Грамматические ошибки в деловых бумагах

1. Неправильное употребление падежей. Наиболее частот­ным является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного.

Например, нельзяписать согласно (чего ?); благодаря (чего ?); вопреки (чего ?). Следует писать- согласно, бла­годаря, вопреки (чему?) соответствующему положению.

Следует также помнить: руководитель, начальник (че­го?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, институтом.

2. Ошибки при склонении фамилии.

Следует помнить:

1) Не склоняются фамилии славянского происхождения на -а, -о. Часто в звуковом составе они совпадают с неоду­шевленными предметами. Например: Крыса, Сало, Шило и т.п.

2) Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко{-енко). Например: Шамбинаго, Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Франко, Шевченко.

3) Как правило, склоняются нерусские фамилии на без­ударные -а, -я. Например: творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы.'

4) Склоняются русские и иноязычные фамилии на со­гласный звук, если относятся к мужчинам.

Не склоняются, если относятся к женщинам или к суп­ружеской паре. Например: заявление Николая Ремчука; письмо Натальи Ремчук; просьба супругов Ремчук.

3. Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.

Например: Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное {нежелательно).

B качестве сказуемых краткие формы имен прилага­тельных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.

4. Ошибки при употреблении количественных имен числительных.

Например: Депутат встретился с шестьюстами шестьдесят (шестьюдесятью) шестью рабочими завода.

Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы.

5. Нарушение правил употребления деепричастных обо­ротов.

1) Деепричастным оборотом следует начинать фразу в документах.

Например: Учитывая...; Считая...; Принимая во внимание...; Руководствуясь... и т.п.

2) Составители деловых бумаг допускают ошибки, не учитывая, что оба действия в предложении с деепричастным оборотом должны осуществляться одним и тем же лицом, и соответственно это лицо и его основное действие должны в предложении отражаться в позициях подлежащего и ска­зуемого.

Например: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильный вариант: Про­работав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха.

6. Неправильное использование предлогов.

В деловой речи получили большое распространение сло­восочетания с предлогом о (вопрос о доверии; решение о кадрах и т.п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления пред­логом о.

Например: Директор завода отметил о важности постав­ленной проблемы {отметил важность).

7. Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении.

Например: Для определения фонда оплаты в конце годи уточняются расценки на продукцию.

В письменной речи информационная роль порядка слов возрастает к концу предложения, потому в заданной фразе непонятно - расценки уточняются в конце года или расценки уточняются для определения фонда оплаты. По-видимому, это предложение должно быть составлено так: Для определения фонда оплаты расценки за продукцию уточняются в конце года.

Употребление фразеологизмов в деловой речи подчиняется исторически сложившимся правилам, закреплен­ным традицией и обязательным для всех. В тех случаях, когда нормы нарушаются, возникает ошибка. Ошибки могут быть в лексическом составе фразеологизма, в его грамматическом оформлении, а также в стилистическом плане.

1. Искажение состава фразеологизмов в результате лек­сических подмен.

Например: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (всякой критики).

2. Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот.

Например: Главный инженер явно покривил в душе (покривил душой).

3. Смещение двух различных фразеологизмов.

Например: 3ачем сыр-бор городить (огород городить или сыр-бор разгорелся).

4. Вставка лишнего компонента. Например: Отдать должную дань (отдать дань).

5. Стилистическая несовместимость фразеологизма сдело­вым стилем речи.

Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного харак­тера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишен­ные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т.п.).

Не соответствует деловой речи такая, например, фраза: Меньший налог - вот стимул приватизации, и не надо никого через колено ломать.








Дата добавления: 2015-12-29; просмотров: 3804;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.01 сек.