Произношение согласных
Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление.
1. Оглушение согласных на конце слова: хлеб сад
[хл`эп] [сат]
Парная согласная гоглушается и звучит как [к], исключение бог –[бох].
2. Оглушение и озвончение согласных перед другими согласными – уподобление: травка молотьба косьба
[тра`фкъ] [мълαд`ба`] [каз`ба`]
Перед гласными, сонорными и [в] уподобления не происходит:
швырять светло
[швыр`а`т`] [св`иэ тло`].
[г] в СРЛЯ звучит как звонкий взрывной перед гласными, сонорными [л, м, н, р] и [в]: голос – [го`лъс]. Лишь в словах бога и господи он звучит как фрикативный: средний между [г] и [х].
[г] произносится как [х] в сочетании гк и гч: лёгкий – [л`о`хк`ии`], легче – [л`э`хшъ].
3. Уподобление при сочетании согласных:
_ _ _
а) сши зш – [ш]: низший – [н`и`шыи`], высший – [вы`шыи`];
_ _ _
б) сж и зж – [ж]: разжать – [рαжа`т`], с жизнью – [жы`зн`иу];
_ _ _
в) зж и жж в корне – [ж`] или [ж] (чаще для СРЛЯ): позже – [по`жъ] и
_ _ _
[по`ж`ь], дрожжи – [дро`жы] и [дро`жи];
_ _ _
г) сч– [ш`] : счастье –[ш`а`с`т`и`ь], счет –[ш`от];
_ _ _
д) дч и тч– [ч`]: докладчик – [дαкла`ч`ик], лётчик –[л`о`ч`ик];
_ _ _
е) тц и дц – [ц]: двадцать – [два`цът`], золотце –[зо`лъцъ];
ж) в стн, здн, стл [т] и [д] выпадают: поздно – [по`знъ], честный – [ч`э`сныи`], участливый – [уча`сл`ивыи`];
з) дс и тс на стыке корня и суффикса произносятся как [ц]: городской – [гърαцко`и`], светский – [св`э`цк`иu`];
и) тся и ться на конце глаголов произносятся как [ц]а: учится – [у`ч`ицъ] , учиться – [уч`и`цъ].
Произношение чн необходимо проверять по словарю, так как в этом произношении наблюдаются колебания. Чн произносится как [чн] в словах книжного происхождения: маскировочный, посадочный, алчный; [шн] обязательно в женских отчествах на –ична: Ильинична, Никитична, Фоминична, Саввинична. Также чн произносится как [шн] в некоторых словах: горчичный, конечно, перечница, прачечная, яичница, скворечник.
Некоторые слова с чнпроизносятся двояко: булочная, копеечный, молочный, порядочный, сливочный.
В отдельных случаях различное произношение чн служит для смысловой дифференциации: сердечный удар[чн] – сердечный друг [шн].
Произношение заимствованных слов
Заимствованные слова, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам СРЛЯ; но отличаются некоторыми особенностями произношения. Это произношение [о] в безударных слогах и твердого согласного перед е:
модель [модэ`л`], модерн [модэ`рн], оазис [оа`з`ис], боа [боа`], отель [отэ`л`],
фонема [фонэ`мъ], модернизм [модэрни`зм], Флобер [флобэ`р], Вольтер [вол`тэ`р], Тольятти [толjа`т`и], Шопен [шопэ`н], какао [кака`о], радио [ра` д`ио].
Но большинство заимствований подчиняется общим правилам произношения СРЛЯ: бокал [бαка`л], костюм [кαст`у`м], кабинет [къб`ин`э`т], крем [кр`э`м], кофе [ко`ф`ь], кегли [к`э`гл`и].
Всегда смягчаются заднеязычные согласные [г, к, х] и [л]: леди [л`э`д`и], кекс [к`э`кс], схема [сх`э`мъ].
Признаки заимствованных слов
1. Если слово начинается с буквы «а», то это почти стопроцентный признак заимствования: абажур, абаз, абак, аббат, автобус, актёр, аккуратный, армия... Даже слово «азбука» – в сущности заимствование из славянского.
2. Буква «э» – ещё более надёжный признак иностранного слова. Весь список русских слов на эту букву исчерпывается местоимениями это, этот и несколькими междометиями. Остальные слова на «э» мы получили из других языков: этаж и этажерка, эврика и эвристика, эталон, эскиз, этюд и все прочие.
3. В древнерусском языке не было и звука [ф]. Он пришёл к нам сначала из греческих заимствований: Фёдор, Фома, анафема, философ. Свой собственный звук [ф] у нас развился из [в], оказавшегося в конце слова или перед глухим согласным: зов, ров, разговоров, ловко. Но хотя в этих словах мы произносим [ф], пишем всё равно [в], в соответствии с требованиями русской орфографии. Поэтому и наличие в слове буквы ф – тоже признак заимствования: граф, физика, аферист и пр.
4. Ещё один признак – твёрдые согласные перед е: темп, дельта, фонетика, отель. На примере слов с твёрдым и мягким согласным перед е хорошо видно, как по мере распространения слова русифицируется его форма, как слово осваивается русским языком. Пока слово ограничено в своём употреблении, пока оно употребляется лишь специалистами, в нём сохраняется твёрдый согласный. Если же слово получает массовое распространение, согласный смягчается. Пока пионерами называли первопроходцев (например, первых поселенцев на американском Дальнем Западе), в этом слове произносился твёрдый [н]. Когда же слово стало обозначать детей в красных галстуках и замелькало в речи, согласный стал мягким. То же произошло и со словами академия, библиотека, музей. Раньше они произносились так, как будто в них была буква [э], но сейчас единственно допустимым является мягкое произношение.
5. Если существительное не склоняется, то это верный признак заимствования, причём сравнительно нового: кофе, сальто, домино, шасси, кенгуру. Заметим всё же, что этот признак характерен по преимуществу для тех заимствований, которые оканчиваются на гласную. Робот, акваланг, лазер, транзистор, комбайн изменяются по падежам ничуть не хуже исконно русских слов.
Низкий стиль произношения
(разговорный)
Имеет некоторые особенности.
1. Краткое произношение безударных гласных:
наволочка [на`влъчкъ]
проволока [про`вълкъ]
выцарапать [вы`цръпът`]
набережная [на`б`р`жнъuь]
судорога [су`дъргъ]
пуговица [пу`гъв`ицъ]
честный человек [ч`э`снч`э`к].
2. Сокращение одного из двух рядом стоящих гласных и согласных между другими согласными или целой группой звуков:
_ _
вообще – [вαпш`э`] или [вαш`э`]
_
сообща [сαпш`а`]
_
сейчас [ш`а`с]
сегодня [с`о`дн`ь]
специфический [сп`ицф`и`ск`иu`]
здравствуйте [здра`с`т`ь]
Александрович [са`ныч]
филиал [ф`ил`а`л]
театр [т`а`тр]
в зоопарк [взαпа`рк]
воображение [выбрαжэ`н`ь]
соображение [събрαжэ`н`ь]
к отцу [к αцу`]
поддержал [пъд`иэржа`л].
Высокий стиль произношения
Отличается следующими особенностями:
1) эканье: печально [п`эuча`л`нъ]
нейтрально [п`иэча`л`нъ].
2) сохранение [о] и твердых согласных перед е: сонет [сонэ`т], ноктюрн [ноктю`рн].
Бесправная буква
Принято считать, что в русском алфавите 33 буквы. Однако если обратиться к словарям, где слова расположены в алфавитном порядке, мы увидим, что «е» и «ё» не считаются в них отдельными буквами. Не используется «ё» и в качестве индекса: когда телефонные номера состояли из букв и цифр, то за буквой «е» сразу следовало «ж».
В письменных текстах точки над «ё» не ставятся. Такому полубесправному положению буквы «ё» соответствует и наличие речевых вариантов. В речи наших современников можно услышать новорождённый (правильно) и новорожденный (неправильно).
Буква «ё» обозначает сочетание звуков «j» и «о» или звук «о» после мягкого согласного. В этом смысле она подобна буквам «е», «ю», «я», которые имеют аналогичные звуковые значения. Понятно, что современному литературному языку буква «ё» нужна. Однако так было не всегда. В старославянском языке (который был книжным на Руси и, первоначально завезённый с богослужебными книгами князем Владимиром из Византии, имел только письменную форму) на месте современного «ё» писали и произносили «е». Потом уже на почве собственно русского языка ударное «е» перед твёрдыми согласными превратилось в «ё». Было береза – стало берёза, было лен - стало лён и т.д. Кстати, потому, что этот процесс коснулся только ударного звука, буква «ё» встречается в современном русском языке только под ударением. Вы можете спросить, почему же слово лес не превратилось в лёс, обед в обёд, а буфет в буфёт.
Дело в том, что в словах лес и обед когда-то был совсем не тот звук, который обозначается буквой «е». Если посмотреть тексты, изданные до 1918 года, то мы обнаружим, что эти слова писались через «ять»: обЪд, лЪс. В 19 веке эту букву писали просто по традиции, она обозначала тот же звук, что и буква «е». Но в те времена, когда действовал описанный фонетический закон, буква «Ъ» обозначала самостоятельную фонему. Поэтому перехода не произошло. Ну а слово буфет пришло к нам из французского уже после того, как закон прекратил своё действие.
Письменная норма до конца 18 века ориентировалась, однако, не на живое произношение, а на церковнославянскую традицию. Произношение «ё» не допускалось в словах высокого стиля. Это хорошо видно по текстам 18 – начала 19 века. Во многих из них произношение «е» поддерживается рифмой:
О, ваши дни благословенны!
Дерзайте ныне ободренны...
(Ломоносов)
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то нежностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
(Пушкин)
Буква «ё» впервые появилась в русском тексте в 1797 году. В альманахе «Аноиды» в слове слёзы. Принято считать, что её придумал Николай Михайлович Карамзин, знаменитый писатель и историк. Он же, кстати, ввёл в широкое употребление пунктуационный знак тире.
Итак, буква «ё», конечно, нужна. Но так уж всё исторически сложилось, что её специфическое значение выражается не отличием в начертании, а надстрочным (или, как ещё говорят, диакритическим) знаком, двумя точками. Получается, что слова, содержащие буквы «е» или «ё», мы можем правильно прочитать вслух только в том случае, если эти слова нам хорошо известны. А как быть, например, с фамилиями незнакомых людей? Гвоздев или Гвоздёв? Ломтев или Ломтёв? Эти фамилии встречаются в обоих вариантах. Писателя Юрия Олешу очень часто называли так, как если бы в его фамилии стояли точки над «е». В результате он превращался из Олеши в Алёшу. Кстати, шахматист Александр Алёхин очень не любил, когда его называли Алёхиным. Многие ошибаются, называя Коненковым скульптора Т.С.Конёнкова или поселяя Михаила Шолохова в станицу Вешенская – он жил в Вёшенской.
И не только с фамилиями возникают недоразумения. Как надо говорить: опека или опёка, маневр или манёвр, гололедица или гололёдица, гренадер или гренадёр?
В известной песне Булата Окуджавы «Прощание с новогодней ёлкой» первоначально были такие строки:
И утончённые, как соловьи,
Пылкие, как гренадеры,
Что же надёжные руки свои
Прячут твои ухажёры?
Рифма гренадеры – ухажёры подразумевала, что и слово гренадеры произносилось с «ё»: гренадёры. Потом, видимо, автор вспомнил, как звучит слово гренадер в соответствии с литературной нормой, и заменил эту рифму другой: гренадеры – кавалеры.
Если не использовать букву «ё», мы без контекста никогда не сможем решить, как надо читать слова берет, небо, все. Словом, буква «ё» очень нужна.
Одно время букву «ё» пытались внедрить насильственно. Приказом народного комиссара просвещения от 24 декабря 1924 года вводилось обязательное написание «ё» в школе и были приняты соответствующие инструкции для печати, но с течением времени всё вернулось на круги своя, «ё» осталось только в школьных учебниках. Лень людям ставить две точки над буквой.
Неизвестно, как сложится дальнейшая судьба этой бесправной буквы, но всё же следовать литературно й норме в произношении слов, содержащих сомнительное «е» – «ё», всё же стоит. Поэтому приводим список слов, в которых нередко допускаются ошибки: акушерка, но акушёр; атлет; афера; белёсый и белесые; всплеск; гололедица, но гололёд; гренадер; жёлчный и желчный; зев; издёвка; коммивояжёр; крёстный отец, но крестный ход; ксёндз, но ксендза; манёвр; мушкетёр, одновременный; околёсица и околесица; опека; пещера; склеп; современный; филёр; хребет; шофёр; безнадёжно (пушкинское произношение «безнадежно» в современной речи устарело).
УПРАЖНЕНИЯ
66. Произнесите правильно слова.
Современный, пекло, опека, афера, бытие, желчь, белесый, головешка, поблекнуть, маневры, маневренный, фанера, рефрен, эффект, альтернатива, генетика, интервью, менеджер, маркетинг, пантеон, тезис, экстерн, эссе, эстетика, артерия, критерий, агрессия, дефис, фланель, экспресс, СНГ, ФРГ, ФСБ.
67. Какой звук э или опроизносится под ударением в приведённых ниже словах? Проверьте произношение по «Орфоэпическому словарю русского языка».
Желоб, жернов, жердочка, заем, гренадер, блестки, береста, двоеженец, новорожденный, оседлость, недоуменный, одновременно, осужденный, приведший, принесший, привезший, истекший, планер, острие.
68. Затранскрибируйте следующие слова.
Поэт, вето, кредо, роман, аромат, комфорт, бизнесмен, тенор, шинель, Одесса, фанера, тенденция, детектив, тембр, темп, претензия, декан, терапия, террор.
Дата добавления: 2016-01-29; просмотров: 1687;