова. Словарь содержит свыше 180 тысяч слов и словосочетаний, и является самым современным из составленных и, одновременно, самым полным из однотомных толковых словарей русского языка. Количество словарных статей относительно последнего дополненного 21-го издания "Толкового словаря русского языка" под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, составленного также на основе общего первоисточника – словаря Д.Н. Ушакова – и вышедшего в 1989 году (все последующие издания этого словаря были стереотипными), увеличено более чем на треть. В данный словарь включены слова, вошедшие в русский язык за последнее десятилетие и укоренившиеся в современном русском языке. Уточнены новые значения слов, отредактированы иллюстративные примеры. Редакторами была проделана работа по освобождению толкований слов и иллюстративных примеров от политических и идеологических штампов. Таким образом, в Словарь вошли все слова и фразеологизмы, являющиеся на сегодняшний день наиболее используемыми в русской литературной и разговорной речи. Все словарные статьи снабжены толкованиями значений, характеристиками строения многозначных слов, литературными примерами употребления, сведениями по сочетаемости слов, грамматическими, акцентологическими, орфоэпическими и этимологическими характеристиками, некоторые статьи сопровождены описанием всех фразеологических выражений, которые порождены этим словом, либо так или иначе с ним связаны.
Чуть более полувека назад появился однотомный толковый словарь современного русского языка – "Словарь русского языка" Сергея Ивановича Ожегова. Этот словарь примечателен тем, что ориентирован на так называемого "наивного пользователя". Автору словаря удалось в толкованиях отразить те аспекты смысла, которые важны для речевого общения. С 1992 г. этот словарь выходит в соавторстве С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.
Первое издание «Словаря русского языка» С.И. Ожегова вышло в 1949 году. С того времени по 1991 год ожеговский словарь выдержал 23 издания, общим тиражом свыше 7 миллионов экземпляров. Он стал поистине настольной книгой «правильной русской речи» для всех, кому дорог и кому настоятельно нужен русский язык. К нему обращаются учителя, журналисты, писатели, актеры и режиссеры, дикторы радио и телевидения, студенты и школьники. Научная достоверность и высокая информативность в сочетании с компактностью – вот основные достоинства, которые определили необычайную долговечность этой книги, намного пережившей своего творца и составителя.
История создания «Словаря русского языка» С.И. Ожегова началась задолго до выхода в свет первого издания. Ей предшествовала работа Ожегова в составе редакционной коллегии знаменитого четырехтомного «Толкового словаря русского языка». Сергей Иванович Ожегов был одним из самых активных сподвижников Д.Н. Ушакова: из общего объема словаря в 435 печатных листов он подготовил более 150. В процессе работы над Ушаковским словарем у Ожегова возникла идея создания краткого толкового словаря для самого широкого использования. В самом конце 30-х годов возникла инициативная группа по созданию «Малого толкового словаря русского языка», а в июне 1940 года была образована редакция, в которую вошли Д.Н. Ушаков (главный редактор), С.И. Ожегов (зам. главного редактора), Г.О. Винокур и Н.Л. Мещеряков. Составление плана издания, определение объема и структуры словаря были поручены Сергею Ивановичу Ожегову.
Время активной работы над «Словарем русского языка» пришлось на разгар Великой Отечественной войны. В 1942 году в эвакуации в Ташкенте умер Д.Н. Ушаков, в этом же году ушел из жизни Н.Л. Мещеряков. Сергей Иванович Ожегов, оставшись в Москве, работал над словарем: «В комнате чисто и холодно. Курева нет, отвыкаю. В половине декабря испортилась канализация. Потом последовательно водопровод вышел из строя, затем стало гаснуть электричество и лопнули трубы отопления...». Однако все эти тяготы быта отходили на второй план, главным была работа, упоенное «погружение в словарь».
Первое издание «Словаря русского языка», составленного С.И. Ожеговым (при участии Г.О. Винокура и В.А. Петросяна), под общей редакцией акад. С.П. Обнорского вышло спустя четыре года после окончания войны. Работая над созданием однотомного словаря, Ожегов преследовал определенные задачи. В рамках одного тома надо было отразить с достаточной полнотой основной состав лексики современного русского языка; включить в него наиболее важные неологизмы, выработать компактную структуру словарной статьи и принципы экономной подачи иллюстративного материала. Необходимо было также учесть и новые научные достижения в области лексикологии, лексикографии, орфоэпии, грамматики и стилистики. Поэтому словарь Ожегова отнюдь не был «сокращенным «Толковым словарем русского языка», «кратким Ушаковым», как потом нередко говорили ожеговские недоброжелатели.
Популярность словаря Ожегова начала быстро расти сразу же после выхода в свет. «Словарь русского языка» выдержал шесть прижизненных изданий. Первое и последнее прижизненное издания - это, в сущности, совершенно разные книги. За ними стоят не только достижения лингвистической науки и лексикографической практики, но и годы поистине титанического труда составителя. От издания к изданию Ожегов перерабатывал свой словарь, стремясь усовершенствовать его как универсальное пособие по культуре речи.
«Словарь русского языка» неоднократно переиздавался в зарубежных странах. В 1952 году вышло репринтное издание в Китае, вскоре последовало издание в Японии. Он стал настольной книгой многих тысяч людей во всех уголках земного шара, изучающих русский язык. Последней данью признательности ему стал «Новый русско-китайский словарь», вышедший в Пекине в 1992 году. Его автор Ли Ша (русская по происхождению) сделала необычную книгу: она скрупулезно, слово в слово перевела на китайский язык весь «Словарь русского языка» С. И. Ожегова.
До последних дней жизни ученый неустанно работал над совершенствованием своего детища. В марте 1964 года, будучи уже тяжело больным, он подготовил официальное обращение в издательство «Советская энциклопедия", в котором писал: «В 1964 году вышло новое, стереотипное издание моего однотомного «Словаря русского языка»... Я нахожу нецелесообразным дальнейшее издание Словаря стереотипным способом. Я считаю необходимым подготовить новое, переработанное издание. Предполагаю внести ряд усовершенствований в Словарь, включить новую лексику, вошедшую за последние годы в русский язык, расширить фразеологию, пересмотреть определения слов, получивших новые оттенки значения, усилить нормативную сторону Словаря». Осуществить этот замысел Сергей Иванович не успел: 15 декабря 1964 года его не стало.
В 1968 и 1970 годах вышли 7-е и 8-е стереотипные издания Словаря Ожегова, а, начиная с 9-го издания (1972 год), он выходил под редакцией Н.Ю. Шведовой. Сегодня знаменитый словарь выходит под двумя фамилиями — Сергея Ивановича Ожегова и Натальи Юльевны Шведовой. Называется он «Толковый словарь русского языка» (последнее издание, исправленное и дополненное, вышло в 1997 году).
Наталья Юльевна Шведова при жизни Сергея Ивановича была редактором-лексикографом, а после его смерти продолжила работать над словарем. За годы многолетней работы Н.Ю. Шведова увеличила количество словарных статей с 50 до 70 тысяч. В 1990 году словарь был удостоен престижной академической премии имени А.С. Пушкина. Лауреатов было двое – С.И. Ожегов (посмертно) и Н.Ю. Шведова. В 1992 году на специальном заседании ученого совета Института русского языка РАН было решено вновь поместить на титул словаря гриф Академии наук. Этот академический "знак качества" подчеркивал научную ценность издания. Тогда же по рекомендации Научного совета по лексикологии и лексикографии РАН было постановлено официально считать издание словарем двух авторов – Ожегова и Шведовой.
Наиболее полным по объему толкований является 17-томный "Словарь современного русского языка" (его еще называют «Большой академический словарь, или БАС). В нем детально толкуются все типы значений слов, приводится значительное количество примеров – цитат из произведений русской литературы.
«Словарь современного русского литературного языка» (ССРЛЯ; Большой академический словарь, БАС) — академический нормативный толково-исторический словарь русского литературного языка в 17 томах, увидевший свет с 1948 по 1965 годы. Отражает лексическое богатство русского языка, преимущественно со времён А. С. Пушкина. Словарь включает большое количество значений слов, их оттенков и фразеологизмов; в состав словника, насчитывающего около 120 000 слов, включены некоторые жаргонизмы, неологизмы, местные слова и диалектизмы. В 1979 году словарь был удостоен Ленинской премии. На базе картотеки ССРЛЯ был создан Малый академический словарь.
В 1937 г. Президиум АН СССР принял постановление о прекращении работы над «Словарём русского языка» шахматовской редакции и о начале нового лексикографического издания. В подготовке нового словаря принимали участие: С.П. Обнорский, О.О. Советов, И.А. Фалев, В.И. Чернышёв, Е.С. Истрина. Выпуск первого тома был намечен на конец 1941 г. Но Великая Отечественная война и блокада Ленинграда прервала процесс подготовки словаря почти на пять лет. Первый том вышел в свет только в 1948 г. Задуманный словарь должен был быть достаточно полным. Не являясь тезаурусом, он ориентировался на включение лексического богатства только литературного русского языка как средства национального общения. БАС охватывал словарный запас русского литературного языка с конца XVIII в. до его современного состояния с упором на развитие языка, начиная с пушкинской поры до времени создания словаря. В задачи словаря входило: дать всестороннюю семантическую, стилистическую и грамматическую характеристику слова, показать особенности его правописания и произношения, фразеологического окружения и стилистического употребления, продемонстрировать смысловое многообразие значений и словообразовательные возможности слов. По своей структуре БАС должен был представлять собой тип алфавитно-гнездового словаря. Гнездование распространялось на однокоренные слова, которые объединялись в одну словарную статью, если они были образованы от одной семантической основы. Начиная с четвёртого тома, в словарь вносился ряд изменений, менявших его облик. Составители отказались от гнездового характера подачи слов и вернулись к алфавитному; в предисловии объявлялось об усилении нормативно-стилистического принципа, расширении сети стилистических помет. Существенной реорганизации подверглась подача предлогов, которые разрабатывались в зависимости от дифференциации смысловых отношений, складывающихся в словосочетаниях с этими предлогами. В 1979 г. он был удостоен высшей правительственной награды Советского Союза – Ленинской премии.
В 1975 году было принято решение о переиздании словаря. Второе издание предполагалось двадцатитомным, с пересмотром трактовки некоторых слов с точки зрения современных достижений лексикологии и лексикографии. За период с 1991 по 1994 год вышло 5 томов БАСа, однако издание так и не было закончено.
В 1957 г. вышел 4-томный толковый «Словарь русского языка» (Словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. А. П. Евгеньевой), который иногда называют «Малым академическим словарем» (MAC).
Подготовка к изданию началась в 1953 г. Организатором и руководителем работы стала Анастасия Петровна Евгеньева (1899-1985). В «Инструкции для составления Словаря» основные задачи словаря были определены так: «Дать нормы употребления слов, входящих в словарный состав современного русского языка (как в отношении самих слов, так и их значений)». Словарь должен был отразить появление новых слов, а также исчезновение из употребления устаревших. Он «должен удовлетворить назревшую потребность в достаточно полном и в то же время широко доступном словаре современного литературного языка». Это нормативный словарь, его создатели использовали большой опыт составителей ушаковского словаря и руководствовались теми же принципами. В «малом академическом» словаре была тщательно разработана смысловая характеристика слова, по-иному представлены омонимы. В словаре принят структурно-семантический принцип выделения омонимов, основанный на учёте смысловых связей и отношений в слове в сочетании с анализом его словопроизводных связей и отношений с однокоренными словами, разработана смысловая характеристика слова. При каждом слове дается толкование его значений, приводятся основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами. Словарные статьи иллюстрированы примерами. При словах иноязычного происхождения приводится этимологическая справка. В 1981-1984 гг. вышло второе, исправленное и дополненное, издание словаря. Все последующие издания словаря стереотипные.
Большой академический словарь русского языка.М., СПб.: Наука, 2004. 5000 экз. В Санкт-Петербурге в Институте лингвистических исследований РАН подготовлен к изданию новый многотомный Большой академический словарь русского языка, продолжающий традиции 17-томного «Словаря современного русского литературного языка», выпущенного в 1948-1965 гг. и отмеченного в 1970 г. Ленинской премией.
Как известно, первый академический словарь русского языка, в который заглядывал еще Пушкин, был подготовлен в конце XVIII века и выдержал несколько изданий в первой половине XIX в. Отметим, что все многотомные толковые словари русского языка создавались в Российской академии наук в Санкт-Петербурге.
Большой академический словарь включает в себя общеупотребительную лексику русского языка от эпохи Пушкина до наших дней, отражает слова и обороты речи, широко распространённые в быту, в научной и профессиональной среде, т.е. во всех сферах жизни человека, говорящего на русском языке; в нём нашли место и отдельные слова ограниченного употребления: узкоспециальные, диалектные, жаргонные, достаточно широко используемые в разговорной речи, а также в художественной и научно-популярной литературе. В словаре приводятся также типичные сочетания, свойственные русской речи, фразеологизмы и большое количество сложносоставных слов типа авто..., видео..., радио..., теле... и т.п.
В задачи полного академического словаря, разумеется, не входит стремление зафиксировать каждое недавно появившееся новое слово. Для этого есть другие типы словарей – например, словари новых слов и значений. Однако описание в одном словаре всех слов, устойчиво используемых в современном русском языке (включая обычные для нашей речи вкрапления аллюзий и цитат из произведений XIX в.), – это не просто забота о точном употреблении каждого отдельного слова или о хорошем языковом вкусе общества. Речь идёт о большем и более важном, поскольку тот язык, который мы слышим, на котором говорим и на котором читаем, представляет собой значительную часть экологического окружения, в котором проходит наша жизнь. Именно поэтому столь необходимо было подготовить новый толковый словарь, отражающий устойчивое языковое сознание общества последних десятилетий
Академический словарь призван в первую очередь описывать слова, уже укоренившиеся в языке и прошедшие определённый этап исторического существования, усвоенные значительной частью общества, получившие достаточную степень распространения.
Академическая лексикография при подходе к материалу традиционно отличается взвешенностью и определённой долей здравого консерватизма. Описание значений слов опирается на современную отечественную и зарубежную лексикологическую теорию и лексикографическую практику.
Большой академический словарь – это нормативный словарь, однако норма понимается при описании достаточно широко, и цель словаря – не навязывать читателю единственное мнение, а на специально подобранных примерах-цитатах показать возможности употребления слов. То есть в словаре под нормой литературного языка понимается относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закреплённый в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества.
Как словарь нормативный Большой академический словарь русского языка является в первую очередь хранителем культурной языковой традиции. Большую роль в нём играют иллюстрации – авторские речения и цитаты, которые не только подтверждают наличие в языке того или иного слова или значения, но и показывают, как слово живёт в художественных произведениях, в речи или в каком словесном окружении проявляется его значение.
Большой академический словарь русского языка охватывает новый, гораздо более протяжённый хронологический период, чем все предыдущие академические словари, и тем самым представляет собой уникальную сокровищницу русской лексики XIX – XX вв.
Большой академический словарь – это словарь-эталон, учитывающий употребления слов на протяжении последних двух столетий развития русского языка. Впоследствии ни один новый словарь русского языка, будь то словарь XIX века или словарь, показывающий те или иные исторические изменения в лексике русского языка, не может уже быть создан без учета достижений Большого академического словаря. В новый Большой академический словарь вошло более 150 тысяч слов, от лексики эпохи Пушкина до наших дней. Статьи Словаря отражают словоупотребление в самых разных стилях и жанрах литературы XIX-XXI веков, в него включены слова и обороты речи, широко распространенные в быту, в научной и профессиональной среде; нашлось место и словам ограниченного употребления. Приводятся также типичные сочетания, свойственные русской речи, фразеологизмы и большое количество сложносоставных слов. Социальные, политические, экономические изменения в жизни общества на протяжении ХХ века неоднократно оказывали сильнейшее влияние на язык. После 1920 года русский язык испытывал многочисленные влияния со стороны и диалектной стихии, и бюрократических штампов. Конец XX века ознаменовался новым изменением норм и появлением множества заимствованных слов, которые оказывали свое воздействие на язык. Произошла актуализация некоторых сфер деятельности (в частности – экономики, банковского дела), терминология которых ранее находилась на периферии литературного языка или рассматривалась как специфически профессиональная. В 1990-е годы она вошла в обиходную речь общества; снова широко стали употребляться в речи слова, которые в 30-80-е годы XX века оценивались как устаревшие. Появилось также много новых понятий и, следовательно, слов, их обозначающих.
Академическая лексикография при подходе к материалу традиционно отличается взвешенностью и определенной долей консерватизма. Большой академический словарь – это нормативный словарь, однако норма понимается при описании достаточно широко. Специально подобранные примеры-цитаты не только подтверждают наличие в языке того или иного слова или значения, но и показывают, как слово живет в художественных произведениях, в речи или в каком словесном окружении проявляется его значение.
Работа по подготовке словаря осуществлялась под руководством профессора Кирилла Горбачевича (главный редактор) и профессора Александра Герда (координатор проекта). Издание словаря в издательстве «Наука» Российской академии наук осуществляется по распоряжению Президиума РАН в рамках подпрограммы поддержки полиграфии и книгоиздания Федеральной целевой программы «Культура России». К первому полугодию 2005 года вышли из печати 4 тома, далее планируется выпускать не менее трех-четырех томов ежегодно.
Помимо толковых словарей, во второй половине XX века появляется значительное количество словарей, посвященных отдельным лексико-семантическим категориям: это словари синонимов, антонимов, имен собственных. Появились словари нового типа – учебные словари, которые имеют и теоретическое (лексикографическое), и прикладное (методико-педагогическое) значение. Создаются фразеологические, этимологические словари, словари иностранных слов и т.д.
Совершенно новыми типами словарей являются словари частотные, обратные, словообразовательные, грамматические, морфемные, словари сочетаемости. Впервые создается фундаментальный словарь языка писателя – "Словарь языка Пушкина". Ю.Д. Апресяном разработан идеографический словарь русского языка, который полностью называется "Толково-комбинаторный словарь современного русского языка». В идеографическом словаре лексический состав языка представлен в виде систематизированных групп слов, в той или иной степени близких в смысловом отношении.
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Взаимодействие тел. | | | Стратегии продвижения товара. |
Дата добавления: 2017-10-09; просмотров: 9369;