Грамматические ошибки в деловых бумагах
1. Неправильное употребление падежей. Наиболее частотным является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного.
Например, нельзяписать согласно (чего ?); благодаря (чего ?); вопреки (чего ?). Следует писать- согласно, благодаря, вопреки (чему?) соответствующему положению.
Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, институтом.
2. Ошибки при склонении фамилии.
Следует помнить:
1) Не склоняются фамилии славянского происхождения на -а, -о. Часто в звуковом составе они совпадают с неодушевленными предметами. Например: Крыса, Сало, Шило и т.п.
2) Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко{-енко). Например: Шамбинаго, Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Франко, Шевченко.
3) Как правило, склоняются нерусские фамилии на безударные -а, -я. Например: творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы.'
4) Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам.
Не склоняются, если относятся к женщинам или к супружеской паре. Например: заявление Николая Ремчука; письмо Натальи Ремчук; просьба супругов Ремчук.
3. Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.
Например: Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное {нежелательно).
B качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.
4. Ошибки при употреблении количественных имен числительных.
Например: Депутат встретился с шестьюстами шестьдесят (шестьюдесятью) шестью рабочими завода.
Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы.
5. Нарушение правил употребления деепричастных оборотов.
1) Деепричастным оборотом следует начинать фразу в документах.
Например: Учитывая...; Считая...; Принимая во внимание...; Руководствуясь... и т.п.
2) Составители деловых бумаг допускают ошибки, не учитывая, что оба действия в предложении с деепричастным оборотом должны осуществляться одним и тем же лицом, и соответственно это лицо и его основное действие должны в предложении отражаться в позициях подлежащего и сказуемого.
Например: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильный вариант: Проработав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха.
6. Неправильное использование предлогов.
В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогом о (вопрос о доверии; решение о кадрах и т.п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления предлогом о.
Например: Директор завода отметил о важности поставленной проблемы {отметил важность).
7. Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении.
Например: Для определения фонда оплаты в конце годи уточняются расценки на продукцию.
В письменной речи информационная роль порядка слов возрастает к концу предложения, потому в заданной фразе непонятно - расценки уточняются в конце года или расценки уточняются для определения фонда оплаты. По-видимому, это предложение должно быть составлено так: Для определения фонда оплаты расценки за продукцию уточняются в конце года.
Употребление фразеологизмов в деловой речи подчиняется исторически сложившимся правилам, закрепленным традицией и обязательным для всех. В тех случаях, когда нормы нарушаются, возникает ошибка. Ошибки могут быть в лексическом составе фразеологизма, в его грамматическом оформлении, а также в стилистическом плане.
1. Искажение состава фразеологизмов в результате лексических подмен.
Например: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (всякой критики).
2. Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот.
Например: Главный инженер явно покривил в душе (покривил душой).
3. Смещение двух различных фразеологизмов.
Например: 3ачем сыр-бор городить (огород городить или сыр-бор разгорелся).
4. Вставка лишнего компонента. Например: Отдать должную дань (отдать дань).
5. Стилистическая несовместимость фразеологизма сделовым стилем речи.
Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т.п.).
Не соответствует деловой речи такая, например, фраза: Меньший налог - вот стимул приватизации, и не надо никого через колено ломать.
Дата добавления: 2015-12-29; просмотров: 3964;