Лекция 6 Коммуникативные качества речи

 

План

1. Богатство и разнообразие речи.

2. Точность речи.

3. Понятность речи.

4. Чистота и уместность речи.

5. Логичность речи.

6. Выразительность речи.

 

Коммуникативные качества речи – такие свойства речи, которые помогают организовать общение и сделать его эффективным. К основным коммуникативным качествам речи относят богатство и разнообразие, точность и понятность, чистота, уместность, логичность, выразительность. Каждое из этих качеств проявляется в речи в разной степени и в разных соотношениях с другими свойствами речи.

1. Русский язык – один из богатейших языков мира. Он имеет огромный лексический запас. Богатство и разнообразие русской речи позволяет не только точно назвать тот или иной предмет, его признаки, различные действия и т.п., но и выразить самые разнообразные оттенки значения, показать, как говорящий оценивает предмет.

Богатство ‒ очень важный компонент не столько собственно речи, сколько именно культуры речи, поскольку культура речи предполагает выбор языковых и речевых средств из нескольких вариантов, а богатство языка и речи дает возможность для осуществления этого выбора.

Богатство языка и речи в целом отражает обилие разнообразных средств языка и речи, которые могут быть использованы в любой ситуации общения и в любом речевом жанре. Богатство речи ‒ это показатель степени разнообразия использованных ре­чевых и языковых средств. Любой язык богат, но богатство речи каждого конкретного человека, говорящего или пишущего на дан­ном языке, определяется не столько уровнем богатства языка, сколько тем, какую часть этого общего языкового и речевого бо­гатства конкретный человек может использовать.

Богатство речи ‒ качество, которое свидетельствует об определенном уровне речевого мастерства и об осознанном стремле­нии разнообразить свою речь использованием различных языко­вых и речевых средств. Соответственно речь разнообразную назы­ваютбогатой,а речь однообразную ‒бедной.

Многие люди склонны рассматривать богатство речи только как украшение речи, заботу исключительно об эстетической ее стороне. Эстетическая функция богатства действительно очень важна как показатель ее высокого качества. Но богатство речи в целом и его эстетическая составляющая оказываются еще более важными в коммуникативном и этическом плане, так как:

- богатая речь отражает высокий уровень культуры ее автора и тем самым способствует повышению его статуса в общении;

- забота о богатстве речи ‒ это способ проявить уважение автора речи к ее адресату;

- способность автора речи использовать разнообразные языковые и речевые средства помогает существенно повысить уровень понимания речи адресатом;

- богатство речи адресата, в свою очередь, способствует лучшему пониманию им чужой речи и т. д.

Таким образом, богатство речи‒ обязательное условие успеш­ного общения в разных ситуациях и потому одно из важнейших ее достоинств. В этом отношении богатая речь ‒ это норма, а речь бедная ‒ отступление от нормы, ее нарушение.

В то же время уровень богатства свидетельствует об общей куль­туре человека еще и потому, что разнообразие, множество, обилие разных средств при недостаточности или отсутствии вкуса могут стать самоцелью. Излишнее многообразие без учета уместности и целесообразности речи, вредит единству речи и затрудняет вос­приятие, поскольку требует от слушателя (читателя) гораздо боль­ших усилий по соотнесению слов с подразумеваемым значением и необходимостью перекодирования информации. Следовательно, богатство речи оценивается как достоинство только тогда, когда разнообразные средства языка и речи употреблены целесообразно.

Выделяются два основных вида богатства: богатство языка и богатство речи.

Богатство языка ‒ разнообразие единиц всех уровней языка ‒ те сокровища языка, из которых строится речь. Большая часть этих богатств собрана в словарях. Существуют словари толковые, словообразовательные, фразеологические, словари синонимов, антонимов, паронимов, иностранных слов, словари терминологические по той или иной области знаний и т. д.

Но богатство языка ‒ это только основа, база для богатства речи. Богатство речи каждого носителя языка ‒ это плод его личных «накоплений», причем накоплений, заработанных в процессе активного овладения речью. Богатство речи достигается только осознанным стремлением к постижению новых для личности средств языка и активным их освоением ‒ стремлением разно­образить свою речь, использовать те средства, которые дает нам язык, постичь его красоту и возможности в процессе совершенствования своей речи. Один человек не в состоянии владеть и пользоваться в полном объеме богатством языка, но каждый из нас в той или иной мере черпает из этой сокровищницы, общей для говорящих на одном языке.

Богатство языка и богатство речи тесно взаимосвязаны, поскольку не только язык «питает» речь, но и индивидуальное речевое творчество (например, новые слова) пополняет богатство языка.

Богатство любого языка определяется прежде всего богатством его словаря. Лексическое богатство отражено в различных лингвистических словарях. Так, В.И. Даль включил в свой «Словарь живого великорусского языка» более 200 тысяч слов, Д.Н. Ушаков в «Толковый словарь русского языка» - около 90 тысяч слов, «Словарь современного русского литературного языка» (в 17 томах) состоит из более чем 120 тысяч слов.

Исследователи считают, что современный образованный человек активно употребляет в устной речи примерно 10-12 тыс. слов. Для сравнения можно отметить, что Пушкин употребил в своих произведениях более 21 тыс. слов, Есенин – 18890, Сервантес использовал около 17 тыс. слов, Шекспир – около 15 тыс. слов (по другим подсчетам – около 20 тыс.), Гоголь только в поэме «Мертвые души» использовал более 10 тыс. слов. Сопоставление этих цифр позволяет увидеть главный показатель речевого богатства: чем больше слов находится в распоряжении одного человека, тем богаче его речь, тем свободнее и полнее выражает он свои мысли, чувства, настроения, желания, тем реже повторяет одни и те же слова, тем точнее выражает сложные и тонкие оттенки мысли. Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли ясно и четко. Важно постоянно заботиться о расширении этого запаса, чтобы не превратиться в Эллочку-«людоедочку», высмеянную И. Ильфом и Е. Петровым, словарный состав которой составлял всего 30 слов.

Речевое богатство основывается не только на языковых, но и на собственно речевых единицах. В него входит интонационное богатство, семантическое, стилистическое, жанровое, тематичес­кое и т. п., отражающие все параметры речи. Речевое богатство в целом ‒ это гораздо более широкое и емкое понятие, чем язы­ковое.

Русский язык богат фразеологией. Умелое использование в речи фразеологических единиц помогает по-разному оценивать человека, явления, образно выражать своё отношение, например, одобрение, иронию, восторг. Всё это делает речь привлекательной, экспрессивной: мальчик на побегушках, мерить по себе, пальчики оближешь, обойтись в копеечку, семь пятниц на неделе, чудо гороховое, одного поля ягоды, язык без костей, капать на мозги, искать вчерашний день.

Разнообразие интонации тоже важная составляющая богатства речи. Интонация выражает конкретные эмоции, различает типы высказывания: вопрос, восклицание, побуждение, повествование; по интонации можно охарактеризовать говорящего, условия и ситуацию общения, она обладает эстетическим воздействием на слушателя. Компоненты интонации: мелодика, логическое ударение, громкость, темп речи, паузы. Все интонационные средства делают речь богатой, придают ей яркость, выразительность. Понятно, что интонационный рисунок, разнообразящий речь, особенно значим в устной, звучащей речи. Однако и в письменной речи интонация воспроизводится автором графически, например, подчёркиванием, выделением, изменением шрифта и способствует пониманию смысла текста.

В русском языке немало слов, обладающих экспрессией. Передавая положительное или отрицательное отношение говорящего к предмету речи, они также вносят разнообразие и указывают на индивидуальность выбора говорящего. Великодушный, очаровательный, волшебный, совершенный, изящный ‒ эти слова заключают в себе положительную экспрессию. Зазнайка, растяпа, лгун, недотёпа, невежда – характеризуются отрицательной экспрессией.

О богатстве речи свидетельствует наличие пословиц и поговорок. Общеизвестно, что это образцы народной мудрости. Счастье придёт – и на печи найдёт. Молчание - золото. Не по хорошему мил, а по милому хорош. Где лад, там и клад. Не спеши языком — торопись делом. Что посеешь, то и пожнёшь.

Богатство речи ‒ это разнообразие различных средств языка и речи и способов их использования. Поэтому применительно к данному качеству речи трудно говорить о нормах. По сути, это не нормы, а рекомендации, которые заключаются прежде всего в том, чтобы на основе знания всех источников богатства речи не нарушать ее гармонии, не забывать, что использование каждого средства должно быть целесообразным. Так, осо­бенностью профессиональной деловой речи является то, что в не­которых жанрах (например, в договорах, инструкциях) точность словоупотребления, учет малейших нюансов в подборе и постро­ении предложений гораздо важнее разнообразия в использова­нии речевых средств. А в устной речи важнее всего сиюминут­ность использования средства, поэтому в ней так велик процент «готовых» выражений и оборотов ‒ клише, штампов, которые «приходят на помощь», когда нет возможности подумать и подо­брать более удачный вариант.

Обогащая речь, необходимо знать меру в использовании еди­ниц речи, принадлежащих другому стилю, например, включать разговорные элементы в научную, публицистическую или офи­циально-деловую речь нужно очень осторожно, в соответствии с требованиями уместности речи.

Особо следует подчеркнуть, что иногда разнообразие может переродить­ся в недостаток речи. Так, обилие прилагательных, предназначен­ных для украшения речи, в тех или иных случаях затрудняет ее восприятие.

Таким образом, главным критерием оценки соблюдения/не­соблюдения норм относительно богатства речи становится целесообразность/нецелесообразность использования тех или иных средств в тех или иных их сочетаниях с обязательным учетом осо­бенностей ситуации общения.

Таким образом, и разнообразие, и однообразие могут стать достоинством или недостатком речи, поэтому главным критерием при выборе тех или иных средств всегда должна быть целесообразность. Если же использование разнообразных языковых и речевых средств целесообразно, то при их употреблении важно стремиться к гармонии, и поэтому богатство как достоинство речи всегда предпо­лагает, что ее автор обогатит свое высказывание и другими дос­тоинствами: уместностью, точностью, логичностью, доступнос­тью, правильностью, выразительностью и др.

Словарь русского языка постоянно обогащается новыми словами. Разнообразие и самобытность русского языка позволяет каждому сделать свою речь богатой и оригинальной. Следует помнить: серая, наполненная словесными штампами речь, не вызывает в сознании слушающих необходимых ассоциаций. Бедность, серость, однообразие языка связываются с бедностью, серостью и не оригинальностью мысли.

 

2. Точность речи – это ее безусловное достоинство, показатель речевого мастерства ее автора. Точность речи – необходимое условие ее адекватного и полного понимания, а значит, и эффективности речевого общения в целом. Точнойназывают речь, если значения слов и словосочетаний, употребляемых в ней, полностью соотнесены со смысловой и предметной сторонами речи.Стремясь создать точную речь, автор заботится о том, чтобы ее нельзя было понять приблизительно, неправильно или по-разному.

Точность зависит, во-первых, от того, насколько полно и ясно в содержании речи отображена действительность, и, во-вторых, от того, насколько емко и полно эта действительность осмысле­на. Точность призвана помогать автору текста верно отражать в своем высказывании свя­зи между действительностью и мыслями о ней, ее восприятием и оценкой.

Для успешного полноценного общения так важно точно определить, какой смысл вкладывается в каждое слово. Точность прежде всего предпола­гает совпадение представлений людей о том, что называется каж­дым словом.

Точность ‒ подчеркнуто коммуникативное качество речи, потому что оно призвано не просто помочь адре­сату понять речь, но помочь понять как можно более адекватно выраженному смыслу. Иначе говоря, «мы должны стремиться не к тому, чтобы нас всякий понимал, а к тому, чтобы нас нельзя было не понять»? (Вергилий). На первый взгляд, в этом отноше­нии точность совпадает с требованием доступности речи, но это не совсем так. Разница между точностью и доступностью заклю­чается в том, что точность больше ориентируется на предмет речи и на свое понимание об этом предмете, а доступность связа­на прежде всего с характером адресата. Речь становится точной только тогда, когда автор речи, с одной стороны, точно знает, о чем и что именно он хочет сказать, чего хочет добиться своей речью, а с другой стороны, он на основе осознанного понимания своей речевой задачи отбирает из всех возможных языковых и речевых средств те, что позволяют наиболее успешно решить эту задачу. Иначе говоря, действует всем известная формула: «Кто ясно мыс­лит ‒ ясно излагает».

Различаются два вида точности: предметная (фактическая) и понятийная (речевая, коммуникативная).

Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение «речь – действительность». Главным условием предметной точности является знание предмета речи, без чего невозможно дать верные сведения о действительности. Примером нарушения предметной точности может служить высказывание Солнце вращается вокруг Земли. Правда, иногда говорить о соответствии мысли реальной действительности приходится весьма условно. Говорящий (пишущий) не всегда передает адресату мысли, отражающие реально происходящие события (например, многие мысли, выраженные в художественных произведениях). С лингвистической точки зрения важно, чтобы мысли (адекватные или неадекватные отображаемой действительности) были правильно выражены, возбудили в сознании адресата адекватную мысль - копию.

Для того чтобы речь была точной, одной предметной точности недостаточно, нужно еще, чтобы содержание соответствовало той системе понятий, которая в ней обозначена, т.е. нужна понятийная точность.

Понятийная точность опирается на связь «слово - понятие» и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Она предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, находить единственно верное слово.

Понятийная точность зависит прежде всего от умения правильно выбирать слова и употреблять их в точных значениях, т.е. в тех значениях, которые закреплены за ними в системе литературного языка и зафиксированы в специальной справочной литературе. Это позволяет рассматривать точность речи как лексико-семантическую правильность, т.е. как соблюдение лексико-семантических норм литературного языка. Однако точность в отличие от правильности, базирующейся лишь на лингвистических факторах, опирается и на экстралингвистические факторы; она основывается на связи: речь - действительность, слово - понятие. Высказывание может быть правильным в плане оформления, но не точным в плане содержания. Например, грамматически правильное предложение Атом неделим является неточным, так как его содержание не соответствует реальной действительности.

Разнообразие и значение языковых средств точности речи луч­ше всего видны на примерах, содержащих ошибки этого рода. Нарушения точности на языковом уровне связаны прежде всего с лексикой разных пластов и групп.

Большинство примеров, которые здесь приводятся, взято из кни­ги Горбаневского М. В., Караулова Ю. Н., Шаклеина В. М. «Не говори шершавым языком: о нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ», то есть эти примеры ‒ из речи конкретных политиков, журналистов и других известных людей.

Особую трудность в употреблении часто представляют однокоренные слова.Например, Молодой человек быстро освоил матери­ал (вместо усвоил). Вы бы расталкивались друг от друга как одноименные заряды (вместо отталкивались).

К неточности ведет и неверное употребление синонимов.Например, Приехал в Париж — там шел огромный дождь (нужно сильный). Все неудовлетворены малостью суммы, которую правительство выделяет на образование (вместо недостаточностью). Поехали в длинные просторы Арктики (нужно в далекие).

Часто неточность проявляется при использовании паронимов. Например, Наконец обнаружены остатки царской семьи (правильно останки). Моей подруге вырезали аппендицит (нуж­но аппендикс).

К нарушению точности приводит смешение родовых и видовых понятий. Например, На стенах кабинета висела живопись (нужно висели картины, репродукции и т. д.). Я читаю как художественную литературу, так и современные детективы и фантастику. (Современные детективы и фантастика входят в понятие «художе­ственная литература», поэтому вместо противопоставления не­обходимо дать пояснение «а именно», восстанавливающее пра­вильные логические связи между понятиями).

Неточность порождается и недостаточной полнотой и ясностью мысли в предложении. Например, трудно понять, что имелось в виду в такой фразе: Здесь это непростой вопрос, и так его в двух словах и не скажешь.

Иногда предложение построено так, что его структура может быть расценена двояко, а это порождает двусмысленность или не­ясность на уровне предложения.Например, Четыре подобных ав­томата обслуживают несколько тысяч человек. (Неясно, что имен­но имеется в виду: что эти автоматы обслуживают много людей или что много людей обслуживают четыре автомата.)

Часто возникают трудности, связанные с употреблением заимствованных слов. Чья-то яркая и запоминающаяся ошибка «Я в этом не копенгаген» вместо «Я в этом не компетентен» отражает принцип употребле­ния плохо освоенных иностранных слов.

Другими словами, языковая точность проявляется в таком уров­не богатства речи, при котором не происходит ошибок в плане употребления слов в полном соответствии с их значением.

Для достижения языковой и речевой точности речи необходи­мо соблюдать некоторые условия:

1) знать предмет речи ‒ аспект общей речевой культуры;

2) знать язык, его систему, возможности, которые он предоставляет (особенно ‒ знать лексическую систему);

3) уметь соотнести знание предмета со знанием языковой системы и ее возможностей в конкретном акте коммуникации.

Точное словоупотребление достигается прежде всего за счет следующих речевых умений, связанных с лингвистическими средствами:

- умением выбрать из синонимического ряда нужное слово;

- умением избежать речевой неточности из-за невнимательности к форме выражения;

- умением разграничивать однокоренные слова;

- умением разграничивать паронимы;

- умением употреблять слова пассивной лексики.

Таким образом, ясно, что неточная речь не достига­ет (может не достичь) поставленной цели, не оказывает нужно­го воздействия на читателя, мешает правильно воспринять и оце­нить излагаемые факты и описываемые явления.

Итак, точность речи ‒ это одно из основных достоинств речи, это многоплано­вое качество. И осознанные целенаправленные отступления от него основываются на соблюдении одного из главных требований куль­туры речи ‒ стремления к целесообразности в использовании всех средств.

 

3. Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего, выделяется требование понятности. М.М. Сперанский в «Правилах высокого красноречия» не без юмора замечает: «Кто хочет писать собственно для того, чтобы его не понимали, тот может спокойно молчать».

Соблюдения требования понятности речи важно потому, что оно связано с действенностью, эффективность устного слова.

Общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости.

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две группы – лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова: хлеб, мороз, луна, птица, любовь, сила, тетрадь, и лексику ограниченного употребления, т.е. слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной.

Каждая профессия требует специальных знаний. Бухгалтеры и астрономы, инженеры и археологи, сапожники и космонавты знают множество вещей, а вместе с тем и множество слов неизвестных людям других профессий. Получая профессиональную подготовку, человек узнает термины, без знания которых невозможно заниматься делом. Шпация, антиклиналь, каптал, аффикс, интерцессия, систола – все это очень полезные слова, но не для всех. Если попробовать соотнести эти слова с профессиями: переплетчика, юриста, наборщика, лингвиста, медика, геолога, то возникнут определенные трудности, потому что перед нами термины.

Терминыэто слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п. В основе терминологии большинства современных наук лежат элементы латинского и греческого происхождения, ставшие интернациональными (экв – «равный», теле – «далеко», кине – «движение», сурд – «глухой»).

Но не все термины созданы из греческого и латинского материала. Термином может стать и вполне обычное слово, если у специалиста возникает потребность точно определить его значение (луч, вершина, угол, фигура в математике). Следует отметить, что в тени любого термина спрятан разговорный синоним, часто жаргонного характера, не всякому понятный. Например, в речи типографских наборщиков шпик – это выгодная работа, бык или козел – большой пропуск в наборе, муха – неразборчивое слово в рукописи).

Профессионализмы - это слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, электронщики, шахтеры т.др.) В речи плотников и столяров рубанок имеет разновидности: фуганок, горбач, медведка, стружок, калевка, занзубель, дорожник. В роли профессионализмов могут употребляться слова с переносным значением (зеленая улица – свободная, баранка - руль).

К профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы – неофициальные выражения, бытующие в устной речи представителей какой-либо профессии (блин (диск), глаз (монитор), мышь - в профессиональном жаргоне компьютерщиков) и собственно жаргонизмы – слова, характерные для определенных социальных групп (крутой ‒ модный, деловой, хата ‒квартира, баксы ‒ доллары, тачка ‒ автомобиль), а также арготизмы – слова, употребляемые людьми, стремящимися «засекретить» свой язык (шивар - товар, ухлит - знает, урка - вор, ботать - говорить, хилять - идти).

Жаргоны и арго (или социальные диалекты) находятся за рамками современного русского литературного языка и, соответственно, не подлежат нормализации, а, напротив, относятся к области ненормативных языковых проявлений. Конечно же, знание того или иного жаргона и постоянное его использование ни в коей мере не свидетельствует о речевой культуре и лингвистической грамотности человека. Постоянная ориентация на преимущественное использование какого-либо жаргона во многом обедняет языковую личность: человек, владеющий литературной нормой, интересен всем и со всеми способен найти общий язык, в то время как общающийся посредством жаргона может быть понят и принят лишь ограниченной группой людей. И тем не менее социальные диалекты существуют в речи людей, так как каждый человек имеет свой круг общения, входит в определенную социальную группу, овладел или овладеет какой-либо профессией, - а все это так или иначе связано со знакомством с социальными диалектами.

С другой стороны, использование элементов жаргона выполняет определенную художественную функцию в литературе и искусстве. Трудно представить, например, чтобы одна из героинь популярного фильма «Место встречи изменить нельзя» Манька Облигацияназвала себя настоящим именем Мария Ивановна Колыванова, а вместо крылатой фразы: «Не бери на понт, мусор!» - произнесла: «Товарищ милиционер, пожалуйста, не обманывайте и не провоцируйте меня». Если бы другого героя этого же фильма называли не Промокашка, а, допустим, Иван Матвеевич, и он попросил бы Шарапова исполнить не «Мурку», а фортепьянный концерт П.И. Чайковского, и, обращаясь к главному герою, называл бы его не «лось сохатый», а «уважаемый товарищ Шарапов», - эти герои не были бы столь колоритными и запоминающимися

Необходимо помнить, что любое жаргонное слово способно придать выражению стилистически сниженный характер, внести определенную экспрессию, поэтому употребление такой лексики должно быть стилистически и ситуативно оправдано.

Со специальным стилистическим заданием используются в речи экзотизмы и варваризмы.Как известно, лексический состав языка пополняется как за счет внутренних ресурсов, так и за счет заимствования слов из других языков. Многие заимствования «обрусели», приспособились к лексической системе русского языка и уже не воспринимаются как иноязычные. Но часть слов иностранного происхождения, хотя и вошла в словарный состав русского языка и принята его носителями, воспринимается как иностранные слова. Это экзотизмы (полисмен, лорд). Наряду с экзотизмами, в речи употребляются и варваризмы – иностранные (непереведенные слова), не фиксируемые толковыми словарями русского языка (виват, салам, «Таймс»).

Экзотизмы и варваризмы обычно используются как изобразительно-выразительное средство в определенных стилистических целях: для создания местного колорита, для более яркой обрисовки явлений действительности и персонажей, с целью пародирования, осмеяния, как средство речевой характеристики.

Широко используются в стилистических целях также диалектизмы – слова местных территориальных говоров. Диалектизмы являются составной частью национального языка, исконно связанными с различными историческими эпохами.

В художественной литературе диалектная лексика используется для создания местного колорита, для более реалистического изображения действительности, для обрисовки жизни деревни, для речевой характеристики героев и как средство художественной выразительности.

Особую стилистическую роль играют в речи устаревшие слова (архаизмы и историзмы) и лексические новообразования – неологизмы. Устаревшая лексика используется в речи в определенных стилистических целях: как средство исторической стилизации, для воспроизведения характерных языковых черт слога определенной исторической эпохи; как средство, воссоздающее характерные черты персонажа; для придания речи торжественности, возвышенности, приподнятости. Примерами устаревших слов являются: секира, перст, зерцало, глас.

Неологизмы – слова, недавно появившиеся в языке, ‒ могут использоваться в стилистических целях для создания иронической или шуточной экспрессии, для создания экспрессии враждебности, язвительности. Некоторые неологизмы, чаще авторские, поэтические, служат для образного выражения мыслей, они эмоционально насыщены, экспрессивны.

Лексика ограниченного употребления требует вдумчивого к ней обращения. Не нужно полностью исключать ее из своей речи, необходимо умело ее использовать.

По происхождению в словарном составе русского языка имеются исконно русские слова (т.е. такие, которые появились в русском языке) и заимствованные слова (такие, которые взяты из других языков). При заимствовании другие слова в русском языке фонетические, смысловые и морфологические изменения. Однако при использовании заимствованной лексики следует помнить высказывание В.Г. Белинского: «Употреблять нерусское слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус».

Ясность, понятность речи зависят от правильного употребления в ней иностранных слов. Заимствование – это нормальное естественное явление для любого языка. Заимствованные слова в языке появляются в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Так, из греческого языка вошли в русский язык слова: котел, кровать, философия, математика, грамматика, история, стихи, комедия; из латыни: республика, пролетариат, из тюркских языков: кумир, казна, деньги, жемчуг, бисер, таз, утюг; из Западной Европы пришли слова: клевер, верстак (немец.), пальто, гарнизон (франц.), тенор, ария (итал.), матрос, зонтик, флаг (голланд.) и др.

Употребляя иностранные слова надо быть уверенным, что они понятны слушателям.

Таким образом, понятность речи в значительной степени зависит от правильного использования различных пластов лексического состава языка. Следует помнить, что применение слов ограниченной сферы употребления должно быть обязательно мотивировано.

 

3. Чистой мы называем такую речь, в которых нет чуждых литературному языку элементов (слов и словосочетаний) (так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете и др.). Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления.

Кроме того, чистой считается речь, в которой нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности. Подобные выражения в литературный язык общество обычно не допускает, так как на изрекаемый ими понятия наложено социальное вето.

Чистота речи давно беспокоит больших писателей, ученых-филологов, педагогов, представителей культуры. Общество заинтересовано в осуществлении широкой системы образовательных и воспитательных мер, целью которых является развитие общей и речевой культуры человека, в частности искоренение из речи людей языковых средств, которые разрушают ее чистоту.

Какие же это средства? Это и диалектизмы, и варваризмы, и жаргонизмы. К числу средств, чуждых литературному языку и требованиям нравственности, принадлежат и вульгаризмы, т.е. слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов и явлений жизни и унижающие достоинство и честь человека. К числу этих средств относятся бранные слова и обороты речи, прямо и недвусмысленно оскорбляющие людей (жрать, лопать, хавать (вместо есть), сдохнуть, околеть, окочуриться (вместо умереть), дрыхнуть (вместо спать), старая кляча, к чертям собачьим, на черта сдался). Наконец, перечисляя средства языка, засоряющие речь, нужно назвать и слова-сорняки, слова-паразиты(скажем так, собственно говоря, стало быть, в общем, в общем-то, вообще, вот, значит, как бы, это самое, э...э, м...м.). Эти слова не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью, не вызывают осуждения. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей.

Почему же все-таки слова-сорняки появились в нашей речи? Это и волнение во время говорения, и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей, и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего.

Особого обдумывания в связи с вопросами о чистоте речи требует применение в ней канцеляризмов, т.е. слов и оборотов, типичных для делового стиля, но лишних, не нужных в других языковых стилях, в особенности в стиле художественной литературы и разговорно-бытовом (лесной массив (вместо лес), производить поливку (вместо поливать), имеет место быть (вместо будет).

Использование в речи слов-паразитов, речевых штампов, канцеляризмов свидетельствует о бедности словарного запаса говорящего.

Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности. Чистая речь нужна нам так же, как и чистый воздух, нужна для того, чтобы легче жилось и дышалось.

Не менее важным качеством речи является ее уместность.

Уместность — это одно из важнейших коммуникативных ка­честв речи, потому что очень часто успех всего высказывания оп­ределяется его уместностью или неуместностью. Уместность речи предполагает такой подбор, такую организацию средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей и читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. Уместность речи – качество функциональное. В его основе лежит идея целевой установки высказывания. Уместность с этой точки зрения – адекватность применяемых языковых средств целям высказывания.

Уместность речи захватывает разные уровни языка и формируется употреблением слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций, наконец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения, в частности:

‒ уместность стилевая – соответствие используемых языковых средств целям и задачам общения;

‒ уместность контекстуальная – соответствие отдельной языковой единицы речевому окружению, общей стилистической тональности речи;

‒ уместность ситуативная – соответствие высказывания ситуации общения;

‒ уместность личностно-психологическая – соответствие речи конкретного человека сложившемуся образу.

Уместность является базовым качеством для культуры речи, так как во многом определяет ее успешность. Отличие уместнос­ти от остальных коммуникативных качеств речи состоит в том, что, по сути, от оценки уместности или неуместности речи зави­сит, состоится ли сама речь, поскольку это качество речи закла­дывается на этапе прогнозирования самой речевой деятельности с точки зрения того, насколько та или иная ситуация благопри­ятна для достижения определенных целей общения.

На этапе планирования речевой деятельности уместность оценивается на уровне стратегическом и тактическом. При этом стра­тегический уровень предполагает выбор с точки зрения уместно­сти той или иной модели ситуации общения, того или иного «сценария», а также цели, жанра, стиля речи и т. п., а тактический уровень определяет в большей степени выбор конкретных рече­вых средств для реализации этой стратегии, наиболее уместных относительно всех слагаемых ситуации общения.

В процессе самой речи участники также постоянно оценивают уместность сказанного и услышанного, написанного или прочитанного.

Оценка результатов речи с точки зрения уместности также многопланова. Это и оценка уместности по каждому из уровней речи в процессе ее создания, это и отсроченная оценка уместности того или иного высказывания или его фрагмента.

Таким образом, уместность ‒ это инструмент оценки речи относительно ситуации общения и текста как с точки зрения этических и коммуникативных норм, так и с точки зрения оправданности использования в нем тех или иных речевых компонентов.

4. Логичность речи ‒ это качество речи, которое должно быть ей присуще обязательно, а если логичность соблюдена во всем, то она становится одним из важнейших достоинств речи.

Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, если она соответствует законам логики.

Логичность речи требует умения правильно мыслить и, что не менее важно, передавать свои мысли правильно и тем самым вы­зывать у слушателей (читателей) запланированную реакцию.

Для достижения логичности речи необходимо со­блюдать законы логики, потому что закон мышления, или логи­ческий закон, ‒ это необходимая, существенная связь мыслей в процессе рассуждения.

Среди множества законов логика выделяет четыре основных, выражающих коренные свойства логического мыш­ления ‒ его определенность, непротиворечивость, последова­тельность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворе­чия, исключенного третьего и достаточного основания.

Эти законы нужно знать пото­му, что они помогают контролировать правильность речи с точки зрения логики и в процессе изложения речи, и в процессе ее восприятия. Тем более, что это соответствует самой сути логики как инструменту проверки истинности или ложности мышления.

1. Закон тождества. В соответствии с законом тождества предмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неизменным. Этот закон требует, чтобы в процессе рассуждения одно знание о предмете не подменялось другим. Он направлен против такого недостатка в речи, как неопределенность, неконкретность рассуждений.

2. Закон непротиворечия. Согласно закону непротиворечия не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое то же самое в то же самое время отрицает.

3. Закон исключенного третьего. Основной смысл этого закона заключается в следующем: если имеется два противоречащих одно другому суждений о предмете, то одно из них истинно, а другое ложно, между ними не может быть ничего среднего.

4. Закон достаточного основания. Согласно данному закону, для того, чтобы признать суждение истинным, нужно доказать истинность выдвигаемых положений, последовательно и аргументировано строить высказывание.

Отсутствие или нарушение логических связей в структуре пред­ложения и тексте приводит к появлению логических ошибок, а также иногда используется как тот или иной художественный прием.

Логичность должна проявляться как на уровне предложения, так и на уровне текста. Логичность на уровне текста состоит в том, что она направлена прежде всего на придание логичности изложению. Это связано с необходимостью в гораздо большей степени учитывать логику восприятия речи.

Логичный текст должен быть прежде всего структурно организованным, причем образ этой структуры дол­жен быть общим для автора текста и его адресата.

Соответственно основные условия логичности на уровне текста предполагают соблюдение структурного единства и цельнос­ти, поэтому:

1. Текст должен иметь продуманную, строго организованную структуру.

2. В тексте должна быть ясно выражена связь предложений, при этом логика речи должна отражать логику мысли.

3. В тексте должны быть обозначены переходы от одной мыс­ли к другой.

4. Каждая новая мысль должна быть обозначена, для этого текст должен быть верно разделен на части (на абзацы, параграфы, гла­вы и т. д.).

5. Объем предложений в тексте должен быть адекватен их со­держанию.

В связи с логичностью речи важной проблемой как на уровне предложения, так и на уровне текста является последовательность составляющих его единиц. Основу для решения этой проблемы оп­ределил еще Аристотель, характеризуя в «Топике» «Предшеству­ющее и последующее». Последовательность изложения может ба­зироваться:

- на хронологическом принципе;

- на причинно-следственных отношениях;

- на естественном порядке хода вещей;

- на основе иерархических отношений;

- на традициях рассмотрения подобного рода явлений;

- на принципе первичности явлений действительности перед отношением к ним человека и т. д.

Это не полный список принципов структурной орга­низации речи, его можно расширить.

Логичность необходима любому тексту, но если в устной речи, особенно импровизационного характера, в разговорной сфере, требования логичности могут быть не очень строгими, а в неко­торых стилях (публицистическом, художественном) логичность может быть иного порядка ‒ на уровне ассоциативно-эмоцио­нальных связей, то в письменной научной (научно-учебной) речи логичность ‒ один из стилеобразующих факторов, поэтому тре­бования к логичности речи намного строже. В публичной речи требования к логичности также существенно возрастают.

Таким образом, логичность как коммуникативное качество обеспечива­ет правильное понимание смысла речи как на уровне предложе­ния, так и на уровне текста (микротекста). Логичность тесно взаимосвязана с другими качествами речи, такими, как точность, доступность, правильность, богатство, выразительность.

 

5. Выразительной называется такая речь, в которой выражение своего отношения к предмету или форме речи соответствует коммуникативной ситуации, а речь в целом оценивается как удачная и эффективная. Главное условие выразительности ‒ на­личие у автора речи своих чувств, мыслей, своей позиции, своего стиля. Выразительность обычно подразумевает оригинальность, неповторимость, неожиданность, поэтому выразительная речь ‒ речь всегда новая, «свежая», творческая. Именно этим она спо­собна вызвать интерес и одобрение у тех, кому она предназна­чается.

Степень выразительности, средства для достижения нужного эф­фекта зависят не только от индивидуальности автора и особенностей адресата речи, но и от ситуации общения, которая диктует выбор стиля и жанра высказывания.

Отличие выразительности от других качеств речи состо­ит прежде всего в том, что выразительность ‒ единственное качество, обла­дать которым может только текст целиком. При этом выразительность всегда является достоинством речи, а не только ее ка­чеством.

Кроме того, выразительность ‒ это достоинство речи прежде все­го в коммуникативном аспекте, поскольку оно оценивает впечатление, оказанное текстом на конкретных слушателей или читателей в конкретных условиях общения. Следовательно, вывод о выразительности/невыразительности текста делает только ад­ресат.

Выразительность осуществляет и специфическую роль отно­сительно других качеств речи: эстетическую. И богатство, точ­ность, логичность, доступность, правильность речи как ее ком­муникативные качества являются вспомогательными средства­ми выразительности в этом отношении.

Выразительность речи, как правило, ‒ следствие осознанно­го стремления ее автора говорить (писать, читать, слушать) выра­зительно.

Выразительность возникает тогда, когда автор осознает себя как индивидуальность, поэтому выразительность тесно связана с ее проявлением в речи. Выразительность удовлетворяет креативные потребности человека, личности, то есть потребности в творче­стве. Причем как говорящего (пишущего), так и слушателя (чи­тателя). И каждый это делает в силу своих способностей и возможностей.

Кроме того, выразительность предполагает желание что-то вы­разить, потребность в этом. А это влечет за собой неизбежную повышенную потребность в общении. Чем эта потребность силь­нее, тем интенсивнее должно протекать общение. Следователь­но, выразительность ‒ это всегда и активный поиск отклика.

Каждый человек имеет речевой опыт. Этот опыт подсказывает ему, что по степени воздействия на сознание речь неодинакова. Степень воздействия зависит от ее выразительности. Основными условиями, от которых зависит выразительность, являются следующие:

1. Самостоятельность мышления. Преподаватели вузов знают, как унылы и невыразительны бывают порой бывают студенческие ответы, потому что студент, как правило, не усвоил учебный материал, не переработал вычитанные идеи, не сделал их своими.

2. Неравнодушие, интерес автора к тому, о чем он говорит или пишет, к тем, для кого он говорит или пишет.

3. Хорошее знание языка, его выразительных возможностей. Необходимо знать о выразительных возможностях звуков, ударения, об образовании слов, частях речи, о предложениях и их членах, об интонации.

4. Хорошее знание свойств и особенностей языковых стилей.

5. Систематическая и осознанная тренировка речевых навыков. Знание должно перейти в навык. Нужно учиться контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, а что шаблонно и серо.

6. Сознательное намерение автора говорить и писать выразительно.

Выразительность базируется на экспрессивности, то есть выделенности, повышенной интенсивности того или иного сред­ства, той или иной речи в целом на фоне нейтральных средств или текстов. Выделенность, экспрессивность проявляется какстрем­ление подчеркнуть свою оригинальность и как выражение степе­ни интенсивности речи.

Следовательно, все, что воспринимается как неожиданное, не­стандартное, выбивающееся из привычных представлений, из обычных рамок, ‒ все это классифицируется как экспрессивное. Противоположностью экспрессии является привычное, норма, стандарт, шаблон, клише, штамп и т. п.

Выразительность тесно связана с образ­ностью. Образность не только отражает индивидуальность миро­восприятия ее автора, но она обладает особой выделенностью даже среди средств выразительности в силу того, что она всегда воз­действует не только на ум, но и на органы чувств, поэтому сред­ства создания образности называются изобразительно-вырази­тельными средствами. Изобразительность тропа одной стороной воздействует на слух, другой ‒ на зрение.

Вместе с тем использование или отказ от использования образных средств в речи не дает оснований делать вывод о выразительности или невыразительности текста. С точки зрения культу­ры речи важнее определить, на каком уровне ‒ стихийном, инту­итивном или сознательном ‒ используются те или иные средства. При этом для создания выразительного текста обязательно со­блюдение коммуникативных и этических норм, вкус, чувство меры.

Необходимо учитывать, что нестандартность, оригинальность не всегда бывают удачны и, следовательно, не каждое проявле­ние экспрессии можно оценить как выразительное. Другими сло­вами, выразительность ‒ это непременно достоинство высказы­вания, и употребляется этот термин только в качестве положи­тельной оценки. Именно поэтому для оценки выразительности/ невыразительности необходим текст, поскольку во фрагменте высказывания, чаще всего, нельзя констатировать наличие или от­сутствие экспрессии.

Общий вывод о выразительности/невыразительности текста складывается и из оценки удачности/неудачности использован­ных автором средств повышения экспрессивности, соответствия их коммуникативной задаче автора, стилю и жанру высказыва­ния. Но и в этом выразительность подчиняется уместности, по­скольку неуместно употребленное выделенное на общем нейтральном фоне средство еще заметнее в своей неуместности и по­тому еще строже оценивается как неудачное. В то же время несо­ответствие текста, например, требованию доступности, оцени­вается как неудачное не всегда, ибо мы можем получать эмоцио­нальное удовольствие и от того, что нам не вполне доступно ‒ выразительность предполагает «доращивание» слушателя или чи­тателя до более высокого уровня в процессе восприятия.

Выразительность достигается на всех этапах создания текста. Прежде всего ‒ путем постановки соответствующей цели ‒ ус­тановки на выразительность, на эстетичность речи, на создание такой речи, которая бы понравилась и самому автору (в первую очередь, поскольку выразительность ‒ это стремление выразить себя) и адресату (потому что адресант стремится к выразительно­сти для него), то есть на положительную оценку речи.

Для этого в процессе создания речи ее автор использует комплекс средств, которые в наибольшей мере соответствуют замыслу его речи, его представлениям о выразительности речи и его пред­ставлениям о том, что именно сочтет выразительным адресат речи. Таким образом, отбор средств выразительности в процессе речетворчества подчиняется прежде всего принципам целесооб­разности и гармоничности речи.

Результат речи с точки зрения ее выразительности оценивается преимущественно по тому впечатлению, которое она произве­ла на адресата. Если речь произвела положительное впечатление, то она признается выразительной, если речь произвела смешан­ное впечатление или отрицательное, то, значит, она не обладает этим достоинством. При этом важно еще раз подчеркнуть, что с точки зрения выразительности оценивается только вся речь целиком. Отдельные средства выразительности могут сыграть ту или иную роль в оценке всей речи, но они не означают автомати­ческого распространения этой оценки на речь в целом.

Оценка выразительности речи, таким образом, складывается из оценки отдельных средств выразительности, использованных в ней, а по завершении речи ‒ по результатам оценки всех средств выразительности в комплексе.

Речь, как и любое проявление культуры, предполагает стремление к совершенствованию, а значит, и к поискам наилучшего ва­рианта из всех возможных в плане использования языковых или речевых средств. Осознанный выбор ‒ это та творческая задача, которая и служит средством привнесения культуры в пользование речью. При этом важно, что выразительность достигается только благодаря комплексу использованных в тексте средств и приемов, которые весьма различается в зависимости от сферы общения, особенностей участников и условий общения, его целей, содержания и т. д. Эти комплексы формируются из разных средств, отно­сящихся к разным граням выразительности.

Средства выразительности часто ассоциируются только с об­разными средствами и с эмоциональностью. На самом деле сред­ством выразительности может стать любое речевое средство. При этом для оценки высказывания как выразительного важно, что­бы все эти средства подчинялись прежде всего этическим и ком­муникативным нормам, которые, в свою очередь, диктуют тре­бование отбора средств с учетом жанра и стиля высказывания, его устной или письменной формы и т. д.

Таким образом, выразительность ‒ это такое коммуникативное качество речи, в котором соединяются возможности абсолютно всех средств язы­ка и речи. И умение создавать выразительный текст находится на границе умений, связанных с уровнем культуры речи и риторики (искусства нехудожественной речи). Поэтому относительно вы­разительности нет и не может быть готовых рецептов, конкрет­ных советов ‒ выбор того или иного средства выразительности зависит в первую очередь от индивидуальности каждого участ­ника общения. Важно только, чтобы эта индивидуальность про­являлась уместно и удачно, с учетом всех норм и правил об­щения.

 

Вопросы и задания для самопроверки

1. Что включает в себя богатство речи?

2. Что такое точность речи? Дайте определение предметной и понятийной точности.

3. Чем определяется общепонятность речи?

4. Какую речь называют чистой?

5. Расскажите об уместности речи.

6. Какую речь называют логичной? Назовите основные законы логики.

7. Какую речь называют выразительной? Что может служить средством выразительности речи?

8. Назовите условия выразительности речи.

Учебный словарь

Акцентология ‒ раздел языкознания, изучающий природу, особенности и функции ударения.

Алогизм‒ нелогическое рассуждение, ход мысли, нарушающий законы и правила логики, либо факт, который не укладывается в рамки логического мышления, то, что нельзя обосновать логически, противоречащее логике.

Анахронизм– речевая ошибка, связанная с нарушением хронологической точности, ошибочным использованием слова, характеризующего одну эпоху, применительно к другой.

Арго – условные выражения или слова, применяемые какой-нибудь обособленной социальной или профессиональной группой, ее условный язык.

Архаизм – устаревшее слово или устойчивое словосочетание, вышедшее из активного употребления и замененное в современной речи другими лексическими единицами.

Варваризм – слово из чужого языка, не вошедшее в лексическую систему, или оборот, построенный по образу чужого языка, нарушающий чистоту речи.

Вульгаризм – грубое и ненормативное слово или выражение, употребленное обычно в художественном тексте как средство стилизации.

Диалект – разновидность языка, используемого как средство общения коллективом, объединенным местом проживания (территориальный диалект) или социально.

Диалектизм – слово или оборот речи из какого-нибудь диалекта, употребленное в литературном языке.

Жаргон– речь (преимущественно устная) какой-либо относительно замкнутой социальной группы, объединенной профессией, возрастом, видом деятельности, общими интересами, содержащая много слов и выражений, отличных от литературного языка.

Заимствование – слово, выражение, пришедшее из другого языка.

Исконно русская лексика ‒ это слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.

Историзм – устаревшее слово или выражение, обозначающее исчезнувшие реалии.

Канцеляризм – слово, сочетание слов, синтаксическая конструкция, употребляющаяся в официально-деловой речи. Употребление канцеляризмов в разговорной речи, публицистике нарушает нормы литературного языка, свидетельствует о низком уровне речевой компетенции говорящего.

Коммуникативный аспект культуры речи предполагает для полноценного адекватного понимания речи адресатом соблюдение в практике общения таких критериев, как правильность, точность, логичность, выразительность, чистота, ясность, богатство.

Контаминация – совмещение языковых единиц (обычно двух), приводящее к образованию новой языковой единицы.

Лексика ограниченного употребления ‒ это слова, употребление которых ограничено какой-то местностью, профессией, родом занятий или интересов.

Неологизм – слово или выражение недавно вошедшее в язык.

Нормативный аспект культуры речи предполагает знание и применение в практике общения норм литературного языка на лексическом уровне (точность выбора слова); произносительном уровне (в области фонетики, орфоэпии, смысловых, эмоциональных интонаций, темпа речи, тембра голоса); на грамматическом (в морфологии и синтаксисе); на морфемном и словообразовательном уровне.

Общеупотребительная лексика ‒ это слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни.

Оксю́морон – фигура речи, основанная на сочетании двух противоположных (контрастных) по значению выражений.

Омографы – графические омонимы, одинаково написанные, но различные по звучанию и по значению слова.

Омонимы – слова совпадающие по форме (звучанию и написанию), но не содержащие общих элементов смысла.

Омофоны – разные слова, одинаково звучащие, но различающиеся написанием.

Омоформы – слова, совпадающие по звучанию лишь в одной (иногда в нескольких) формах.

Паронимы – близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи, но различающиеся по значению.

Плеоназм – избыточность выразительных средств, смысловой дублирование высказывания или его части.

Профессионализмы – слова, словосочетания и их формы, используемые в профессиональной речи людей той или иной специальности.

Редукция ‒ изменение звуковых характеристик речевых элементов, вызванное их безударностью.

Количественная редукция ‒ сокращение времени артикулирования (т.е. сокращение длительности).

Качественная редукция ‒ неполное выполнение артикуляторной программы безударного гласного.

Слова-паразиты – слова и словосочетания, вставляемые в устную речь в тот момент, когда говорящий испытывает определенные трудности в выборе слова, построении высказывания, оформлении мысли.

Тавтология – содержательная избыточность высказывания, которая проявляется в смысловом дублировании целого или его части; повторение того же самого другими словами, не уточняющее смысла.

Термин – слово или словосочетание, служащее для наименования реалий конкретной области знания: науки, техники, культуры, искусства.

Фразеологизм – несвободное, устойчивое сочетание слов, обладающее смысловой целостностью, устойчивостью, переносным значением, эмоциональной выразительностью.

Эвфемизм– смягченное оценочно нейтральное слово или выражение, заменяющее другое, нежелательное с точки зрения культурно-речевых норм, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное.

Экзотизм– иноязычное слово, служащее для обозначения специфических национальных черт, отражающее своеобразие жизни, истории, культуры других стран и имеющее яркую национальную и историческую окрашенность.

Экспрессивность – свойство единиц языка, в котором отражается ненейтральное отношение говорящего или пишущего к содержанию речи.

Энантиосемия ‒ развитие в слове антонимических значений, поляризация значений.

Этический аспект культуры речи предполагает владение нормами и правилами речевого поведения в процессе общения, владение системой речевых формул общения.

Литература к разделу II

1. Будильцева М.Б. Курс лекций по дисциплине «Русский язык и культура речи»: учебное пособие / М.Б. Будильцева, И.А. Пугачев, Н.Ю. Царева; под ред. проф. М.Б. Будильцевой. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – 272с.

2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие [Электронный ресурс]. ‒Москва: Рольф; Айрис-пресс, 1997. ‒ Режим доступа:http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/part-003.htm#i519.

3. Ипполитова Н.А. Руский язык и культура речи в вопросах и ответах: учебное пособие / Н.А. Ипполитова, О.Ю. Князев, М.Р. Сасова; под ред. Н.А. Ипполитовой. – М.: ТК Велби, Изд-во Прспект, 2006. – 344с.

4. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи [Электронный ресурс]. ‒ Минск: НТООО «Тетра Системс», 2001. – Режим доступа: http://sbiblio.com/

5. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Д.Э. Розенталь; под. Ред. И.Б. Голуб – 14-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2008. – 368 с.

6. Русская речевая культура: учебный словарь-справочник / под ред. д.ф.н., проф. В.Д. Черняк. – СПб.: «САГА», «Азбука-классика», 2006. – 224 с.

7. Русский язык и культура речи: конспект лекций / сост.: Г.С. Артынюк. – СПб: изд-во СПбГИЭУ, 2010. – 51с.

8. Русский язык и культура речи: лекции / сост.: Р.Р. Саримова. – Нижнекамск: Нижнекамский химико-технологический институт (филиал) КГТУ, 2009. – 171с.

9. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / Н.Ю. Штрекер. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – 383с.








Дата добавления: 2016-02-20; просмотров: 31669;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.134 сек.