Критерии и показатели уровня владения иностранным языком
Процесс обучения иностранному языку независимо от уровня владения им предполагает формирование достаточной для этого уровня способности пользоваться изучаемым языком (proficiency). Такая способность включает несколько групп умений и навыков (компетенций):
1) умения и навыки использования языковых явлений или единиц (грамматических, лексических, слухо-произносительных) в речи;
2) умения и навыки восприятия и порождения связной речи (дискурсивные умения);
3) умения социолингвистического плана, т. е. умения ориентироваться в языковой среде, использовать язык в соответствии с ситуацией и содержанием общения, характером собеседников, социальным контекстом, а также адекватно употреблять языковые единицы и их формы;
4) умения социокультурного плана, предполагающие способность адекватно воспринимать и реализовать социально-культурный контекст пользования данным языком (умения и навыки межкультурной коммуникации);
5) компенсационные навыки и умения, предполагающие способность восполнять недостатки и пробелы во владении иностранным языком и выходить из ситуации затруднения в процессе использования иностранного языка в качестве средства общения;
6) коммуникативные умения и навыки, обеспечивающие способность взаимодействия обучаемых с другими коммуникантами в социально-обусловленных ситуациях, что предполагает достижение достаточного взаимопонимания и умения поставить себя на место собеседника, учесть и реализовать межличностное и межролевое взаимодействие коммуникативных партнеров;
7)учебные умения и навыки, позволяющие эффективно изучать язык как в условиях полностью управляемой учебной деятельности, так и в самостоятельной работе (способность выполнять различные виды работы, учебные задания; умения и навыки самоконтроля и самокоррекции и т. д.).
Уровень владения языком определяется в процессе и результате тестирования cooтветствующих умений и навыков на основе использования в оценке критериев, удовлетворяющих характеру определенных умений и навыков.
Тестирование в рамках коммуникативного системно-деятельностного подхода выполняет не только контролирующую, учетную и оценочную функции. Особое место в ходе реализации данного подхода приобретает корригирующая функция — внедрение в процесс обучения необходимых исправлений, изменений и дополнений, что должно обеспечить более
эффективное и реальное достижение стандарта владения иностранным языком, т. е. установленного для конкретного этапа обучения планируемого уровня в комплексе количественных и качественных критериев и показателей.
В качестве общих критериев оценки уровня владения иностранным языком можно назвать аутентичность используемого языкового материала, его коммуникативную целесообразность, экспрессивную уместность и достаточность, функциональность, вариативность и способность переноса усвоенных языковых и речевых единиц, связность и корректность речи, возможность самоадаптации и самокоррекции в пользовании иностранным языком, а также временные параметры реализации речевых интенций или заданий. Частные критерии определяются в соответствии с характером каждого отдельного вида речевой деятельности: чтения, восприятия иноязычной речи на слух, говорения и письма.
Основным критерием оценки уровня владения умениями и навыками чтения является понимание читаемого в пределах приемлемых временных параметров при заданных трудностях и коммуникативных задачах. Дополнительным критерием является степень полноты или глубины понимания, а также его адекватность.
При этом к показателям адекватного восприятия и понимания читаемого относятся:
1) узнавание слов, словосочетаний и фраз, актуализация звуко-буквенных соответствий в них;
2) самостоятельная семантизация значений языковых единиц на основе адекватного выбора значений из ряда данных словообразовательных элементов, контекстуальной или ономатопоэтической догадки;
3) понимание эксплицитно выраженной в тексте информации;
4) выявление и понимание связей, в том числе смысловых между элементами или компонентами предложения;
5) выявление и понимание связей между предложениями и частями текста, грамматических и лексических средств связности, отнесенности местоименных структур, дейктических средств;
6) понимание пространственно-временных связей и логики;
7) восприятие и понимание концептуально-предметных значений (количества и объема, сравнения, определенности, причины и следствия, условия, дополнения, контраста и т.д.);
8) предвосхищение содержания и развития событий в тексте;
9)определение основной идеи;
10) обобщение и умозаключение;
11) извлечение и понимание информации;
12) понимание имплицитной информации (чтение между строк, понимание переносных значений и метафор);
13) извлечение и понимание информации общего характера;
14) извлечение и понимание детальной информации;
15) классификация извлеченных фактов;
16) оценка информации;
17) варьирование стратегии чтения в зависимости от коммуникативной или учебной задачи читающего;
18) актуально-смысловое членение текста с учетом стратегий авторского замысла или целевой установки обучаемого;
19) устное или письменное воспроизведение текста (пословный, избирательный, ориентированный, сжатый и адресованный пересказы).
В оценке уровня владения восприятием иноязычной речи на слух (аудированием) основным критерием является понимание прослушиваемого в приемлемых временных пределах при соблюдении заданной степени трудности предъявляемого материала и коммуникативных задач. Дополнительным критерием является степень полноты или глубины понимания, а также адекватность слухового восприятия содержанию аудиотекста и его языковому оформлению.
При этом показателями адекватного слухового восприятия и понимания текста являются следующие:
1) различение речевого потока (узнавание языка, вхождение в слушание);
2) сформированность фонематического слуха (различение фонем, ударений, интонации);
3) узнавание на слух слов, словосочетаний, фраз;
4) слуховое членение текста (слова, фразы, ударения, предложения, паузы, знаки препинания);
5) узнавание и интеграция языковых единиц (лексических, грамматических, ударно-интонационных);
6) внутритекстовая семантизация слушающими языковых и речевых единиц;
7) внутреннее смыслообразование прослушиваемого материала на уровне предложений;
8) соотнесение и установление связей между частями аудиотекста;
9) предвосхищение содержания текста (по заглавию, ключевым словам, визуальным опорам);
10) понимание общей идеи или общего содержания аудиоматериала;
11) извлечение информации, эксплицированной а именах собственных, числительных, местоимениях, ссылках и дейктических средствах;
12) извлечение информации, передаваемой синтаксическими средствами, грамматическими временами и их согласованием;
13) понимание пространственно-временных связей и последовательности изложения;
14) восприятие и понимание концептуально-предметных значений в тексте;
15) извлечение узнаваемой эксплицитной информации (на уровне отдельных предложений и смысловых частей текста);
16) понимание информации в пределах объема оперативной памяти (7 ±2);
17) характер реакции на появление новой (трудной) языковой единицы в аудиоматериале в ходе его прослушивания (понимание на основе языковой догадки, «пролет», неадекватное понимание и т. п.);
18) обобщение и умозаключение;
19) извлечение и понимание фоновой информации (о ситуациях, партнерах или персонажах и т. д.);
20) понимание имплицитной информации;
21) извлечение и понимание информации общего характера;
22) извлечение и понимание детальной информации;
23) классификация извлеченных фактов;
24) понимание с использованием визуальных опор;
25) оценка информации;
26) устное или письменное воспроизведение аудиоматериала;
27) варьирование стратегии слушания с использованием разных коммуникативных и когнитивных задач.
В оценке уровня владения устной речью используются такиеосновные критерии, как характер и содержание взаимодействия с собеседником, степень взаимопонимания, адекватность высказывания ситуации к намерениям собеседников, предметно-тематическая полнота и связность оформления речевых высказываний, соответствие форме устной речи (монологическая, диалогическая, монолог в диалоге), беглость речи,
корректность, вариативность речевых средств, вариабельность взаимодействия коммуникативных партнеров.
К показателям оценки уровня владения умениями и навыками
говорения относятся:
1) идентификация речевого содержания (текста) и ситуации общения;
2) идентификация реплик одного говорящего с репликами другого;
3) установление последовательности реплик в диалоге или речевых действий в монологе;
4) ролевая идентификация речевых высказываний;
5) тематическая идентификация речевых высказываний;
6) связность диалога;
7) особенности трансформации диалога, монолога в соответствии с введением нового условия общения;
8) динамика речевого взаимодействия коммуникативных партнеров;
9) соответствие реплик реакций репликам побуждения в диалоге;
10) характер высказываний (диалога) к сюжету в картинках;
11) соответствие речевых высказываний определенному жанру (описание, сообщение, повествование, размышление, объяснение, доказательство);
12) собеседование в вопросно-ответной форме;
13) собеседование с использованием различных способов побуждения и поощрения собеседника;
14) взаимодействие в процессе разрешения проблемной ситуации;
15) взаимодействие в процессе общения на основе сотрудничества;
16) взаимодействие в процессе общения по поводу ситуации противостояния (конфликта), в поисках консенсуса;
17) взаимодействие в комплексных (групповых) формах общения
(дискуссия, пресс-конференция, круглый стол, дебаты и т. п.);
Вне всякого сомнения, тесты на употребление языкового и речевого материала могут подключаться к любому показателю оценки уровня владения умениями и навыками говорения. В условиях оценки взаимодействия в процессе устно-речевого общения возможна и целесообразна комплексная оценка понимания речи на слух и говорения. Показателем здесь может оказаться взаимосвязь аудирования и говорения, говорения и аудирования.
В оценке уровня владениями навыками и умениями письма и письменной речи используются такие критерии, как каллиграфическая и орфографическая правильность иноязычной речи, точность выбора языковых и речевых средств, способность конструировать и оформлять речевые высказывания на письме, языковая корректность письменных высказываний, связность и цельность речи, ее предметно-тематическая, жанровая и стилистическая адекватность.
В качестве показателей оценки уровня владения письмом и письменной речью выступают следующие:
1) технические навыки и умения письма, каллиграфия, орфография, пунктуация, средства организации письменного текста;
2) нормативное или узуальное составление предложений и их языковое оформление;
3) отношение к содержанию письменной речи, изложение и оформление мыслей, их последовательность и связность в тексте;
4) использование жанровых и стилистических особенностей письменной речи;
5) адекватность письменной речи коммуникативной задаче, контексту или ситуации общения в письменной форме;
6) адресованность письменной речи, взаимодействие адресата и получателя;
7) организация информации в письменной речи;
8) творческое использование речевого и языкового материала в письменной речи;
9) сочинение.
Оценка уровня владения языковым материалом во многом сопряжена с конкретным видом речевой деятельности, а также с рецептивным или продуктивным характером его использования.
В оценке уровня владения грамматическим материалом используются критерии выбора грамматических средств, достоверности и адекватности грамматического оформления речевых высказываний или их адекватной семантизации на уровне восприятия.
Показателями оценки уровня владения языковым материалом могут быть следующие:
1) узнавание грамматических явлений в тексте или речевом потоке;
2) актуализация (употребление) грамматических явлений на уровне слова, словосочетания и предложения;
3) всевозможные комбинации грамматических явлений в предложении, абзаце, тексте;
4) составление предложений и текста;
5) выбор грамматического явления из множества данных;
6) подстановка, перестановка и конструирование грамматических явлений в одном предложении;
7) трансформация грамматических явлений в связи с контекстом или ситуацией;
8) перенос грамматических явлений на новый лексический материал;
9) узнавание и исправление грамматической ошибки в предложении, тексте, речевом высказывании;
10) узнавание и прогнозирование грамматического явления по контексту;
11) языковая догадка на основе грамматических явлений морфологического характера;
12) контекстуальная догадка на основе синтаксических структур;
13) восстановление диалога или монологического текста на основе соотнесения грамматических структур в репликах или предложениях;
14) выявление употребления грамматических явлений в ходе оценки владения конкретным видом речевой деятельности;
15) выявление адекватности и корректности владения грамматическими явлениями в установленных временных пределах в речевом потоке и при целевой беглости иноязычной речи.
В оценке владения иноязычным лексическим материалом используются такие критерии, как адекватность выбора лексической единицы или ее значения, корректность ее актуализации в тексте (контексте) и ситуации, реализация ее сочетаемости, актуализация в предложении и тексте, интегрирование лексической единицы в грамматической структуре, вариативность и парафрастичность употребления лексических единиц.
В качестве показателей оценки уровня владения лексикой могут использоваться следующие:
1) узнавание лексических единиц в ряду слов, словосочетаний и в тексте;
2) узнавание лексических единиц в видоизмененной грамматической форме в предложениях и тексте;
3) различение частей речи в предложениях и тексте;
4) соотнесение лексических единиц и их значений;
5) выбор значения лексических единиц на основе контекста с помощью словаря;
6) подстановка слов с помощью подсказки на основе контекста;
7) характер языковой догадки (словообразовательная, контекстуальная, этимологическая, ономатопоэтическая, тематическая);
8) конструирование предложений из исходных лексических единиц;
9) порождение устного или письменного текста;
10) трансформация или перефразирование высказываний;
11) воспроизведение лексики в различных формах пересказа, в новых ситуациях и контексте.
Оценка уровня владения иноязычным материалом и степени сфор-мированности речевых навыков и умений осуществляется в ходе тестирования. С этой целью используется уже достаточно апробированная в зарубежной и отечественной практике методика тестирования:
* тесты на множественный выоор;
* «да/нет»-тесты;
* открытые вопросы;
* клоуз-тесты;
*тесты на перефразирование;
* тесты на синонимы/антонимы;
*тесты на установление соответствия, тесты-резюме;
*тесты на перенос информации;
* тесты с переводом;
* тесты на заполнение пропусков;
* тесты на завершение;
* тестовые диктанты;
* тесты на конспектирование;
* тесты на контекстуальную догадку;
*аннотирование;
* собеседование;
*управляемое письмо;
*сочинение;
*тесты на трансформацию;
* тесты на ранжирование и интерпретацию;
* тесты «верно/неверно»;
* тесты на исправление ошибок;
* тесты в форме таблиц, схем, матриц;
* тесты на ассоциирование, сравнение, контраст.
Тестирование обладает исключительной системообразующей способностью, необходимой для формирования национальной системы обучения иностранным языкам на основе коммуникативного системно-деятельностного подхода. Оно должно способствовать формированию необходимых универсальных стандартов овладения и владения иностранным языком, внедрению критериев и показателей оценки фактического уровня, а также соответствующей модификации содержания и методики обучения иностранным языкам на современном этапе.
Дата добавления: 2015-12-10; просмотров: 8139;