Особенности словарной работы при обучении белорусскому языку как второму
Основа словарей белорусского и русского языков общая. Поэтому большая часть слов в русском и белорусском языках совпадает по произношению (сад, школа, стол) или отличается произношением отдельных звуков (звер, дзеці, гусь). И только 10-20% слов в белорусском языке полностью отличаются от слов русского языка. Это такие слова, как карандаш (аловак), потолок (столь), работать (працаваць), приключения (прыгоды), носки (шкарпэткі), быстро (хутка) и др.. Небольшую группу слов составляют межязыковые омонимы - слова белорусского и русского языков, похожие по звучанию, но имеют разное значение (дыван (ковёр) - диван, нядзеля (воскресенье) - неделя, зорка - зорька, рэч (вещь) - речь).
Основным критерием для отбора слов белорусского языка как второго является их использование, практическая необходимость для общения с детьми и взрослыми, а также соответствие языковым традициям. В учреждении дошкольного образования с белорусскоязычным режимом обучения в процессе ознакомления с окружающим дети сразу знакомятся с белорусскими названиями предметов, явлений, их качеств, действий (хотя и не исключается возможность ознакомления их с русскими словами за пределами детского сада). Если изучение белорусского языка происходит только на специальных занятиях в детском саду с русскоязычным режимом обучения, то работа над русским словарем значительно опережает работу над белорусским. Объем последнего будет меньше.
Возможность человека не только удерживать в памяти где-то десятки тысяч слов, но и мгновенно выбирать нужное слово для построения выражения объясняется тем, что слова систематизируются, ассоциируются друг с другом по различным признакам, прежде всего по теме высказывания (погода, одежда, праздники и т.п.). Значит, при обогащении словаря детей надо давать им систематизированные группы слов, что максимально облегчает детям поиск нужного слова для высказывания своей мысли. Поскольку словарная работа ведется прежде всего на основе ознакомления с окружающим, слова, естественно, объединяются между собой по принципу смысловой близости, например названия животных, их действия, привычки, внешний вид и т.д. В дальнейшем активизация словаря должна осуществляться по различным направлениям, что позволит детям невольно устанавливать новые связи между словами, существенные для их практического использования: по звуковому составу, по грамматическим признакам и т.д. По соответствующим темам проводятся и специальные занятия по белорусскому языку в детском саду с русскоязычным режимом. Темы занятий могут быть следующие: «Игры и игрушки», «Семья», «Внешний вид человека», «Домашние животные», «Дикие животные», «Одежда и обувь» и др.. При этом необходимо учитывать различия и сходство русских и белорусских слов внутри семантической группы. Если сравнить, например, группы слов, объединяющихся темами «Дикие животные», «Одежда и обувь», то очевидно, что в первой группе количество белорусских слов, не похожих на слова русского языка, значительно меньше, чем в другой. На занятиях по белорусскому языку семантические группы, подобные первой, нужно давать детям раньше.
В детском саду с белорусскоязычным режимом обучения и воспитания педагог знакомит детей с той группой слов, которая им необходима для осуществления общения именно в этом возрасте. Так и с названиями одежды, обуви лучше знакомить детей как можно раньше ведь это те предметы, с которыми дети сталкиваются ежедневно. При обучении дошкольников второму языку на одних занятиях может быть введено от 3 до 8-10 новых слов (Ф.А. Сахин). Количество усвоенных слов зависит от метода организации запоминания слов, от того, можно ли новые слова объединить в одну смысловую группу. Хорошо развитая белорусская речь дошкольника способствует легкому усвоению словарь. По мере развития речевого общения на белорусском языке у ребенка возникает потребность в новых белорусских словах, которые легко входят в речь и прочно запоминаются.
Дата добавления: 2014-12-09; просмотров: 4144;