Раздел 2. Культура речи

Тема 5. Нормативный аспект культуры речи: понятие нормы, исторический характер, варианты

Цель:изучить варианты нормы, ее исторический характер.

Знания и умения, приобретаемые студентом в результате освоения темы практического занятия, формируемые компетенции и их части:знание понятия нормы, ее исторического характера и вариантов.

Актуальность темы заключается в том, что одним из признаков литературного языка является наличие норм. Если говорящий не соблюдает языковые нормы в речи, допускает ошибки, то это свидетельствует о его безграмотности и низкой языковой культуре. Поэтому каждому человеку следует обращать особое внимание на языковую грамотность, чтобы производить достойное впечатление в глазах окружающих.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

 

Правильность является главным качеством культуры речи. Правильность речи – это её соответствие нормам литературного языка. Она базируется на твердом фундаменте норм, достаточно полно и последовательно отраженных в грамматиках, справочниках, словарях, учебных пособиях. Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами.

Норма языка (литературная норма) – это правила использования речевых средств, единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития[2].

Характерныеособенности нормырусского литературного языка:

· относительная устойчивость,

· распространенность,

· общеупотребительность,

· общеобязательность,

· соответствие употреблению, обычаю.

Нормативным языковое явление будет считаться тогда, когда оно будет регулярно употребляться определенным способом, который соответствует возможностям системы литературного языка, и получит одобрение образованной части общества: писателей, ученых и т.д.

Литературная норма не разделяет языковые средства на положительные и отрицательные, она определяет то, как целесообразно применять их в устной и письменной речи.

Источниками языковых норм являются произведения классической литературы, общепринятое современное употребление языка, научные исследования.

Благодаря нормам язык сохраняет свою целостность и общепонятность, а также нормы защищают его от просторечия, диалектов, арго.

Норма отражает стремление языка в данный период к остановке, застыванию, стабильности, преемственности, всеобщности, универсальности и в то же время стремление к выходу за пределы исходного, порождающее новые возможности.

Нормы языкаявление историческое, постоянно меняющееся. Изменение литературных норм связано с развитием языка, социальными изменениями, развитием литературы и др. То, что было нормой в прошлом веке и даже десять лет назад, сегодня может явиться отклонением от нее. Если обратиться к словарям столетней давности, можно обратить внимание на то, как менялись нормы, например, произношения и ударения.

Например, в 30-40-е гг. 19 века употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. 20 века произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов)[3].

Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А.С. Пушкина в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием: банкрот и банкрутство. Слово банкрот было заимствовано в XVIII веке из голландского или французского языка и первоначально в русском языке звучало банкрут. Аналогичное произношение имели и производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутиться. Во времена А.С. Пушкина появляется произносительный вариант с «о» вместо «у». Можно было говорить и писать банкрут и банкрот. К концу XIX века окончательно победило произношение банкрот, банкротство, банкротский, обанкротиться. Это стало нормой[4].

В XIX в. говорили, например, поезды, погоды. В настоящее время только актеры старшего поколения произносят, например, возвратную частицу – ся, – сь твердо – вернувшис(ь), шкап (вместо шкаф), жыра (вместо жара), строгый (вместо строгий), тихый (вместо тихий), Александрынский театр (вместо Александринский), вернувшис (вместо вернувшись); на бале, погоды, поезды, непременно (вместо обязательно), надобно (вместо надо) и т.п.

Л.И. Скворцов ввел в оборот понятие динамической нормы, включая в него и признак потенциальных возможностей реализации языка. Он указывает, что различают два подхода к понятию нормы: таксономический (классификационный, описательный) и динамический. Языковая норма, понимаемая в ее динамическом аспекте, есть «обусловленный социально-исторически результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации системы или творящей новые языковые факты в условиях их связи как с потенциальными возможностями системы языка, с одной стороны, так и с реализованными образцами – с другой»[5].

Понимание динамической природы нормы включает как статику (систему языковых единиц), так и динамику (функционирование языка), при этом функциональный аспект нормы особенно интересен, так как связан с таким явлением, как вариантность.

Языковая норма изменяется не сразу, чтобы она стала другой, должно пройти немало времени. Огромное влияние на изменение языковой нормы оказывают живая разговорная речь, диалекты, заимствования, профессионализмы. Сначала появляются варианты нормы, которые уже функционируют в языке, то есть применяются в речи носителями языка и отражаются в словарях современного литературного языка.

Л.А. Введенская предлагает схему изменения языковой нормы (Рисунок 5.1.).

Рисунок 5.1. Этапы становления нормы

 

Буквой А обозначается старая, первоначальная норма. Буквой Б – вариант нормы. На первом этапе главенствующее место занимает А, а Б находится за границами литературного языка и считается речевой ошибкой. На втором этапе Б проникает в литературный язык в разговорную речь и считается допустимым. Затем он распространяется и уже употребляется с пометой. На третьем этапе А теряет свою главенствующую роль, уступает свое место Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится нормой без вариантов, то есть занимает главенствующую роль как А на первом этапе.

Если при отступлении от нормы соблюдается ее вариант, то это не является грубым нарушением нормы. Языковая норма не догма.

Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме[6]. Некоторые варианты не дифференцируются ни семантически, ни стилистически: иначе – иначе; скирд – скирда; цехи – цеха; сажень – сажень. Такие варианты называются равноправными, и в этом случае можно говорить о вариативности. Однако подавляющее большинство вариантов подвергается стилистической дифференциации: звала – звала, бухгалтеры – бухгалтера, обусловливать – обуславливать, машу– махаю(вторые варианты по сравнению с первыми имеют разговорный или просторечный оттенок). Такие варианты являются неравноправными.

Существуют 3 степени нормативности, которые отражены в различных словарях:

· норма 1-й степени – императивная норма, то есть норма, которая не предполагает вариантов. Необходимо употреблять языковую единицу так и только так, как предписывает эта норма. Например, одеть ребенка, надеть шапку, звонит, класть, положить и др.;

· норма 2-й степени – диспозитивная норма, то есть норма, которая предполагает равнозначные варианты (порядочный (ш), будничный (чн), (шн), булочная (чн), (шн) и др.);

· норма 3-й степени – диспозитивная норма, допускающая более подвижные разговорные, устаревшие формы (творог, творог, иначе – иначе, скирд – скирда, гренки – гренки(разг.), коричневый – коришневый, кусок сыра – кусок сыру, зачетная книжка – зачетка, поехало трое студентов – поехали трое студентов). В словарях варианты такой нормы будут обязательно сопровождаться пометой, например, доп.

Когда не соблюдается ни одна из этих норм, то это говорит о наличии речевых ошибок в речи, которые могут быть связаны с:

1. Не знанием или не желанием знать норма языка.

2. Противоречивостью системы языка(помимо основных правил существуют исключения из них).

3. Влиянием внешних факторов: территориальных или социальных диалектов, иной языковой системы в условиях билингвизма.

 

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

Задание 1.Изучите представленный в данном разделе материал и ответьте на следующие вопросы:

1.Дайте определение языковой норме.

2.Перечислите особенности языковой нормы русского языка.

3.Что является источником языковых норм?

4.В чем заключается исторический характер нормы?

5.Что такое варианты языковой нормы?

6.Какие существуют нормы в русском языке?

7.Из-за чего возникают речевые ошибки?

Задание 2.Назовите нормы, характерные: а) только для устной, б) только для письменной речи, в) относящиеся к обеим формам речи. Чем это разделение можно объяснить?

Задание 3.Напишите каждое слово в именительном падеже множественного числа.

1.Забор, стол, сад, бок, берег, глаз, поезд, год, крейсер, трактор, свитер, джемпер.

2.Инженер, бухгалтер, лифтер, кондитер, доцент, редактор, конструктор, шофер, ректор, лектор, инспектор, профессор.

3.Лагерь, пропуск, орден, учитель, лист.

Задание 4.Пользуясь таблицей, определите какая форма в приведенных словах более устойчива? В каких словах форма на -а окончательно победила, а в каких отвоевала первое место?

Слово Норма Вариант
Инженер -а неправ.
Бухгалтер -а неправ.
Лифтер -
Кондитер -
Доцент -
Редактор -а и -ы -
Конструктор -а прост.
Шофер -а жарг.
Кондуктор -а и -ы -
Ректор -а неправ.
Лектор -а неправ.
Инспектор -а и -ы -
Профессор -ы устар.

 

Задание 5.Посмотрите, как Вы образовали множественное число от слов 3-й группы? Догадались о том, что окончание множественного числа зависит от значения слова?

Проверьте: Лагерь (спортивный, школьный) – лагеря, лагерь («общественно-политическая группировка») – лагери, пропуск («документ») – пропуска, пропуск («что-нибудь пропущенное») – пропуски, орден («знак отличия») – ордена, орден («сообщество, тайная община») – ордены, учитель («педагог») – учителя, учитель («глава, автор учения») – учители, лист («бумаги») – листы, лист (дерева) – листья.








Дата добавления: 2017-06-02; просмотров: 3627;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.011 сек.