Алфавитный указатель терминов

 

А П

Анализ 3.8.7 Переделка 3.6.7

Аудит (проверка) 3.9.1 План качества 3.7.5

Аудитор 3.9.11 Планирование качества 3.2.9

В Политика в области качества 3.2.4

Валидация 3.8.5 Поставщик 3.3.6

Верификация 3.8.4 Постоянное улучшение 3.2.13

Возможности 3.1.5 Потребитель 3.3.5

Выпуск 3.6.13 Предупреждающее действие 3.6.4

Высшее руководство 3.2.7 Проверяемая организация 3.9.9

Г Программа аудита (проверки) 3.9.2

Градация 3.1.3 Продукция 3.4.2

Проект 3.4.3

Группа по аудиту 3.9.10 Проектирование и разработка 3.4.4

(проверке) Производственная среда 3.3.4

Д Прослеживаемость 3.5.4

Дефект 3.6.3 Процедура 3.4.5

Документ 3.7.2 Процесс 3.4.1

3 Процесс измерения 3.10.2

Заинтересованная 3.3.7 Процесс квалификации 3.8.6

сторона

Заказчик аудита 3.9.8 Р

(проверки)

Заключения по 3.9.7 Разрешение на отклонение 3.6.11

результатам аудита

(проверки) Разрешение на отступление 3.6.12

Записи 3.7.6

И Результативность 3.2.14

Измерительное 3.10.4 Ремонт 3.6.9

оборудование

Информация 3.7.1 Руководство по

Инфраструктура 3.3.3 качеству 3.7.4

Испытание 3.8.3 С

К Свидетельство аудита 3.9.5

(проверки)

Качество 3.1.1 Система 3.2.1

Компетентность 3.9.12 Система менеджмента 3.2.2

Контроль 3.8.2 Система менеджмента 3.2.3

качества

Корректирующее 3.6.5 Система управления 3.10.1

действие измерениями

Коррекция 3.6.6 Снижение градации 3.6.8

Критерии аудита 3.9.3 Соответствие 3.6.1

(проверки)

М Т

Менеджмент 3.2.6 Технический эксперт <аудит> 3.9.11

Менеджмент качества 3.2.8 Требование 3.1.2

Метрологическое

подтверждение 3.10.3 У

пригодности

Метрологическая служба 3.10.6 Удовлетворенность 3.1.4

потребителей

Метрологическая 3.10.5 Улучшение качества 3.2.12

характеристика

Н Управление качеством 3.2.10

Наблюдения аудита 3.9.5 Утилизация

(проверки) несоответствующей 3.6.10

Надежность 3.5.3 продукции

Несоответствие 3.6.2 Х

Нормативная и 3.7.3 Характеристика 3.5.1

техническая

документация

О Характеристика качества 3.5.2

Обеспечение качества 3.2.11 Ц

Объективное 3.8.1 Цели в области качества 3.2.5

свидетельство

Организация 3.3.1 Э

Организационная 3.3.2 Эффективность 3.2.15

структура

 

Приложение В

 

Библиография

 

[1] ГОСТ Р ИСО 9001-2001 Системы менеджмента качества. Требования

[2] ГОСТ Р ИСО 9004-2001 Системы менеджмента качества. Рекомендации по улучшению деятельности

[3] ГОСТ Р ИСО 14001-98 Системы управления окружающей средой. Требования и руководство по применению

[4] ГОСТ Р 50779.11-2000 Статистические методы. Статистическое управление качеством. Термины и определения

[5] Руководство ИСО/МЭК 2 Стандартизация и смежные виды деятельности. Общий словарь

[6] ИСО 704-1987 Работа в области терминологии. Принципы и методы

[7] ИСО 1087-1 Работа в области терминологии. Словарь. Часть 1: Теория и применение

[8] ИСО 9000-1-1994 Стандарты на менеджмент качества и обеспечение качества. Часть 1: Руководящие указания по выбору и применению

[9] ИСО 10006-1997 Менеджмент качества. Руководящие указания по обеспечению качества при управлении проектом

 

См. ГОСТ Р ИСО 10006-2005 "Системы менеджмента качества. Руководство по менеджменту качества при проектировании", утвежденный приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 6 сентября 2005 г. N 221-ст

 

[10] ИСО 10012*(1) Требования, обеспечивающие качество измерительного оборудования

[11] ИСО 10013-1995 Руководящие указания по разработке руководств по качеству

[12] ИСО/ТО 10017-1999 Руководящие указания по выбору статистических методов применительно к ИСО 9001-94

 

См. ГОСТ Р ИСО/ТО 10017-2005 "Статистические методы. Руководство по применению в соответствии с ГОСТ Р ИСО 9001"

 

[13] ИСО 10241-1992 Международные терминологические стандарты. Разработка и сплошная проверка

[14] ИСО/ТО 13425-1995 Руководство по выбору статистических методов при стандартизации и разработке технических условий

[15] ИСО 19011*(2) Руководящие указания по проверке систем менеджмента качества и(или) охраны окружающей среды

[16] МЭК 60050-191 Международный электротехнический словарь. Глава 191. Надежность и качество услуг

[17] VIM-1993 Международный словарь основных и общих терминов в области метрологии. BIPM/IEC/IFCC/ISO/OIML/IUPAC/IUPAP

[18] Принципы менеджмента качества*(3)

[19] ИСО 9000 + ИСО 14000 Информационный бюллетень. (Публикация, выпускаемая раз в два месяца, которая дает исчерпывающее освещение по исследованиям на международном уровне, касающимся стандартов ИСО на системы менеджмента качества, включая новости по их применению различными организациями в мире)*(4)

 

──────────────────────────────

*(1) Предстоит публикация. (Пересмотр ИСО 10012-1-1992 и ИСО 10012-2-1997).

*(2) Предстоит публикация.

*(3) Брошюра доступна по адресу Интернета: http://www.iso.ch

*(4) Доступна в Центральном секретариате ИСО (sale@iso.ch)

 

Изменение N 1 ГОСТ Р ИСО 9000-2001
"Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь"
(принято постановлением Госстандарта РФ от 7 июля 2003 г. N 238-ст)

 

Дата введения 1 октября 2003 г.

 

Введение. Общие положения. Заменить ссылку: ИСО 19011 на ИСО 19011:2002;

сноску ** изложить в новой редакции: "** Предстоит принятие в качестве ГОСТ Р ИСО 19011".

Подпункт 2.8.4 в скобках перед словом "модели" дополнить словом: "например,".

Подпункт 3.1.1 после слова "качество" дополнить словами: "(en quality; fr qualite)";

после слова "соответствия" дополнить словом: "совокупности".

Подпункт 3.1.2 после слова "требование" дополнить словами: "(en requirement; fr exigence)"; примечание 2. Заменить слово: "системе" на "менеджменту".

Подпункт 3.1.3 после слова "градация" дополнить словами: "(en grade; fr classe)".

Подпункт 3.1.4 после слов "удовлетворенность потребителей" дополнить словами: "(en customer satisfaction; fr satisfaction du client)".

Подпункт 3.1.5 после слова "возможности" дополнить словами: "(en capability; fr capacite)".

Подпункт 3.2.1 после слова "система" дополнить словами: "(en system; fr systeme)";

заменить слово: "и" на "или".

Подпункт 3.2.2 после слов "система менеджмента" дополнить словами: "(en management system; fr systeme de management)".

Подпункт 3.2.3 после слов "система менеджмента качества" дополнить словами: "(en quality management system; fr systeme de management de la qualite)".

Подпункт 3.2.4 после слов "политика в области качества" дополнить словами: "(en quality policy; fr politique qualite)".

Подпункт 3.2.5 после слов "цели в области качества" дополнить словами: "(en quality objective; fr objectif qualite)".

Подпункт 3.2.6 после слова "менеджмент" дополнить словами: "(en management; fr management)".

Подпункт 3.2.7 после слов "высшее руководство" дополнить словами: "(en top management; fr direction)".

Подпункт 3.2.8 после слов "менеджмент качества" дополнить словами: "(en quality management; fr management de la qualite)".

Подпункт 3.2.9 после слов "планирование качества" дополнить словами: "(en quality planning; fr planification de la qualite)".

Подпункт 3.2.10 после слов "управление качеством" дополнить словами: "(en quality; fr maitrise de la qualite)".

Подпункт 3.2.11 после слов "обеспечение качества" дополнить словами: "(en quality assurance; fr assurance de la qualite)".

Подпункт 3.2.12 после слов "улучшение качества" дополнить словами: "(en quality improvement; fr amelioration de la qualite)".

Подпункт 3.2.13 после слов "постоянное улучшение" дополнить словами: "(en continual improvement; fr amelioration continue)".

Подпункт 3.2.14 после слова "результативность" дополнить словами: "(en effectiveness; fr efficacite)".

Подпункт 3.2.15 после слова "эффективность" дополнить словами: "(en efficiency; fr efficience)";

заменить слово: "Связь" на "Соотношение".

Подпункт 3.3.1 после слова "организация" дополнить словами: "(en organization; fr organisme)".

Подпункт 3.3.2 после слов "организационная структура" дополнить словами: "(en organizational structure; fr organisation)".

Подпункт 3.3.3 после слова "инфраструктура" дополнить словами: "(en infrastructure; fr infrastructure)".

Подпункт 3.3.4 после слов "производственная среда" дополнить словами: "(en work environment; fr environnement de travail)".

Подпункт 3.3.5 после слова "потребитель" дополнить словами: "(en customer; fr client)".

Подпункт 3.3.6 после слова "поставщик" дополнить словами: "(en supplier; fr fournisseur)".

Подпункт 3.3.7 после слов "заинтересованная сторона" дополнить словами: "(en interested party; fr partie interessee)".

Подпункт 3.4.1 после слова "процесс" дополнить словами: "(en process; fr processus)";

заменить слово: "и" на "или".

Подпункт 3.4.2 после слова "продукция" дополнить словами: "(en product; fr produit)".

Подпункт 3.4.3 после слова "проект" дополнить словами: "(en project; fr projet)".

Подпункт 3.4.4 после слов "проектирование и разработка" дополнить словами: "(en design and development; fr conception et developpement)".

Подпункт 3.4.5 после слова "процедура" дополнить словами: "(en procedure; fr procedure)".

Подпункт 3.5.1 после слова "характеристика" дополнить словами: "(en characteristic; fr caracteristique)".

Подпункт 3.5.2 после слов "характеристика качества" дополнить словами: "(en quality characteristic; fr caracteristique qualite)".

Подпункт 3.5.3 после слова "надежность" дополнить словами: "(en dependability; fr surete de fonctionnement)".

Подпункт 3.5.4 после слова "прослеживаемость" дополнить словами: "(en traceability; fr tracabilite)".

Подпункт 3.6.1 после слова "соответствие" дополнить словами: "(en conformity; fr conformite)".

Подпункт 3.6.2 после слова "несоответствие" дополнить словами; "(en nonconformity; fr non-conformite)".

Подпункт 3.6.3 после слова "дефект" дополнить словами: "(en defect; fr defaut)".

Подпункт 3.6.4 после слов "предупреждающее действие" дополнить словами: "(en preventive; fr action preventive)".

Подпункт 3.6.5 после слов "корректирующее действие" дополнить словами: "(en corrective action; fr action corrective)".

Подпункт 3.6.6 после слова "коррекция" дополнить словами: "(en correction; fr correction)".

Подпункт 3.6.7 после слова "переделка" дополнить словами: "(en rework; fr reprise)";

примечание изложить в новой редакции: "Примечание - В отличие от переделки ремонт (3.6.9) может состоять в воздействии на отдельные части несоответствующей продукции или в их замене".

Подпункт 3.6.8 после слов "снижение градации" дополнить словами: "(en regrade; fr reclassement)".

Подпункт 3.6.9 после слова "ремонт" дополнить словами: "(en repair; fr reparation)";

примечание 2 после слова "на" дополнить словом: "отдельные".

Подпункт 3.6.10 после слов "утилизация несоответствующей продукции" дополнить словами: "(en scrap; fr rebut)".

Подпункт 3.6.11 после слов "разрешение на отклонение" дополнить словами: "(en concession; fr derogation (apres production)".

Подпункт 3.6.12 после слои "разрешение на отступление" дополнить словами: "(en deviation permit; fr derogation (avant production)".

Подпункт 3.6.13 после слова "выпуск" дополнить словами: "(en release; fr liberation)".

Подпункт 3.7.1 после слова "информация" дополнить словами: "(en information; fr information)".

Подпункт 3.7.2 после слова "документ" дополнить словами: "(en document; fr document)".

Подпункт 3.7.3 после слов "нормативная и техническая документация" дополнить словами: "(en specification; fr specification)".

Подпункт 3.7.4 после слов "руководство по качеству" дополнить словами: "(en quality manual; fr manuel qualite)".

Подпункт 3.7.5 после слов "план качества" дополнить словами: "(en quality plan; fr plan qualite)".

Подпункт 3.7.6 после слова "запись" дополнить словами: "(en record; fr enregistrement)".

Подпункт 3.8.1 после слов "объективное свидетельство" дополнить словами: "(en objective evidence; fr preuve tangible)".

Подпункт 3.8.2 после слова "контроль" дополнить словами: "(en inspection; fr controle)".

Подпункт 3.8.3 после слова "испытание" дополнить словами: "(en test; fr essai)".

Подпункт 3.8.4 после слова "верификация" дополнить словами: "(en verification; fr verification)".

Подпункт 3.8.5 после слова "валидация" дополнить словами: "(en validation; fr validation)".

Подпункт 3.8.6 после слов "процесс квалификации" дополнить словами: "(en qualification process; fr processus de qualification)".

Подпункт 3.8.7 после слова "анализ" дополнить словами: "(en review; fr revue)".

Подпункт 3.9.1 после слов "аудит (проверка)" дополнить словами: "(en audit; fr audit)".

Подпункт 3.9.2 после слов "программа аудита (проверки)" дополнить словами: "(en audit; fr audit)".

Подпункт 3.9.3 после слов "критерии аудита (проверки)" дополнить словами: "(en audit programme; fr programme d'audit)".

Подпункт 3.9.4 после слов "свидетельство аудита (проверки)" дополнить словами: "(en audit evidence; fr preuves d'audit)".

определение изложить в новой редакции:

"Записи (3.7.6), изложение фактов или другая информация (3.7.1), относящаяся к критериям аудита (проверки), которые могут быть проверены".

Подпункт 3.9.5 после слов "наблюдения аудита (проверки)" дополнить словами: "(en audit findings; fr constatations d'audit)".

Подпункт 3.9.6 после слов "заключения по результатам аудита (проверки)" дополнить словами: "(en audit conclusion; fr conclusions d'audit)"

Подпункт 3.9.7 после слов "заказчик аудита (проверки)" дополнить словами: "(en audit; fr client de l'andit)".

Подпункт 3.9.8 после слов "проверяемая организация" дополнить словами: "(en auditee; fr audite)".

Подпункт 3.9.9 после слова "аудитор" дополнить словами: "(en auditor; fr auditeur)".

Подпункт 3.9.10 после слов "группа по аудиту (проверке)" дополнить словами: "(en audit team; fr equipe d'audit)".

Подпункт 3.9.11 после слов "технический эксперт" дополнить словами: "(en technical expert; fr expert technique)".

Подпункт 3.9.12 после слова "компетентность" дополнить словами: "(en competence; fr competence)".

Подпункт 3.10.1 после слов "система управления измерениями" дополнить словами: "(en measurement control system; fr systeme de maitrise de la measure)".

Подпункт 3.10.2 после слов "процесс измерения" дополнить словами: "(en measurement process; fr processus de mesure)".

Подпункт 3.10.3 после слов "метрологическое подтверждение пригодности" дополнить словами: "(en metrological confirmation; fr confirmation metrologique)".

Подпункт 3.10.4 после слов "измерительное оборудование" дополнить словами: "(en measuring equipment; fr equipement de mesure)".

Подпункт 3.10.5 после слов "метрологическая характеристика" дополнить словами: "(en metrological characteristic; fr caracteristique metrologyque)".

Подпункт 3.10.6 после слов "метрологическая служба" дополнить словами: "(en metrological function; fr fonction metrologique)".

Приложение А. Пункт А.4. Рисунок А.4. В определении термина "Качество" после слова "соответствия" дополнить словом: "совокупности";

рисунок А.5. В определении термина "Система" заменить слово: "и" на "или";

заменить термин: "Руководство" на "Высшее руководство";

в определении термина "Эффективность" заменить слово: "связь" на "соотношение";

рисунок А.7. В определени термина "Процесс" после слова "взаимосвязанных" заменить слово: "и" на "или", после слова "входы" заменить слово, "и" на "в";

рисунок А.12. Определение термина "Свидетельство аудита (проверки) (3.9.4)" изложить в новой редакции: "Записи, изложение фактов или другая информация, относящаяся к критериям аудита (проверки), которые могут быть проверены".

Приложение Б. Алфавитный указатель терминов. Для термина "Корректирующее действие" заменить номер пункта: 3.6.53 на 3.6.5.

 


Изменением N 1, утвержденным постановлением Госстандарта РФ от 22 июля 2003 г. N 248-ст, в настоящий ГОСТ внесены изменения, введенные в действие с 1 января 2004 г.

См. текст ГОСТа в предыдущей редакции

 

Государственный стандарт РФ ГОСТ Р 51617-2000
"Жилищно-коммунальные услуги. Общие технические условия"
(принят постановлением Госстандарта РФ от 19 июня 2000 г. N 158-ст)
(с изменениями от 22 июля 2003 г.)

 








Дата добавления: 2015-01-19; просмотров: 1308;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.045 сек.