ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ
"Вес, мера, качество, количество, состояние, содержание и ценность неизвестны, но по заявлению отправителя ..." | "Weight, measure, quality, quantity, condition, contents and value unknown, but said to be ...” |
Вес неизвестен, поскольку судном не проверялся | Weight unknown, not weighed by the vessel |
Вес по заявлению отправителя, капитан не в состоянии проверить таковой | Weight as declared by shipper, Master being unable check same |
Вес принятого на борт судна груза неизвестен | Weight shipped unknown |
Вес по заявлению отправителя, и перевозчик, не имея подходящих средств проверки его, не должен нести ответственности за вес, как заявлено | Weight as declared by shipper and carrier having no adequate means for checking same not to be responsible for weight as declared |
Все марки (размеры) смешаны (перемешаны) | Al1 marks (sizes) mixed |
Груз не упакован, судно не несет ответственности за связанные с этим потери | Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of this fact |
Груз не упакован, судно не отвечает за поломку и помятие | The cargo is unpacked, the ship is not responsible for breakage and bending |
За и от имени ... | For and on behalf of ... |
За счет ... | For account of ... |
За счет грузоотправителя (грузополучателя) | For shipper's (consignor's)/receiver's (consignee's) account |
За счет грузополучателя (покупателя) | For merchant's (buyer's) account |
За счет фрахтователя (судовладельца) | For charterer's (shipowner's) account |
За счет перевозчика | For account of carrier |
За счет нарушителя | At the expense of the transgressor |
Маркировка не ясна | The marks are not clear |
На усмотрение и согласие судовладельца | Subject to owner's approval |
Подлежит одобрению судовладельца | Subject to the shipowner's approval |
Погружено на палубу на риск отправителя | Shipped on deck at shipper's risk |
Погружено в поврежденном состоянии | Shipped in condition |
Погружено в сырую погоду (влажным) | Loaded in wet weather/shipped wet |
По заявлению отправителя ... тонн | Said, to be ... tons |
Содержимое в хорошем состоянии | Content in good condition |
Состояние, качество неизвестны, поскольку не поддаются определению | Condition, quality unknown not to be braced (defined) |
Судно не отвечает за утечку и поломку | Ship is not responsible for the leakage and breakage |
Три места в споре | Three packages in dispute - |
Форсмажорные обстоятельства, заявлен морской протест | Force majeure circumstances under Sea Protest |
Судно не отвечает за несчастные случаи и смертность скота | Ship is not responsible for accidents and mortality of 1ive-stock |
Фрахт оплачен | Freight prepaid |
Размеры, вес, количество, марка, состояние, сорт, содержание и стоимость указаны грузоотправителем и перевозчику неизвестны | Measurement, weight, quantity, brand, condition, quality, content and value as declared by shipper but unknown to the carrier |
Дата добавления: 2016-08-07; просмотров: 960;