Заимствованная лексика.
Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно экономические, культурные. Следствие этих связей — влияние народов и их языков друг на друга. Языки контактирующих народов также испытывают взаимное влияние, ведь они — главное средство межгосударственного и межличностного общения. Основная форма языкового влияния одного народа на другой — заимствование иноязычных слов.
То обстоятельство, что Россия находится на обширных пространствах Европы и Азии, на перекрестках путей с запада на восток и с севера на юг, обусловило ее политические, торговые и культурные связи с соседними народами и, следовательно, постоянное заимствование иноязычных слов в лексической системе языка. Этот процесс то замедлялся, то усиливался, но никогда не прекращался.
Заимствования из того или иного языка очень различны по количественному составу. Велико число слов из английского, французского, немецкого, греческого, латинского языка. Единичны в русской лексике слова из китайского (чай, чесуча, экзотика), японского (дзюдо, карате, иваси, кимоно), венгерского (гуляш).
Чаще всего заимствуются существительные и прилагательные.
Причины иноязычного заимствования могут быть:
- внешними(внеязыковыми или экстралингвистическими) и
- внутренними(внутриязыковыми)
Внешние причины.
· тесные политические, торгово-экономические, промышленные и культурные связи между народами (это естественный процесс; заимствованные слова раскрывают жизнь вещей, понятий; они могут говорить о географическом месте возникновения предметов, об их творцах).
Из истории:
- в X в. в связи с принятием Киевской Русью от греков христианства в X в. лексическая система пополнилась большим количеством слов из церковных текстов (идея, история, Петр, Елена), были заимствованы и научные термины, названия предметов греческой культуры, названия растений, месяцев и т д., например: магнит, алфавит, синтаксис, грамматика, планета, климат, музей, кукла, сцена, вишня, мята, огурец, свекла, январь, кедр и др;
- С XIII – XV в., в период монголо-татарского нашествия, вошло около 250 тюркизмов:
юрта, сундук, башмак, арба, топчан, колпак, тулуп, лапша, каблук и т д;
- около 3500 слов заимствовано в Петровскую эпоху (XVIII в.) из языков западноевропейских стран в связи с развитием науки и техники. Появилось много морских, музыкальных терминов, терминов изобразительного, театрального искусства, названий новых предметов быта, одежды:
лагерь, кухня, солдат, бутерброд, марш, пальто, мебель, гастроль, мундир, картуз, люстра, гавань, флейта, актер, бас, опера и др;
- на 30-е годы XIX в. падает распространение в русской литературе обширного числа заимствований, первоначально связанных с кругом философских понятий, что явилось показателем характера духовных интересов общества:
доктрина, идеал, индивидуум…
- 90-е годы 20 века в связи с историческими и социальными изменениями в общественной жизни народа также появилось огромное число заимствований. Такие сферы общественной жизни как политика, экономика, техника, спорт, массовая культура да и отчасти быт пополнились новыми словами, заимствованными из других стран:
парламент, электорат, менеджер, дилер, брокер, биатлон и др.
Дата добавления: 2016-12-08; просмотров: 2003;