Введение. Популярные представления об ассимиляции
Понятие ассимиляции, так, как оно определяется в обыденном употреблении, приобретает свое значение из отношения к проблеме иммиграции. Более конкретные и знакомые термины — абстрактное слово «американизация», а также глаголы «американизировать», «англизировать», «германизировать» и т. п. Все эти слова служат для описания процесса, посредством которого культура сообщества или страны передается новому гражданину. С негативной точки зрения, ассимиляция — это процесс денационализации, и как раз эту форму она фактически и приняла в Европе.
Различие между Европой и Америкой в отношении проблемы культуры заключается в том, что в Европе эти сложности были вызваны насильственным включением малых культурных групп, т. е. национальностей, в пределы большого политического образования, т. е. империи. В Америке проблема была порождена добровольной миграцией в эту страну народов, отказавшихся от гражданства своей прежней страны и постепенно воспринимающих культуру новой страны. В обоих случаях источником проблемы является стремление установить и сохранить политический порядок в сообществе без общей культуры. По сути дела, проблема сохранения демократической формы правления в южной деревне, где живут и белые, и черные, и проблема сохранения международного порядка, основанного лишь на силе, совпадают. Изначальную основу существующих морального и политического порядков все еще составляют кровное родство и культура. Где нет ни того, ни другого, политический порядок, не опирающийся на касту или на класс, является, по меньшей мере, проблематичным.
Ассимиляция, как ее обычно понимают в Соединенных Штатах, символически была выражена несколько лет назад в драматической притче Зангвила «Плавильный котел». Вильям Дженнингс Брайен придал симфоническое звучание вере в благополучный исход этого процесса: «Были великими греки, латиняне, славяне, кельты, тевтонцы и саксонцы, но их превзошли по величию американцы, соединившие в себе все их достоинства».
Ассимиляция, истолкованная таким образом, — это естественный, непосредственный процесс, а практика, если не политика, была в согласии с этой концепцией laissez faire, которая явно оправдывала результат. В Соединенных Штатах, во всяком случае, темпы ассимиляции были быстрее, чем где бы то ни было еще.
Этому понятию ассимиляции как «волшебного плавильного тигля» глубоко родственна теория «сходства умов». Эта идея была отчасти продуктом социологической теории профессора Гиддингса, а частично — результатом популярного представления о том, что сходства и однородность тождественны единству. Идеальная ассимиляция представлялась как сходство чувств, мыслей и действий. И ассимиляция, и социализация описывались современными социологами в этих понятиях.
Другое, отличное от этого понятие ассимиляции, или американизации, основывается на убеждении в том, что иммигранты внесли в прошлом и, возможно, внесут и в будущем свой вклад — темперамент, культуру, философию жизни — в будущее американской цивилизации. Эта концепция берет свое начало в среде самих иммигрантов, она была сформулирована и проинтерпретирована теми, кто, как жители социальных поселений, были в тесном контакте с иммигрантами. Это признание разнородности элементов, вступающих в культурный процесс, ничуть, разумеется, не противоречит ожиданиям однородности продукта этого процесса в конечном счете. Во всяком случае, оно привлекло внимание к тому факту, что процесс ассимиляции связан с различиями ничуть не меньше, чем со сходством.
Дата добавления: 2016-08-07; просмотров: 679;