Вопрос 34. Ис 52,13 – 53,12
Текст этой песни находится в Великом свитке Ис. в 44 столбце, где он делится на три абзаца: краткое изложение основных идей, страдания Слуги Ягве и Его прославление. Прославление Слуги Господня является результатом Его деятельности и страданий. «Будет благоуспешен» - «йискил» - действовать благоразумно. Это следствие самостоятельного и сознательного преследования сознательно поставленной цели. Три этапа возвышения слуги Яхве: начальный (возвысится – йарум – приподнимеаться над уровнем - Воскресение), серединный (нисса – подниматься ток, чтобы стать заметным - Вознесение) и кульминационный (гаваг моэд– пребывание на высоте без стремления вверх – седение одесную Бога Отца, превознес весьма).Насколько велико будет уничижение Слуги Господня – настолько великая последует за этим слава. 1QIs: Как многие изумлялись, смотря на тебя, столь была помазана (а в МТ «обезображена») более всякого человека внешность (маре - лик) Его, и вид (тоар - тело) Его – более сынов человеческих» = Пс. 44:8: …помазал Тебя Бог елеем радости паче соучастников Твоих (Мессия = Бог). Помазание Мессии будет столь обильным, что Он изольет духовные дары на все народы. Безымянный редактор 1QIs избавился от указанного двусмыслия прибавлением «йод», чтобы обеспечить ясное чтение «помазанный», чтобы подчеркнуть под Слугой Ягве Мессию. В 1QIs сыны человеческие употреблены с определенным артиклем (ге) – сыны человеческие, как жившие прежде, так и родившиеся после Мессии. 52:15: …многие народы приведет в изумление = «йаззе» = кропление на крышку ковчега завета кровью = Слуга Ягве окропит кровью многие народы, очистит их от греха, примирив их с Богом = изольет свои через Свои деяния блага на другие народы. Кумранские свитки говорят преимущественно о Мессии, о Его внешнем могуществе и великолепии: о Его Божественной Природе, об универсальном и вечном характере Его Царства, об установлении всеобщего мира, но нигде не говорят о Его страданиях и уничижении, кроме 4Q 285 «Мессианский лидер»:…Князь собрания, росток Давида убьет нечестивого (Духом уст Своих). Ис. 53, 11 = 1QIs = «От страдания душа Его увидит свет (ор – вернется к жизни – воскресение Слуги Господня после Его страданий и смерти = род Его кто исповесть?); насытится. Через познание Его оправдает Праведник, Раб Мой, многих и грехи (авон у МТ или хата в 1QIs = амартия в LXX) их Он понесет». Ис. 53: 10 – 12: Мессия принесет Себя в жертву повинности и через это понесет грехи многих и будет ходатайствовать перед Господом о прощении преступлений = 11Q13 «Небесный князь Мелхиседек».
Каждый верующий получил возможность сделаться «святым - святых», вмещая в себя Христа в таинстве причащения.
Вопрос 36.
Дан. 9, 24 – 27. Откровение о семидесяти седминах. Характеристика древних текстов: еврейского МТ, греч. LXX и Феодотиона, слав. и русского переводов. МТ: списки 1 – 2 вв. по Р. Х. Но текст пророчества Даниила подлинен. LXX – перевод, но далеко превосходя ту форму еврейского текста, которую он получил от МТ, но в случае пророчества Даниила уже в первые века Церковь отвергла его как намеренно испорченный и подогнанный под период Антиоха Епифана «и после 7 и 70 и 62 устранится помазание…. = 139 – примерный год вступления на престол Антиоха в 137 г . до Р. Х. по селевкидской эре» (сильно расходится с еврейским) и вместо него приняла во всеобще употребление перевод Феодотиона (ближе всего к еврейскому). Кодекс Chisianus (издан в Риме в 1772 г.) – единственный из всех библейских списков, сохранивший перевод LXX в Книге Даниила. Во всех остальных греческих списках содержится перевод Феодотиона в Лукиановой редакции. Славянский перевод передает книгу Даниила по переводу Феодотиона. Только сирский перевод 617 г. Павла Телльского передает текст Дан. по LXX. 25 стих по LXX: « и узнаешь, и уразумеешь, и возрадуешься, и получишь приказание ответить, и построишь Иерусалим (сам Даниил ???), город Господу» - много лишних поясняющих слов, на уже переведенный еврейский текст. «И усилится завет на многих…» - приверженцы Маккавеев… «и снова возвратиться и восстановится город в ширину и длину при конце времен…и отнимется опустошение (храма)…в то время, как завет окрепнет на многие седмины (освободительные войны Маккавеев)». Перевод Феодотиона точно передает современный еврейский текст. В 24 стихе 7 предложений (3 – е евр. предложение переведено дважды), описывающих блага, которые принесет с собой период седмин, а не 6, как в евр. тексте. Феодотионом пользовались свв. отцы, Vetus Latina, коптский, армянский, арабский «и после семи седмин и шестидесяти двух седмин» - повторяются оба периода седмин вместо одного последнего. Славянский перевод имеет важное значение для определения Лукиановской редакции Феодотионова перевода Даниила, так как он отражает в себе тот греческий текст, который употреблялся в Константинопольской Ц. в 9 в. Текст откровения о седминах, какой дается в списках Толковых Пророчеств, сделанных попом Упирием для Новгородского князя Владимира Ярославовича в 1047 г. и напечатан в Острожской Библии 1581 г. Славянский перевод точно передает лежащую в его основе Лукиановскую форму Феодотионова перевода. Но есть и ошибки: так в 24 ст. «и знаменается видение пророк» вместо «и знаменается видение и пророк», в 26 ст. «потребится помазание и суд» вместо « и суд не будет на нем». В 27 ст. «омерзение и опустение». 1751 г. в Елизаветинской Библии текст пророчеств Даниила был исправлен по LXX и появилось в 24 стихе 8 – е предложение, вместо «омерзение и запустение» «мерзость запустения», в 26 ст. « и суд не будет на нем». Перевод - перифраз Павского приноравливает пророчества Даниила к временам Антиоха Епифана. Перевод архим. Макария наиболее приближается к еврейскому тексту, как и перевод Киев. ДА 1873 г. Синодальный перевод 1875 г.
Вопрос 37.
Дан. 9, 1 – 19. 20 – 23. Пророчество Иеремии о 70 – ти годах плена (см. Иер. 25, 11 сл.; 29, 10), молитва Даниила и явление ангела Гавриила. Откровение Даниилу о семидесяти седминах содержится в Дан. 9, 24 – 27. Сообщению этого откровения предшествовала молитва Д. к Богу за свой народ (4 - 19), вызванная чтением пророчества Иеремии о семидесяти годах плена вавилонского. После падения Валтасара, последнего царя вавилонской династии, в Вавилоне воцарился Дарий, сын Ассуира, последний представитель мидийской династии. После его непродолжительного царства на престол вступил Кир. Многие еще в древности считали Дария тем же лицом, которое у Ксенофонта названо Киаксаром (Киром), а Ассуир = Астиаг – предпоследний царь Мидийский. Киаксарис (мид. «Увакшатра», самодержец) = Дарий (перс. «Дарявуш», правитель). Мид. Астиаг = Ассуир = Ксеркс у LXX = «царство» - обще – династические титулы. Они могут принадлежать одному и тому же лицу, по – мидийски называвшемуся Киаксаром II, сыном Астиага, а по - персидски Дарием, сыном Ассуира. Дарий – сатрап Кира в Вавилоне и его дядя по матери занимал престол с 538 – 537 гг. до Р. Х. В этот период Даниил при чтении пророка Иеремии остановил внимание на пророчестве о 70 – ти годах плена. Здесь разумеют не канон Священных Книг, а сборник нескольких Св. Книг, бывших под руками у прор. Даниила. Сэфарим – не только послание Иеремии к переселенцам (Иер. 29. 11 - 12 гл.) или только отрывки из Иер., содержащие пророчества о 70 – дневном плене (25 – 29, 10 главы), но многосоставные писания. Гавриил – гаиш Габриэль – муж Божий Гавриил. Ныне – явление летающего Гавриила во время вечерней молитвы Даниила. Марье – видение в буквальном смысле. Откровение сообщается Даниилу в видимых образах: Даниилу повелевается обратить внимание на форму откровения, несмотря на ее кажущуюся незначительность. Даниил просит о прекращении настоящего бедственного состояния еврее. Он основывает свою молитву на пророчествах Иеремии, а Иеремия – время избавления евреев из плена = время пришествия Мессии. Гавриил показывает Данилу, что не сразу после освобождения евреев из плена начнется царство Мессии. Но евреи сами отвергнут Мессию и сами будут отвержены Богом и преданы на разорение врагам.
Вопрос 38.
Дан. 9, 24. Текстуальный анализ и толкование шести мессианских обетований стиха МТ (в слав. Б. - 8). Семьдесят седмин (шабуим) определено (нехтак – определять, решать, но не сокращать годы 70 – ти лет плена как Феодатион, Вульгата, Тертуллиан) для народа твоего и святаго города твоего (МТ: на народ твой и на город твой святой, ибо они родны Даниилу по духу)…Далее следует в еврейском тексте шесть неопределенных наклонений с предлогом (ле) и с дополнениями. LXX – пятое предложение переведено дважды (7); Феодатион – третье предложение (7); славянский – дважды переведено первое предложение. В этом старо – славянский перевод сходится с Лукиановской группой греческих кодексов, но последнее предложение передают дважды (8). К ним примыкает и ново- славянская Библия, где также 8 предложений для разъяснения кратких стихов подлинника) чтобы покрыто (лекале - стареть) было преступление (пеша – искупление первородного греха у свв. отцов) (яко да обетшает согрешение = и скончается грех: чтобы окончить преступление или отступление от Бога и Его заповедей, при конце периода седмин грех будет прекращен, окончится его могущество и власть над людьми), запечатаны были грехи (вэлахтом хаттаот: и запечатаются греси – ограничить свободу пользования, скрывать или охранять, указы, которые утверждаются печатью, прекращать свободу действия; LXX - истощить неправды: запечатан но не уничтожен первородный грех) и заглажены (кафар – искупление как литургический термин жертвоприношения = иластирион у свв. отцов) беззакония (авон - греховность) (и загладятся неправды = и очистятся беззакония: грех не уничтожался богослужебными действиями, а только покрывался по вере грешника в будущее искупление), и чтобы приведена была правда вечная (и приведется правда вечная; МТ: и чтобы привести правду вечную – оправдание, принесенное Христом людям, жизнь под благодатью, свободная от греха, жизнь по законам и заповедям Божиим), и запечатаны были видение (хазон) и пророк (окончание тех пророчеств, которые говорили о Грядущем Мессии: запечатать пророчества = подтвердить их = и скончаются вся писанная пророки о Сыне Человеческом … Лк. 18), и помазан (приобщение к Божеству, Христос помазан от Бога Духом Святым в Деян.) был Святой Святых (кодешь хакодашим: все, посвященное Богу; Христос у свв. отцов, будущий мессия у Ибн – Езры либо третий храм, но почти все древние толкователи относили эти слова к Лицу Мессии: Христос – Новое Святое Святых, новый Храм по Ин., образ Церкви как Тела Христова со своим Божественным Главою). Здесь говорится о Церкви, которая в конце периода седмин будет помазана Св. Духом
Вопрос 39.
Дан. 9, 25. Текстуальный анализ и толкование. Начало счисления седмин и разделение их на периоды. Событие первого периода седмин. Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление (дабар – царское повеление и повеления Божии, заповеди Божии) о восстановлении (шуб = Ис. 44: «говорящий Иерусалиму: ты будешь восстановлен! И городам Иудиным: вы будете построены!») Иерусалима («чтобы восстановить и построить Иерусалим»), до Христа (Помазанника – Князя или Царя, LXX - Помазанник – Господь, машиах – лицо, приобщившееся Духу Святому, получивших от Бога особые духовные дарования и полномочия для совершения дела Божия, устроения царства Божия на земле, к – е в В. З. период сосредотачивалось в еврейском царстве – первосвященники и цари) Владыки (нагид – сановник, князь, священник: помазанник – князь, носитель Св. Духа и одновременно облеченный властью – Месиия = Ис. 9: Бог Крепкий, Властитель, Князь мира…Мих: из Вифлеема изыдет Старейшина, еже бытии в князи во Израили… Нагид – принадлежит только теократическим вождям еврейского народа, а не Киру или Навуходоносору, ни Зоровавель, ни Ездра) семь седмин и шестьдесят две седмины (МТ: от выхода слово о восстановлении Иерусалима до явления Помазанника – Князя пройдет 7 седмин, а затем начнется восстановление Иерусалима, но в 26 стихе Помазанник будет убит и но не может жить более 434 лет ???; в других текстах 62 седмины не отделяются от 7 седмин, и пришествие Христа приходится после 69 седмин = свв. отцы,); и возвратится народ и обстроят улицы (рэхоб) и стены (харуц – дворы храма, выкопанные городские рвы, городские укрепления, водопровод), но в трудные времена (гаиттим). Первые 47 лет построение города, а спустя 62 седмин после окончания постройки явится Мессия. Иерусалим будет построен, но в стеснении времен, т. е. в трудные времена, среди неблагоприятных обстоятельств. Т. о., первая часть периода состоит из семи седмины (начало в 7 – й год царствования Артаксеркса Долгорукого 459 – 458 гг. до Р. Х., как год, в который дано первое разрешение строить Иерусалим, а не 20 – й год его, в котором было только подтверждено это разрешение), в период которых будет воссоздан Иерусалим и храм. Вторая часть состоит из 62 – ух седмин до явления Мессии. Выступление Христа на общественное служение есть конец 69 седмин (27 – 28 гг. по Р. Х.) и это же событие есть и начало последней седмины, в середине которой Мессия будет убит еврейским народом (7 – го апреля 30 г. по Р. Х.) и за это сам еврейский народ будет отвержен Мессией. Ветхозаветное богослужение потеряет свое внутреннее значение. Иерусалим и Храм будут разрушены. Народ еврейский потеряет свое церковно – политическое существование.
Вопрос 40.
Дан. 9, 26. Текстуальный анализ и толкование стиха с учетом важных вариантов МТ, перевода Феодотиона и тд.И по истечении 62 – ух (7 седмин и 62 седмины = 69 седмин у Акиллы и Симмаха; у Феодотиона, Вульгата и Пешито - 62) седмин предан будет смерти (йиккарет - истреблен из народа насильственной смертью) Христос (Машиах - Помазаник (Вульг., Пешито, Симмах), но Тертуллиан, псевдо – Киприан, Ориген, св. Кирилл Иерусалимский, Феодотион, Акилла, LXX - «хрисма» - прекратиться законное помазание; Раши, Ибн – Езра - Ирод Агриппа), и не будет (Пешито, Акила и Симах переводят буквально: и не будет для него; Феодотион – незаконное поставление у евреев первосвященников после прекращения законного помазания – поставления; Вульг. – и народ уже не будет Его народом, так как Он отречется от него [следствие убийства еврейским народом своего Мессии]; Ибн – Езра – прекращение политической самостоятельности евреев); а город и святилище разрушены (яхшит) будут народом вождя (нагиб габба – чуждый евреям князь Тит или Веспасиан) [и город и святилище разрушит народ князя пришедшего с князем пришедшим в МТ, а не Христос или Бог Отец с князем грядущим (Евсевий, преп. Исидор Пелусиот)], который придет и конец (конец народа еврейского будет в потопе войны) его будет как от наводнения (яхшит – и конец его в потопе войны), и до конца войны будут опустошения (и до конца войны приговора (нехареца) опустошений (шомемот); LXX- до времени скончания войны и превратиться опустошение – связь с Маккавеями и удалением из храма мерзостей Антиоха; лучше – и до конца еврейского народа будет война). До конца еврейского народа будет продолжаться опустошительная война, которая будет вызвана не человеческими интересами, а определением Божиим, как наказание неверному народу (и до конца войны опустошительные истребления, Павский). Мессия явится на границе 69 и 70 – й седмин. Он будет убит, а народ еврейский будет отвержен. Город и храм будут разрушены войском чуждого вождя и сам народ погибнет среди войны и опустошений, предопределенных Богом. Мессия – не земной царь, а Мессия уничиженный ( = Ис.).
Дан. 9, 27. Текстуальный анализ и толкование. Варианты перевода последнего выражения. «И утвердит (гибир – положит основание) завет (берит – завет Бога с людьми, не богослужебный, но Новый Завет, заключающий в себе блага) для многих (лараббим – объект благодатных обетований которые принадлежат к еврейскому народу) одна седмина (шабуа эхад – единица времени представляется как действующее лицо = Господь), а в половине (хаци – половина, середина) седмины прекратится (яшбит - окончательное прекращение внешнего жертвоприношения или же продолжающееся усилия ее прекращения после убиения Мессии) жертва (зебах – кровавая жертва) и приношение (минха – бескровная жертва) [в средине последней седмины прекратится внешнее ветхозаветное богослужение] и на крыле (кэнаф – край предмета, флигель храма) святилища (и во святилище) будет мерзость (шиккуцим – идолослужение) запустения (шомем - опустошитель) [Пешитто, Акалла и Симмах: и на крыльях мерзости – опустошитель;LXX , Феодотион и Вульг. – и в храме (на храме) будет мерзость запустении; Аммоний Александрийский: мерзость запустения Антиоха Епифана как прообраза мерзости антихриста; св. Ипполит, Апполинарий Лаодикийский, Амвросий Миланский: мерзость - сам антихрист или его изображение; большинство свв. отцов – либо статуя языческого бога, либо римского императора Калигулы, Адриана или Нерона, поставленная незадолго до разрушения храма; Ориген – римское войско, осадившее Иерусалим, либо сам Иерусалимский Храм после смерти Спасителя и начала преследования христиан иудеями; Раши и Ибн – Езра: христианская религия; скорее всего под мерзостью запустения подразумеваются город и святилище из 26 стиха], и окончательная предопределенная гибель постигнет (прольется на) опустошителя (антихриста) (и даже до скончания времени скончание дастся на опустошение) [на границах города и храма появится опустошительное войско] и [и до конца политической самостоятельности еврейского народа приговор Божий изольется на опустошенное, т. е. на город и храм].Речь идет о разрушении римлянами Иерусалима, а не о временах антихриста. Христос, говоря о разрушении Иерусалима и о конце времен мог иметь ввиду время Антиоха Епифана, как прообраза антихриста.Семидесяти седминный период начинается от выхода повеления Божия о воссоздании и построении Иерусалима. Первая часть периода состоит из семи седмин, в период которых будет воссоздан Иерусалим и храм. Вторя часть состоит из 62 – ух седмин до явления Мессии. В продолжение одной седмины последней части периода седмин будет утвержден Богом Новый Завет, а в середине этой седмины Мессия будет убит еврейским народом и за это сам еврейский народ будет отвержен Мессией. Ветхозаветное богослужение потеряет свое внутреннее значение. Иерусалим и Храм будут разрушены. Народ еврейский потеряет свое церковно – политическое существование.
[1] Плохо вяжутся такие переводы, например, в греч. переводе Graecus Venetus (XIV-XV в библиотеке св. Марка в Венеции), употребляет «поразить» одно и тоже греч. слово.
[2] Также в (1 Ин 3:8): «Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил» (o` poiw/n th.n a`marti,an evk tou/ diabo,lou evsti,n( o[ti avpV avrch/j o` dia,boloj a`marta,nei) – здесь имеется в виду грех первых людей, виновник которого был диавол.
[3] (Авеста с комментариями, первая – др. иранский религиозный литературный памятник 500 г до н.э.) рассказывается, что первые люди (Мешиа и Мешиане) были сотворены Богом добрыми и чистыми и предназначены были к блаженству, под условием смирения и повиновения закону. Но ужасный Ариман искусил их и склонил к отпадению от Бога. Ариман сходил на землю в виде змия. Заметно влияние евреев на персов во время Вавилонского пленения.
[4] «Поколебались верхи врат» (Ис. 6:4). «Потрясутся идолы Египетские от лица Яхве» (Ис. 19:1). «Всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблется дерево леса от ветра» (Ис. 7:2). При горе Синай: «народ дрогнул и стал вдали» (Ис. 20:18). «Они шатаются, как пьяные» (Пс. 107/106:27). «Проклятие поедает землю… шатанием шатается земля как пьяный» (Ис. 24:6, 20).
[5] «Будут бродить от моря до моря… ищуще слово Яхве, и не найдут» (Ам. 8:12). «Бродили как слепые» (Плач 4:14). «Скитанием да скитаются сыны его и нищенствуют» (Пс. 109/108:10). «Так говорит Яхве народу сему: так как они любят бродить, ног своих не удерживают, то Яхве не благоволит к ним» (Иер. 14:10). Глагол нуа в этом значении (породы hiphil) – заставлять скитаться: Яхве «заставил их скитаться по пустыне сорок лет, пока не кончилось все поколение, делавшее зло в глазах Яхве» (Числ. 32:13).
[6] Единственный контекст, который позволяет понимать глагол нуд dwn как скитаться, находим у пророка Иеремии 4:1: «Если обратишься, Израиль, говорит Яхве, ко Мне обратись, и если удалишь мерзости твои от лица Моего, ты не будешь – скитаться», колебаться, убегать, сетовать...
[7] Также понимали определение Каина над, как производное от глагола нада hdn – «отделенный, изгнанный» (авторитетное мнение рав. Хирша). Этому мнению следует ТМкс: «отчужден будешь от мира» (имеется в виду земля эрец).
[8] Поэма Байрона «Каин».
[9] Иез 21:26-27: «26 так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится и высокое унизится. 27 Низложу, низложу, низложу и его не будет, доколе не придет Тот, Кому [принадлежит] он, и Я дам Ему».
[10] Лев 27:32 «32 И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу» - о палке, которая употреблялась при счете скота (пастухшский жезл); Ис 28:27: «27 Ибо не молотят чернухи катком зубчатым, и колес молотильных не катают по тмину; но палкою выколачивают чернуху, и тмин - палкою» - о палке, которой выколачивают стручковые плоды.
[11] Пс 44 (45):7 : «7 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего»; Пс 109 (110): 2: «2 Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих»
[12] Ис 14:5 : «5 Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык»; Пс 124 (125):3 : «3 Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию»
[13] Пс 59 (60):9: «Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой»
[14] Иез 21:26-27: «26 так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится и высокое унизится. 27 Низложу, низложу, низложу и его не будет, доколе не придет Тот, Кому [принадлежит] он, и Я дам Ему».
[15] «16 С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а [другая] половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие [находились] позади всего дома Иудина»
[16] «15 Вот народы - как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он»
[17] 9 Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии: 10 не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, 11 обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых; 12 ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего; 13 будь непорочен пред Господом Богом твоим; 14 ибо народы сии, которых ты изгоняешь, слушают гадателей и прорицателей, а тебе не то дал Господь Бог твой. 15 Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, - Его слушайте, - 16 так как ты просил у Господа Бога твоего при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу впредь гласа Господа Бога моего и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть. 17 И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили. 18 Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему; 19 а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу; 20 но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти. 21 И если скажешь в сердце твоем: "как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?" 22 Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его.
[18] Пешито, таргум Онкелоса и псевдо-Ионафана таргум передают 9-22 стихи свободно, используя свои вставки и незначительные изменения буквального смысла, служащие для пояснения или устранения неудобств. Например: выражение «глас Господа» они переводят как «глас слова Господня» или «глас слова от лица Господа»; «слова Мои (деборай)» они передают как «слова пророчества моего». По-видимому, они хотели избежать антропоморфизмов. И еще: «пророка…подобного мне» в ст. 15 таргум псевдо-Ионафана передает так: «подобного мне в духе святом» и т.д.
[19] Вероятно, волхвы и прорецатели не принадлежали к тем народам, среди которых они действовали; вероятно, они приходили к ним из чужой страны, отличавшейся развитием магических познаний, напр. из Месопотамии, откуда был призван Валаам.
[20] 7 и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: все, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.
[21] 1 Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:
Дата добавления: 2016-04-11; просмотров: 605;