НОМИНАЛИЗАЦИЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМ В ПОЗИЦИИ ПОДЛЕЖАЩЕГО
В диремах смена отправной точки при описании предметной ситуации имеет место и в тех случаях, когда определение при существительном в позиции подлежащего номинализируется, т.е. преобразуется в отглагольное существительное. Это правило распространяется не на все виды определений, а лишь на те из них, которые выражены посредством прилагательных в сравнительной степени, причастий I и II и означают переход в количественно или качественно новое состояние, типа «увеличение», «уменьшение», «сокращение», «улучшение».
Continued laser weapon tests run Продолжение испытаний лазерного
counter to the strategic arms оружия нарушает договоренности
limitation agreements. по ограничению стратегических
вооружений.
Восстановление при имени существительном в позиции подлежащего.В русском языке среди конструкций с именем при отглагольном существительном в функции объекта типа "чтение книги" имеются словосочетания, в которых отглагольное существительное является производным от глаголов, не имеющих конкретного смысла без своих объектов. В отличие от приведенного в качестве примера словосочетания "чтение книги", где исходный глагол читать имеет самостоятельное значение и без названного объекта книга (ср.: "Чтение — путь к знанию"), в них отглагольное существительное самостоятельно употребляться не может. Оно образует с другим именем фразеологически связанное словосочетание, конкретный смысл которого заключен в объекте.
Примером служат словосочетания, типа: "оказание помощи", "одержание победы", "нанесение поражения", "оказание влияния (услуги, давления)", "совершение кражи (преступления, убийства)".
Отглагольное существительное может быть также производным от глаголов с общим значением "действия" типа "произведение обыска (анализа)", "организация экскурсий (лекций, мероприятий)", "достижение независимости (результатов)", "созыв конференции (совещания)", "реализация планов (программ, проектов)", "заключение договора", "предоставление займа (кредита, независимости)", "возникновение опасности (войны)", "создание баз (зон)".
Подобные словосочетания обозначают действия, относящиеся к будущему. Их смысл состоит в том, чтобы дать понять, что предмета, обозначенного вторым существительным, на данный момент в наличии нет. Так, во фразе "Заключение договора будет способствовать налаживанию более тесного сотрудничества" не "заключение договора" как действия будет способствовать расширению сотрудничества, а сам договор. Отглагольное существительное здесь выполняет роль формального элемента — отрицает наличие на данный момент того, что выражено существительным договор.
Этот признак предметной ситуации при ее описании в английском языке формального выражения не имеет. В соответствующем английском высказывании в качестве подлежащего выступает не имя действия, а его объект. Сравните указанную выше фразу и ее английский эквивалент:
Заключение договора будет A treaty will promote closer
способствовать налаживанию cooperation.
более тесного сотрудничества.
При переводе таких высказываний на русский язык возникает необходимость восстановления при существительном в позиции подлежащего одного из названных отглагольных существительных:
A peace treaty between the warring Заключение мирного договора
sides will help relax tensions in между воюющими сторонами
the Middle East будет способствовать ослаблению
напряженности на Ближнем Востоке
В русском тексте добавляется слово заключение и, как следствие, происходит смена отправной точки при описании данной предметной ситуации.
Дата добавления: 2015-12-08; просмотров: 2597;