Межкультурные коммуникации
Коммуникация – это форма общения через обмен информацией посредством знаков, символов и образов, принятых внутри данной культуры. Культурная коммуникация обеспечивает связь, интеграцию общества и его дифференциацию на группы. Интеграция осуществляется через общее содержание коммуникаций или через взаимодополнительность этих содержаний. Интеграция в процессе коммуникации на низшем уровне имеет нормативные основания, на более высоком - ценностные. Так, в сообществах низкого уровня – тюрьме, например, общение обеспечивается нормативным уровнем. В мировых религиях информация по преимуществу ценностная.
Общение и обмен информацией между разнокультурными группами складывается в межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникацияобеспечивает обмен информацией между культурными мирами, сообществами и индивидами, представителями различных культур.
Если исходить из универсальной схемы коммуникации Р.О. Якобсона:
Сообщение
Адресант адресат,
Код
Контекст
то главная задача межкультурной коммуникации связана с контекстом, с собственно культурным миром (или культурными мирами) и соответствующими ему (им) знаниями. Это означает, что межкультурной коммуникации обучаются в процессе познания другой культуры.
Межкультурная коммуникацияв лингвистическом смысле – это рассекречивание культурных (в значительной степени – языковых) смыслов. Культурный контекст намного шире вербального, предполагает жест, прикосновение, расположение в пространстве, культурную специфику движения, которые в процессе межкультурной коммуникации, наряду с языком, обеспечивают общение.
Проблема культурной и особенно межкультурной коммуникации связана с особым типом человека - коммуникативной личностью. Коммуникативная личность– это личность, владеющая всеми коммуникационными кодами. Современный западный подход к межкультурной коммуникации предполагает несколько уровней в становлении коммуникативной личности.
1. Отрицание межкультурных различий (такая ситуация наблюдается в закрытом от иных культур обществе, например, маленькой, живущей традиционной жизнью деревушке). На этом уровне знакомство с иной культурой имеет форму культурного шока. Пример культурного шока в расхожих анекдотах: «колхозница в ресторане», «дед из далекой деревни смотрит балет» и т.п..
2. Отвержение иной культуры («Я знаю, что есть другие, но я отвергаю их, они живут по другим законам, а моя культура лучше и выше»).
3. Умаление, минимизация культурных различий. («Я принимаю культурные различия, считаю, что в сущности все люди равны, но в своих убеждениях я исхожу из собственных ценностей, они являются основными»). Этот этап предполагает этноцентристскую позицию человека.
4. Осознание культурных различий, первый этап культурного релятивизма1, предполагаемого современной западной культурой. Собственная культура соотносится с другими и ставится на один уровень («Другие культуры не хуже той, в которой я родился»). Культурный релятивизм– важный элемент современной культурной коммуникации.
5. Приспособление и адаптация к иным культурам - это складывающийся в процессе коммуникации этнорелятивизм. («Я готов пристраиваться к другим культурам, моделировать свое поведение в соответствии с той культурой, в которой мне довелось жить»). Такое поведение сложно для человека, с детства не знакомого ни с какой иной культурой. Определенный этнорелятивизм свойственен любой сложившейся городской культуре европейского типа. Такая модель поведения, например, дана Ф. Достоевским («Подросток») в оценке русского дворянина конца девятнадцатого века, который в Германии немец, во Франции – француз и т.д.
6. Высший уровень культурной приспосабливаемости - это полная межкультурная компетентность личности, идеальная модель культурного релятивизма.
Межкультурная компетентность складывается в овладении способами, типами коммуникаций [42, с.219-222]. Достоянием культуры являются устные, письменные, аудио- и визуальные или электронные типы передачи, сохранения и кодирования информации. Они обеспечивают способы культурной и межкультурной коммуникации. Это:
- традиционный способ коммуникации, в котором нормы, ценности и смыслы известны всем и не возникает проблем культурной компетентности, некоммуникабельности, специальных знаний и инициативы;
- функционально – ролевой тип, развивающийся в городской среде, предполагающий наличие иных культурных сфер, значительной дифференциации типов деятельности и способов жизни по профессиональным и социальным статусам и ролям, новационным, противоречащим традиции;
- массовый тип, являющийся частью массовой культуры, складывающийся в период научно – технического прогресса и отличающийся скоростью передачи информации и широтой охвата индивидов, групп, сообществ и культур.
Путь межкультурной коммуникацииведет к межкультурной компетентности – изучению других культур. Барьером на пути межкультурной коммуникации могут стать автостереотипы (представления народа о себе в образах и текстах), и гетеростереотипы (представления о народе и культуре у представителей иных культур). Расхожие стереотипы – русское пьянство, немецкая педантичность, английский снобизм и т.п. На пути межкультурной коммуникациинеобходимо знание таких стереотипов, маркирующих культурные различия в фольклорных и народных текстах, пословице, анекдоте, загадке и т.п.
Литература
1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации [Текст]: учебник для вузов / ред. А.П. Садохин. – М.: Юнити-Дана, 2002.-352с.
2 Ерасов Б.С. Социальная культурология [Текст] / Б.С. Ерасов. - М.: Аспект Пресс, 1996.-591с.
3. Флиер А.Я. Культурология для культурологов [Текст] / А.Я. Флиер – М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2002.- 492с.
Дата добавления: 2016-04-06; просмотров: 881;