КАЗАНСКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ШКОЛА
В истории русского языкознания прочно укрепилось название «Казанская лингвистическая школа». Оно обязано своим существованием главным образом традиции. Когда говорят о научной школе, то обычно подразумевают под этим единство научных принципов, самостоятельность их развития. Основатель Казанской лингвистической школы И. А. Бодуэн де Куртенэ сам отмечал, что его принципы разделялись далеко не всеми его учениками; некоторые из них совершенно не проявили себя в теоретическом отношении и оставались пассивными участниками этого лингвистического общества (например, А. Н. Анас-тасиев, Н. С. Кукуранов, И. А. Александров и др.), другие же некритически воспроизводили идеи учителя. Распространяло же принципы Казанской лингвистической школы всего несколько человек, это прежде всего Н. В. Крушевский и В. А. Богородицкий. Но интересы этих наиболее талантливых учеников Бодуэна де Куртенэ были слишком различными, чтобы о них можно было говорить как о его единомышленниках. Кроме того, у них нет самого основного для учеников «школы» — самостоятельности развития взглядов. Поэтому Бодуэн де Куртенэ название «Казанская лингвистическая школа» всегда употреблял в кавычках, предпочитая говорить о Казанском лингвистическом кружке. Рассмотрение основных вопросов лингвистической концепции наиболее выдающихся представителей Казанской лингвистической школы, оказавших непосредственное влияние на дальнейшее развитие языкознания, начнем с анализа лингвистических взглядов его основателя.
§ 1. ЖИЗНЕННЫЙ И ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ И. А. БОДУЭНА ДЕ КУРТЕНЭ
С юношеских лет Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845— 1929) проявлял интерес к вопросам математики и языкознания. Поступив в шестнадцать лет в варшавскую Главную школу (университет), он начал интенсивно заниматься физиологией звуков, санскритом, литовским и славянскими языками, собирать материал для истории польского языка. Результаты изучения польского языка Бодуэн де Куртенэ обобщил затем в ряде работ, в том числе и в «Некоторых случаях действия аналогии в польском склонении» (1868). В этой книге, по словам известного языковеда М. Фасмера, особенное внимание обращено на современное состояние польского языка и впервые подчеркивается значительное влияние аналогии на звуковые
1С0
изменения, т. е. впервые обращается внимание на психологические изменения в языке.
После окончания Главной школы в 1866 г. Ьодуэн де Куртенэ командируется за границу; он побывал в Праге, Иене, Берлине. Вернувшись в Россию, в Петербург, он под руководством И. И. Срезневского начинает работать над диссертацией «О древнепольском языке до XIV столетия», не потерявшей научного значения до настоящего времени. После ее защиты (1870) Бодуэн де Куртенэ получил звание приват-доцента и был допущен к чтению лекций по сравнительной грамматике индоевропейских языков в Петербургском университете.
Собранные в результате научных поездок Бодуэна де Куртенэ в южнославянские земли диалектологические и этнографические материалы были использованы в докторской диссертации «Опыт фонетики резьянских говоров» (1874). После защиты диссертации Бодуэн де Куртенэ начинает читать лекции в Казанском университете. В казанский период (1874—1883) интересы Бодуэна де Куртенэ были сосредоточены на двух основных вопросах: на фонетике в ее отношении к физиологии звуков и на сравнительной типологии. За это время он не создал сколько-нибудь крупных работ, но в своих лекциях высказал немало оригинальных мыслей (в области фонологии, морфологии, а также типологии на разных уровнях языка).
К началу 80-х годов жизнь в Казани начинает тяготить Бодуэна де Куртенэ, и он переводится в Дерптский университет на кафедру сравнительной грамматики славянских наречий. В Дерпте он не только ведет активную научно-исследовательскую работу, ной изучает высшую математику, армянский, эстонский, арабский и латышский языки. Бодуэн де Куртенэ свободно владел кроме русского и польского немецким, французским, литовским, итальянским языками, хорошо знал славянские, чешский, лужицкие и др. Свои многочисленные работы (а он написал более 600 статей J) он писал почти на всех европейских языках.
В 1887 г. Бодуэн де Куртенэ был избран членом Краковской академии наук и в 1893 г., после русификации Дерптского университета, переехал в Краков. В Краковском университете он читал курсы антро-пофоники и общей фонетики, сравнительной грамматики славянских, балтийских и германских языков, вел семинар по Ригведе. К этому времени Бодуэн де Куртенэ уже приобрел европейскую известность, был избран пожизненным членом Парижского лингвистического общества. Он поддерживал дружеские связи и переписывался со знаменитыми европейскими языковедами Ф. де Соссюром, А. Мейе, был лично знаком с Г. Паулем, О. Есперсеном, И. Ягичем, Г. Шухардтом.
Из Кракова в 1900 г. Бодуэн де Куртенэ снова возвращается в Петербургский университет. В течение двух лет он читает лекции на правах приват-доцента (хотя в 1897 г. был избран членом-корреспондентом Академии наук), а в 1901 г. назначается профессором по кафедре сравнительного языковедения и санскрита. В 1900—1916 гг. Бодуэн де
' Наиболее полный и точный список трудов Бодуэна де Куртенэ см в кн : И. А. Бодуэн де Куртенэ. (К 30-летию со дня смерти) М., 1960
Куртенэ одновременно с работой в университете преподает сравнительную грамматику славянских и индоевропейских языков на Высших женских (Бестужевских) курсах. Как и в Казани, в Петербургском университете вокруг Бодуэна де Куртенэ быстро сформировался кру-
жок лингвистов, из которого вышли такие блестящие языковеды, как Л. В. Щерба, Е. Д. Поливанов, Л. П. Якубинский и др. В этот период он интересуется проблемами лексикологии и лексикографии, психического субстрата языковых явлений, а также общеграмматическими. После объявления Польши самостоятельным государством восстановленный Варшавский университет в 1918 г. приглашает Бодуэна де Куртенэ занять кафедру индоевропейских языков. Несмотря на преклонный возраст, он принимает активное участие в научной и общественной жизни Польши; по его инициативе было создано «Общество друзей польского языка». В 1922—1923 гг. Бодуэн де Куртенэ читает цикл лекций в ряде европейских университетов (в Пражском, Копенгагенском и др.). Большое место в его жизни занимает публицистическая деятельность: он пишет статьи в защиту «малых народов» Польши от великопольского шовинизма, а также статьи атеистического характера.
§ 2. ФИЛОСОФСКИЕ ВЗГЛЯДЫ И. А. БОДУЭНА ДЕ КУРТЕНЭ
Для понимания лингвистической концепции И. А. Бодуэна де Куртенэ важное значение имеет рассмотрение его мировоззрения, ибо, хочет того исследователь или нет, в его работах всегда есть философская основа; тем более, что Бодуэн де Куртенэ считал языкознание философией языка. Большинство языковедов XIX в. опирались на господствовавшую тогда идеалистическую философию, придавая ей психологическую — применительно к языкознанию — окраску. С этой точки зрения, их мировоззрение, в том числе и Бодуэна де Куртенэ, без детального изучения часто характеризовалось как субъективно-идеалистическое.
Когда, например, Бодуэн де Куртенэ говорил, что «язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов для особей, составляющих данное языковое общество» \ что никакой язык вовсе не существует, что существуют как психические реальности одни только индивидуальные языки, точнее, индивидуальные языковые мышления, то все это, на первый взгляд, давало основа-i ния для обвинения его в идеализме, тем более, что и причину языковых изменений Бодуэн де Куртенэ~видел в законах психических и социологическ их, отождествляя социологию с психологией к народов (Volkerpsychologie). Сущность его психологизма, особенно характерного для работ более позднего периода, проницательно вскрыл Л. В. Щерба. В некрологе, посвященном памяти своего учителя, он писал, что психологизм Бодуэна де Куртенэ не является философской основой его лингвистического мировоззрения2 .
1 Цитаты из работ Бодуэна де Куртенэ приводятся по изд.: Бодуэн де Кур
тенэ И. А. Избр. труды по общему языкознанию, т. 1—2. М., 1963.
2 См.: Щ е р б а Л. В. И. А. Бодуэн де Куртенэ.— «Изв. АН СССР», ОРЯС,
1930, т. 3, кн. 1.
Полагая, будто человеческий мир представляет собой не что иное, как совокупность социальных группировок, Бодуэн де Куртенэ указывает, что у людей наличествует ^сходство психических свойств и в этих свойствах заложены условия для изменения и языка вообще, и языка данного племени или данного народа в частности. Считая так, i он отходит от чрезмерного индивидуального психологизма младограм- J матиков: «...Некоторый определенный языковой отпечаток (определенный характерный язык) как реальность, как нечто действительно существующее, может быть исключительно индивидуальным явлением, или, вернее, коллективно-индивидуальным (явлением коллективным и индивидуальным)». Языковые изменения возникают не где-то в сферах подсознательного, в душе человека, как говорили младограмматики, а в лингвистическом процессе, т. е. во время передачи языковых представлений от одного человека другому. Причем в концепции Бодуэна де Куртенэ психический момент, присущий, по его представлению, только отдельному индивиду, и происходящие в речи индивида языковые изменения объясняются психическими факторами. Но «психический мир не может развиваться без мира социального,4) а социальный мщ> зависит от коллективного существования психиче-/ ских единиц»./А поскольку языковые изменения возникают при передаче языковых представлений от одного человека другому в процессе общения, т. е. в мире социальном, то, следовательно, ни о каком абсолютном психологизме в звуковых изменениях, по мнению Бодуэна де Куртенэ, не может быть и речи. Анализируя языковые явления, Бодуэн де Куртенэ опирается не на психологический социологизм, а на социальную, коллективную психологию, «коллективную индивидуальность». Звуковые изменения и вообще развитие языка он объясняет в основном не психологическим фактором, а произносительными и слуховыми тенденциями, унаследованной способностью к речи вообще и к языку данной этнической группы в частности, «привычкой», «стремлением к удобству», «бессознательным забвением», «бессознательным обобщением», «бессознательной абстракцией» и т. д.
Утверждение первичности органического мира, обусловливающего существование мира психосоциального, крайне отрицательное отношение ко всяким проявлениям идеализма позволяют считать Бодуэна де Куртенэ «наивным материалистом».
Говоря о философских взглядах Бодуэна де Куртенэ, следует отметить его стремление к материалистическому монизмух, приведшее его к пониманию языка как явления психосоциального. Критикуя А. Шлейхера за дуализм как методический эклектизм, заключающийся в смешении разнородных явлений (дух и природа, язык и история, жизнь и история, история и развитие и т. д.), Бодуэн де Куртенэ замечает, что «этот дуализм <...> ставит его [Шлейхера.— Ф. Б.], помимо его желания и сознания... в совершенное противоречие с новейшим, монистическим направлением естественных наук». За дуализм критиковал он и своего ученика Н. В. Крушевского. Бодуэн де Курте-
Философское учение, которое, в противоположность дуализму, принимает за основу всего существующего одно начало.
редстав^ рвок, Бс^ iCtbo nc,Ajr^»c изменен^. vJ'f. |
A€i не что иное, ' НКуртенэ ука- |
;x ttft |
своиств и в |
изменеколУ^'^джа вообще, и ^,рода в ^Y-fy^iii:- Считая так, нот пг>1 Х^&лмкия м.пялогпям- |
нэ не принимал также субъективный идеализм, утверждающий, «будто действительность существует лишь постольку, поскольку мы в ней в данный момент думаем и будто она развивается в порядке, согласном с порядком нашего мышления»1: «Гипотеза, которая предполагает, что вселенная является созданием личности, похожей на человека, не имеет никакого смысла».
Диалектический материализм признает монизм, утверждающий первичность материн, объективность ее существования. Мат ериа-л и с т и ч е с к и й монизм составляет существо философских взглядоз Бодуэн а де Куртенэ, основу его лингвистической концепции. Монистическое понимание языка как психосоциальной сущности:, имеющей «коллективно-индивидуальное» или «собирательно-психическое» существование, предполагает, по его мнению, нераздельность в языке индивидуального и общего («индивидуальное является одновременно и общим, общечеловеческим»). Так совершенно определенно ставится проблема взаимоотношений индивидуального и социального, общего и частного в языке, языка и речи, языковой речи и деятельности.
§3. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА И РЕЧИ, СТАТИКИ И ДИНАМИКИ ЯЗ ЫКА В РАБОТАХ И. А. БОДУЭНА ДЕ КУРТЕНЭ И Н. В. КРУШЕВСКОГО
Обычно постановка проблемы о взаимоотношениях языка и речи
связывается с именем швейцарского языковеда Ф. де Соссюра. Но еще
в 1870 г., в своей вступительной лекции «Некоторые общие загмечания
о языковедении и языке» И. А. Бодуэн де Куртенэ обращал взимание
«на различие речи_чсловеческой вообще, как собрания всех язы
ков... от отдельных языков, наречий и говоров и наконец, от инди
видуального языка отдельного человека, с другой же стороны- на раз
личие jyjbiKa как определенного комплекса известных составные частей
и категорий, существующего только in potentia и в собрании всех инди
видуальных оттенков, от языка как беспрерывно повторяющегося про
цесса, основывающегося на общительном характере человек;а и его
потребности воплощать свои мысли в ощущаемые продукты собственно
го организма и сообщать их существам ему подобным, т. е. другим лю
дям (язык — речь — слово человеческое)».
В этом высказывании обращает внимание прежде всего вооприятие молодым лингвистом известных антиномий В. Гутмбольдта: а) язык — речь и б) язык — это энергия. Это показывает, чтсэ Бодуэн де Куртенэ находился под определенным влиянием учения Гумбольдта.
Индивидуальный язык. Бодуэн де Куртенэ рассматривал «как одну
из функций человеческого организма в самом обширном смысле это-
То слова». Развивая положение Гумбольдта о том, что язык к^к функ
циональная реальность является деятельностью, а не продуктом
деятельности, и следовательно, предполагает активное функциониро
вание языка, он считал, что усвоение языка ---- это акти вный,
1 Baudouin de Courtenay 1. Szkice iezvkoznawcze. "Warszawa,
1904,s. 307. JSc
пого пс11лТ"'(0*р« младограм-I языко! Лн V .^латок (опреде- ' ость, ка'Л н ■( i' действительно ,но индиЦ*У/,,тым явлением,
(I Д И В И![ ОУ/.ЬоНЫМ (ЯВ-
м)». Яз) Л'еу цззменения воз-ого, вдуЛ^'/А^ека, как гово-еском njlV'if яг. е. во ьремя цого чел>1Л.Вь^ jyvroMy. Причем ческий (Л'ч^^гирисущий, по индив11Л^с"//'.,сэисходящие в -сняютс1'дКа(' ;,еескими факто-иватьс5||'i,tfl ■■}ai социального,\
Rf
человеку ^ тедовате\ |,'и |
о каком абсо- |
вного су >|'Ч(^Наания психиче-/' зменени^Л/ .<гают при пере-l> x^t^wiy в процессе
1сдисс11 с \ I, л/л v каким аиси-ениях, !);^3/\а:ю Бодуэна де
логичес^10' ■ «КОЛЛв| |
'# |
>h |
азвитйе\ |
зируя яЛ,^ f ц явления, Бо-^оологизм, а на j) индивидуаль-
>,<t |
от объясняет в
I \<' ^кои», «стрем- 1 \*с /Несознательным ую Г/Г - |
. npoi . »' ",/У ,д1ьными и слу-n°co6Ho^BW р«ечи вообще и стности'" *,ы,!п .пчкой». «стпем-
^бвени; •'ей» „ ;
ми. |
-лов л ива юще го |
Gt;о
c/cv |
- .,. /7^ддьное отноше-Пг>зво,,* ^- //^ятать Бодуэна
и1 >
Де ' и' л^ следУет °™е-мо^У w ,p гприведшее его
фик и история, |
*kCOl*[K/t id**' КРИТИКУЯ &^>лючающийся
^'д..е Куртенэ за
0 ^/'■espa.—Ф. Б.],
у |
e'U |
]Я).|^а,j.i ^воречие с но-
тЩ&^у^ да курт^" П' №' принимает за |
1 ,tc»- За дуализм
У»
«>
лингвистами одинаковые, неизменные корни, одинаковые, неизменные основы склонения, спряжения и т. д. во всех родственных языках — есть ученая выдумка, ученая фикция и вместе с тем тормоз для объективного исследования. В языке, как и вообще в природе, все живет, все движется, все изменяется. Спокойствие, остановка, застой — явление кажущееся; это частный случай движения при условии минимальных изменений». Исторические изменения в языке совершаются по /определенным законам движения, которые составляют динамик у (языка. Наряду с этим Бодуэн де Куртенэ говорит о законах сочетания звукоЕ в определенный момент существования языка, о законах равновесия, составляющих статику языка.
По мнению Бодуэна де Куртенэ, в языке в каждый данный момент его состояния надлежит «считаться с фактом наличности, с одной стороны, пережиточных форм, унаследованных от прошлого и уже не соответствующих данному общему строю языка, с другой же стороны, явлений, предвещающих, так сказать, будущее состояние данного племенного if национального языка и еще не подходящих под современное построение этого языка». Взаимоотношения статики и динамики он понимает диалектически: «Статика языка есть только частный случай его динамики или скорее кинематики».
Следует обратить внимание на то, что уже в начале 80-х годов Бодуэн де Куртенэ вместо двучленной предлагает трехчленную систему категорий (статика — динамика — история). Это особенно видно при описаний звуковой системы языка, где под статикой понимается описание и исследование того, что существует, без учета изменчивости, под динамикой — исследование и определение условий изменчивости, т. е. каузальная часть фонетики, а история констатирует иШёнШия в языке и является общественной наукой. В трактовке этого положения у Бодуэна де Куртенэ и Крушевского было много общего.
Крушевский также исходит из необходимости различать современное ок^янйе "языка, его статику, и историческое изменение языка, последовательность в изменении фактов языка. И с этой точки зрения звуки меняются во времени. «Звук человеческий,— пишет Крушевский,— может быть рассматриваем трояко: 1) независимо от места и времени. Под «местом» здесь надо понимать место звука в звуковых комплексах или соприкосновение звука с другими звуками; 2) в зависимости от места, т. е. в зависимости от соседних звуков; 3) в зависимости от времени, т. е. изучение звука в его историческом развитии. Первое составляет предмет... антропофонической статики, второе и третье — предмет динамики: второе составляет предмет динамики в точном смысле слова, третье — предмет антропофонической истории»1. Выше говорилось о такой же трехчленной системе категорий у Бодуэна де Куртенэ; совпадение не может быть случайным. Скорее всего надо признать взаимное творческое влияние учителя и ученика в разработке этой проблемы.
1 Крушевский Н. В. Очерки по языковедению, ч. 2. Антропофоника. Варшава, 1893, с. 28.
Предостерегая от разрыва между статическим и динамическим изучением языка, Бодуэн де Куртенэ указывает на то, что современные звуковые явления станут понятными, если их перевести в прежнее время, «спросить историю языка». Он четко сформулировал принципы относительной хронологии, теоретическое значение которых важно до сих пор: «При грамматическом рассмотрении языка I необходимо соблюдать х_ро нqjlqj: и ч ее к и й принцип, т. е. I принцип объективности по отношению к совершающемуся во времени/ генетическому развитию языка. Этот принцип генетической объектив-* ности можно выразить тремя следующими положениями.
Положение 1-е. Данный язык не родился внезапно, а происходил постепенно, в течение многих веков: он представляет результат своеобразного развития в разные периоды. Периоды развития языка не сменялись поочередно, как один караульный другим, но каждый период создал что-нибудь новое, что при незаметном переходе в следующий составляет подкладку для дальнейшего развития. Такие результаты работы различных периодов <...> называются слоя-м и... языка, выделение которых составляет одну из главных задач языковедения.
Положение 2-е. Механизм языка и вообще его строй и состав в данное время представляют результаты всей предшествовавшей ему истории, всего предшествовавшего ему развития, и наоборот, этим механизмом в известное время обусловливается дальнейшее развитие языка.
Положение 3-е. Крайне неуместно измерять строй языка в известное время категориями какого-нибудь предшествующего или последующего времени. Задача исследователя состоит в том, чтобы подробным рассмотрением языка в отдельные периоды определить его состояние, сообразное с этими периодами, и только впоследствии показать, каким образом из такого-то и такого-то строя и состава предшествующего времени мог развиться такой-то и такой-то строй и состав времени последующего, <...> наука не должна навязывать объекту чуждые ему категории и должна отыскивать в нем только то, что в нем живет, обусловливая его строй и состав».
Утверждение тесной связи и взаимообусловленности языковых периодов, возможности их перехода из одного в другой стало одним из' открытий Бодуэна де Куртенэ.
/ Одним из первых Бодуэн де Куртенэ обращает внимание на с о-/циальную дифференциацию языка. В состав языкового материала, указывает он, «следует отнести народный язык во всей его полноте, разговорный язык (речь) всех слоев общества данного народа, не только тех, которые ходят в сермягах и зипунах, но и тех, что носят сюртуки, <...> язык всех без исключения сословий, <...> язык разных возрастов (детей, взрослых, стариков и т п ) и известных состояний человека».
Говоря о социальных факторах развития языка, Бодуэн де Куртенэ указывает прежде всего на то, что в языковом отношении индивидуум может развиваться только.в обществе и существующие в этом обществе социальные связи являются необходимым условием существования
#
Щ.'
языка. Так как «язык может реализоваться только в обществе и так как психическое развитие человека вообще возможно только в общении с другими людьми, следовательно, мы имеем право сказать, что языкознание — наука психологично-социологическая». Следовательно, основой языкознания должна служить как индивидуальная психология, так и социология, которая, к сожалению, еще мало разработана. Именно эта неразработанность социологии не позволила Бодуэну де Куртенэ подняться до признания общественного сознания как объективно существующей категории. Несмотря на высказанные в разное время мысли о влиянии сознания на язык всего народа и о невозможности трактовать язык как нечто неприкосновенное и свободное от вмешательства со стороны сознания, он все же остановился на признании индивидуального сознания, выражающегося в коллективно-индивидуальном языке.
§4. УЧЕНИЕ О ЯЗЫКЕ КАК СИСТЕМЕ В РАБОТАХ И. А. БОДУЭНА ДЕ КУРТЕНЭ И Н. В. КРУШЕВСКОГО
В лингвистической концепции И. А. Бодуэна де Куртенэ привлекает внимание трактовка языка как системы, предвосхитившая современное понимание системы языка. Этого вопроса касались и ученые предшествующего поколения, в частности, В. Гумбольдт, А. Шлейхер, младограмматики. Позже, в связи с рассмотрением значений слов в древневерхненемецком языке, Г. Пауль выдвигает понятие системы языкового строя, ибо «отдельное языковое явление можно исследовать только при постоянном учете всей совокупности языкового материала... только таким путем можно прийти к познанию причинной связи». Но Пауль тут же себе противоречит: «...Для соотношения языковых явлений между собой характерно как раз отсутствие всеобщих логических принципов. В этой области мы постоянно сталкиваемся со случайностью, с отсутствием преднамеренности»1. Таким образом, Пауль подчинял причинно-следственные отношения языковой системы господству случайных, бессистемных связей.
За несколько лет до выхода «Принципов истории языка» Пауля Бодуэн де Куртенэ выдвинул свое понимание системы языка как совокупности, части которой связаны между собой отношениями значения, формы, звучания и т. д. Так, в подробной программе лекций, читанных в 1876—1877 гг. в Казанском университете, он пишет, что «физиологически тождественные звуки разных языков имеют различное значение, сообразно со всей звуковой системой, сообразно с отношениями к другим звукам». В более поздних работах Бодуэн де Куртенэ указывал на зависимость фонетического развития от фонологических факторов, обусловленных языковой системой («немецкое S потому могло развиться в R, что вся немецкая звуковая система была тогда совершенно отличной от славянской системы, в которой S такому изменению не подвергалось»).
•Пауль Г. Принципы истории языка, с. 313. 158
В дальнейшем понимание Бодуэиом де Куртенэ языковой системы усложняется, он прилагает понятие системы не только к фонологии, но и к другим элементам языка: «Все элементы языкового мышления, как фонетические, так и морфологические и семасиологические, укладываются сами собою в группы и разряды». В 1910-х годах Бодуэн де Куртенэ идет дальше, выделяя в системе языка подсистемы: фонетическую («фонетическую структуру слов и предложений»), морфологическую («морфологическую структуру слов») и синтаксическую1 («морфологическую структуру предложений»). Эти подсистемы, в свою очередь, подразделяются на микросистем ы; так, например, в фонологии Бодуэн де Куртенэ выделяет фонемы на низшем, среднем и высшем уровнях со своими специфическими особенностями.
Бодуэн де Куртенэ так определяет уровни языковой системы: «В... языке само собой напрашивается разграничение: 1) его «внешней» стороны, чисто фонетической; 2) его внеязыковой стороны, стороны семантических представлений, стороны семасиологической; 3) егалорфо-логической стороны, его структуры, являющейся основной характеризующей чертой человеческого языка». При этом он довольно четко раскрывает соотношение элементов языковой системы в разных подсистемах языка: фонемы могут быть рассматриваемы лингвистически только в составе живых языковых элементов, т. е. морфем, ассоциируемых как с семасиологическими, так и с морфологическими представлениями.
Система языка —категория историческая, причем в процессе исторического развития языка системность в нем увеличивается: в языке уменьшается число форм обособленных, друг с другом не связанных, их место занимают формы, подведенные под известные типы.
Бодуэновская трактовка языка как системы оказала определенное влияние на Н. В. Крушевского. Свою систему языка.Крушевский строит на взаимозависимости фонетического й- морфологического материала: «...Никакое слово не может существовать в языке, не приспособившись своей внешней и внутренней стороной к стройному целому, называемому языком»3. «Само собою разумеется,— пишет он в другом месте,— что каждая словесная категория находится в... более или менее определенном отношении сродства и зависимости не с одной какой-нибудь категорией, а со многими; потому-то — несмотря на все уклонения — язык представляет одно гармоническое це-л о е»3.
В этом гармоническом целом Крушевский выделяет три большие подсистемы — фонетическую (звуковую), характеризующуюся гармоническим сочетанием звуков и их разновидностей, семантическую и морфологическую, основанные на внешнем
1 Бодуэн де Куртенэ понимал синтаксис как часть морфологии, как морфологию высшего порядка, считая морфологию «душою языка» со своими уровнями
К р у ш е в с к и й Н В. Очерки по языковедению, ч. 1. Французская грам-
МЭТИКЗ. оЯрШЙВЭ, 1оУ 1, С. о. v
'Крушевский Н. В. Очерк науки о языке, с. 122.
,159
(т. е. по своей структуре и отчасти по своим звукам) и внутреннем (т. е. по своему значению) сходстве слов. Каждая часть слова связана «отдельными узами сходства с такою же или почти такою же частью в тысячах других слов»1. Сотни и тысячи слов, построенных по одному образцу (приносить, приводить и т. д.), образуют известные структурные семейства, системы типов, которым соответствуют столь же упорядоченные представления о предметах и явлениях объективной действительности. Крушевский проводит мысль о том, что системы структурных элементов языка связаны и соотносятся с процессами типизации, т.е. способностью человеческого мышления классифицировать или обобщать предметы и явления объективного мира в определенные системы или типы понятий. «В языке, — указывает Крушевский,— всегда можно открыть известные типы слов и связь между отдельными типами, другими словами — можно открыть известные структурные семейства, системы типов. С другой стороны, область называемого, мир понятий представляет известное число общих категорий, как предмет, его признак, его действие и проч. Каждая из этих категорий имеет свою более или менее обширную семью; представления о предметах действующих, о предметах, испытывающих действие других предметов, о служащих орудием при действии и проч. составят одну семью; представления о действиях, принадлежащих настоящему времени, прошлому или будущему, о действиях мгновенных и продолжительных и проч. составят другую семью или систему. Язык не был бы пригоден для той цели, для которой он существует, если бы упомянутым системам понятий не соответствовали — с большей или меньшей точностью — системы словесных типов»2.
В морфологической системе языка Крушевский выделяет системы низшего порядка, отдельные члены которых находятся в более тесных связях между собой, чем с элементами других систем. К ним он относит системы склонения и спряжения, изменения прилагательных по степеням сравнения, различные словообразовательные системы.
С точки зрения связи элементов между собой, или их упорядоченности, Крушевский выделяет три типа систем: «1) Неупорядоченные, как польск. noga, nogi, nodze, nogq, nogq, w nodze или малорус, ноуа, ноуи, нози, ноуу, ноуою, у нози; 2) находящиеся на пути к упорядоче.-нию <...>, где рядом с новыми формами употребляются <...> старые. Ясно, что в таких случаях на забвение обречены формы старые, а не новые: новая форма... может быть и произведена, и воспроизведена <...>; 3) вполне упорядоченные системы, как склонение русского волк и т. п.»3.
Каковы же отличительные черты этих видов систем? Неупорядоченные системы включают в себя все старое в языке, и связи эле- ' ментов в этих системах основаны на воспроизводстве, или на ассоциациях по смежности с означаемыми вещами (ассоциации по смежности связаны со значениями). В упорядоченных систе-
1 Крушевский Н. В. Очерк науки» о языке, с. 69.
2 Т а м ж е, с. 108—109.
3 Там ж е, с. 112.
1G0
мах, включающих в себя все новое в языке, связи между элементами основываются на производстве, или на ассоциациях по сходству, под которыми понимается оформление модели по внешнему структурному образцу, например, прилагательное от волк в соответствии с группой слов притяжательной категории (собачий, кошачий)" будет волчий. Эти ассоциации по сходству представляют, по мнению Крушевского, прогрессивную силу языкового развития. Крушевский придает чрезвычайно большое значение построению системы по внешним признакам, считая, что «упорядочение систем основано на законе ассоциации по сходству»1, а то, что основано только на ассоциациях по смежности, стоит вне языковой системы.
К вопросу об упорядоченности системы языка Крушевский подходит исторически: «Однородность данной системы не есть нечто исконное и постоянное: мы уже видели, что система, представляющаяся в данное время вполне однородной и стройной, раньше не всегда была таковой, <...> однородность данной системы есть продукт более или менее продолжительной работы языка»2.
Оценивая общую концепцию системности языка Крушевского, следует отметить ее глубокую разработанность, применение принципа, системности не только к фонетике, но и к морфологии и семасиологии. I Однако он не понимал соотношения элементов языковой системы,' — того, что составляет сильную сторону интерпретации языковой системы Бодуэном де Куртенэ.
Важно еще отметить положение Крушевского о двух видах отношений в системе языка. Слова в языковой системе между собой связаны. Эти связи могут быть двух видов: непосредственные и опосредованные. Непосредственные связи: «Если большими буквами обозначим представления о вещах, -а маленькими — представления о соответствующих вещам словах, то эти связи выразятся следующим образом: ;,,-г; ?'
-,:#; :
а Ь
Слова а и Ь, не связанные непосредственно, являются тем не менее связанными, так как а связано неразлучно сА,ЬсВ,аАиВ связаны непосредственно»3. При непосредственных связях одни слова связываются с другими либо в силу схожести между ними (порядок сосуществования, сходство), либо в силу привычки употребления одного слова с другим (порядок последовательности, смежность). Для действительного функционирования языка непосредственные связи слов имеют большое значение. ..'-
«Если наши слова своим происхождением обязаны ассоциациям сходства, то свои м" з н а ч е-
Дата добавления: 2014-12-06; просмотров: 2824;