ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА

ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПЕРЕВОДА

Основным понятием теории перевода является, несомненно, само понятие «перевод». В любой ра­боте, посвященной проблемам теории и практики перевода, неизбежно дается определение этому по­нятию, хотя иногда с разных, порой с совершенно противоположных позиций. Л.С.Бархударов, один из основоположников отечественной теории пере­вода, дает следующее определение: «Переводом называется процесс преобразования речевого про­изведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении неизменного пла­на содержания, то есть значения»117. Согласно О.С.Ахмановой, перевод — это «передача инфор­мации, содержащейся в данном произведении речи, средствами другого языка»118. В представлении И.Р­.Гальперина «перевод — это передача смыслового содержания и стилистических особенностей выс­казывания на одном языке средствами другого язы­ка»118. Г.В. Колшанский считает, что «перевод как один из важнейших видов коммуникативной дея­тельности ориентируется прежде всего на полную и адекватную передачу языка-оригинала, содержа­щего всю совокупность импликаций языкового, со­циального и культурного плана»119. Обращает на себя внимание и определение А.В.Федорова: «Пе­ревести — значит выразить верно и полно средства­ми одного языка то, что уже выражено ранее сред-

117 Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной
теории перевода.
М: Междунар. отношения, 1975. СП.

118 С е м к о С. А. и др. Проблемы общей теории перевода. Таллинн:
«Валгус», 1988. С.9.

"9Там же. СЮ.









Дата добавления: 2014-12-12; просмотров: 2009;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.003 сек.