Тема 1.2 Формы существования национального русского
языка: просторечие, территориальные и социальные диалекты,
Литературный язык
1.Литературные и нелитературные формы языка.
2. Культура речи и национальный язык.
3.Диалекты и их разновидности
ЛИТЕРАТУРА:
[1, с.3-42]; [6,с. 6-68]; [7, с.10-78]; [9 ,с.20 -98] ; [ 10,с.10-45]; [11. с.10-79];
[13.c.14-58]; [14, с.10-26]; [19], [20],[ 21],[24].
Дополнительная:
[24],[25],[27],[29],[30],[32],[33]
1. Язык — сложное явление. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: диалекты (территориальные), просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.
Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования.
Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:
— политику;
— культуру;
— делопроизводство;
— законодательство;
— словесное искусство;
— бытовое общение;
— межнациональное общение.
Литературный язык– высшая форма существования национального языка,
принимаемая его носителями за образцовую; обслуживает различные сферы
человеческой деятельности, характеризуется обработанностью, нормированностью, наличием функциональных стилей.
Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая — звучащая речь, а вторая — графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма — единственная форма их существования.
При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на -ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер. Во втором — слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе — вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.
Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.
Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой, используются отвлеченные, книжные слова, в том числе научные термины, официально-деловая лексика.
Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.
Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.
Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой.
Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять. Таким образом, письменная и устная формы литературного языка различаются по трём параметрам:
- форма реализации ( в письменной речи – графические закрепленная нормами языка, в устной форме – звучащая ,соблюдающая орфоэпические нормы )
- отношение к адресату ( в письменной -опосредованное; отсутствие адресата не оказывает влияния; в устной форме – непосредственное присутствие адресата)
- порождение формы ( в письменная форма имеет обработку, а устная -рождается спонтанно)
одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех — все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и прекратить.
Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, исправлять.
2. Национальный язык и литературный язык - язык данного народа,
взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным, или национальным, языком. Национальный язык существует в нескольких формах.
Признаки литературного языка:
1. Письменная фиксация устной речи.
2. Нормированность.
3. Обязательность норм и их кодификация.
4. Диалектическое единство книжной и разговорной лексики.
5. Тесная связь с языком художественной литературы.
6. Разветвлённая функционально– стилистическая система.
Знание народных пословиц, сказок, песен, приметы – важная черта каждого культурного человека, носителя русского языка.
3. Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период — период феодальной раздробленности. В XX веке в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.
Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения (среди односельчан, в крестьянской семье). От жаргонов, просторечия они отличаются тем, что имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Вот, например, что пишет В.И. Даль о донском диалекте: «Говор на а; г перед гласного обращается в придыхание; окончание 3 лица глагола мягкое. У донцов есть особые слова, как, например: дротик — копье, пропасть — отлучиться, полоса — сабля, и много хорошо составленных речений, по своему ремеслу, отчасти принятых впоследствии в военном языке: скрасть караулы, добыть языка, стоять на слуху, пойти или наступить лавой; побежка лошади вместо аллюр, опознаться вместо чересчур нерусского: ориентироваться*.
Изучение диалектов представляет интерес:
— с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;
— с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.
Территориальные диалекты– разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общение между людьми, связанными тесной территориальной общностью. Они отличаются друг от друга рядом особенностей в фонетике, грамматике и лексике.
Социальные диалекты (жаргоны)– разновидность общенародного языка,
употребляемая лицами, принадлежащими к одной социальной или профессиональной группе (жаргон шоферов, журналистов, болельщиков, коллекционеров, молодежный, жаргон преступного мира). Социальные диалекты различаются обычно только лексикой.
Просторечие — одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.
Просторечными считаются:
— в фонетике: шофер, положить, приговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;
— в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляжъ, ложи;
— в лексике: подстамент вместо постамент, полу- клиника вместо поликлиника.
Жаргон — речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии. В отличие от территориальных диалектов он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и др.
Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. «В строго терминологическом смысле арго — это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картежных шулеров и т.п. (ср. возникшие в этой среде арготизмы блат, блатная музыка, феня). Арго старых торговцевходебщиков (офеней-коробейщиков), ремесленников-отходников (шаповалов, жестянщиков, портных, шорников, шерстобитов и др.) называют условными, или тайными, языками» [70, 36].
Интересное описание некоторых условных (искусственных языков) находим у В.И. Даля: «Столичные, особенно питерские, мошенники, карманники и воры различного промысла, известные под именами мазуриков, изобрели свой язык, впрочем, весьма ограниченный и относящийся исключительно до воровства. Есть слова, общие с офенским языком: клёвый — хороший, жулик — нож, лепенъ — платок, ширман — карман, пропулитъ — продать, но их немного, больше своих: бутырь — городовой, фараон — будочник, стрела — казак, канна — кабан, камышовка — лом, мальчишка — долото. Этим языком, который называется у них байковым, или попросту музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора, как надо полагать, по связям своим и по роду ремесла. Знать музыку — знать язык этот; ходить по музыке — заниматься воровским ремеслом.»
Затем В. И. Даль приводит разговор на таком «тайном» языке и дает его перевод: — Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи.
— Что украл? Вытащил кошелек да серебряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? Украл лошадь да променял на часы.
Незнание различных форм национального языка, неумение перейти на ту форму, которую использует собеседник, создает речевой дискомфорт, затрудняет понимание говорящими друг друга. Так, Д. Лукин в статье «На каком языке они говорят?» пишет:
Вот например, услышанный разговор в одном из институтов:
« Преподаватели, студенты — все такие важные... Одна студентка (лица не разобрать: только пудра, помада и тушь) говорит подруге:
— Я чисто, на первую пару забила. Лажа все это! Он опять пургу гнал...
Подхожу и спрашиваю: нельзя ли по-русски? У девушки, к счастью, было хорошее настроение, и я не «отлетел» на сто метров, она меня не «отбрила», а «стрельнув птичку» у подруги, положила сигарету в сумку и ответила:
— А что, разве можно говорить нормально, живя в ненормальном обществе? <...> С родителями я нормально говорю, а то они уроются и не фига не въедут.
Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.
Основные понятия:
Нормы языка; национальный язык; диалекты и их разновидности, жаргон и просторечие.
Контрольные вопросы и задания
1.Какова связь языка с историей и культурой народа?
2.Что такое «культура речи» и каковы ее составляющие?
3.Говор и просторечия как отклонения от нормы. ( Примеры)
Дата добавления: 2016-03-15; просмотров: 4428;