Откровение Иоанна Богослова.
- Аверкий, архиепископ. Апокалипсис или Откровения Иоанна Богослова. История написания, правила для толкования и разбора текста. СПб., 1998.
- Апокалипсис: Опыт подстрочного комментария. М.: Благовест, 2000.
- Бальтазар Г.-У. фон. Суды Божии в Откровении Иоанна Богослова // Символ. 1986. № 16. С. 9-17.
- Булгаков Сергий, протоиерей. Апокалипсис Иоанна. Опыт догматического истолкования. Париж, 1948.
- Бухарев А. Исследование Апокалипсиса. Сергиев Посад, 1916.
- Мень Александр, протоиерей. Апокалипсис. Откровение Иоанна Богослова. Комментарий. Рига, 1992.
- Иануарий (Ивлев), архимандрит. Элементы Триадологии в Священном Писании Нового Завета // Альфа и Омега. 2002. № 2 (32). С. 15-22.
- Орлов Н., свящ. Апокалипсис св. Иоанна Богослова. Опыт толкования. М., 1904.
[1] Этим словам Христа вполне соответствует та тенденция, которая отражена в Послании Павла к Римлянам (Рим. 14).
[2] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета… М., 1996. С. 48.
[3] Гальбиати Э., Пьяцца А. …1995. С. 46.
[4] Гальбиати Э., Пьяцца А. …1995. С. 46.
[5] Левинская И.А. Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий. М. 2001. С. 40.
[6] Там же. Knox полагал, что Лука умышленно вводит гебраизмы, дабы показать показать связь с ветхим заветом (об этом см.: Гатри Д. Введение в Новый Завет. Одесса, 1996).
[7] Crisp S. Icon of the Ineffable? An Orthodox View of Language and its Implications for Bible Translation // Bible Translation on the Threshold of the Twenty-First Century: Authority, Reception and Religion. P. 36-47.
[8] Иероним Стридонский, блаженный. Письмо LVII к Паммахию о наилучшем способе перевода / Пер. с лат., вступление Н. Л. Холмогоровой // Альфа и Омега, № 4 (7). М., 1995. С. 173-186.
[9] Иероним, блаженный. Письмо к Паммахию… // Диесперов А. Блаженный Иероним и его век. М., 2002. С. 223.
[10] Иероним, блаженный. Письмо к Паммахию… С. 222.
[11] Иероним, блаженный. Письмо к Паммахию… С. 222.
[12] Иероним, блаженный. Письмо 53 к Павлину. Об изучении Священного Писания // Диесперов А. Блаженный Иероним и его век. М., 2002. С. 206-218.
[13] Иероним, блаженный. Письмо к Паммахию… С. 222.
[14] Алексеев А.А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // Церковь и время. 1998. № 1(4). С. 85.
[15] Алексеев А.А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // Церковь и время. 1998. № 1(4). С. 81.
[16] Nida E., Taber C. The Theory and Practice of Translation. Leiden, 1969. Р. 24. Брук Парсон иронически называет такой подход «непомнящим переводом», «романтической герменевтикой, требующей, чтобы переводчик как бы забрался в голову автора, воссоздавая документ в процессе перевода. Такой подход – отмечает Брукс – во-первых, устарел, во-вторых, неосуществим» (Pearson B. Remainderless Translations? Implications of the Tradition Concerning the Translation of the LXX for Modern Translational Theory // Translating the Bible Problems and Prospects. Sheffield, 1999. P. 63-84).
[17] Алексеев А.А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // Церковь и время. 1998. № 1(4). С. 78.
[18] Канонические евангелия. Перевод с греческого В.Н. Кузнецовой. М., 1992.
[19] Крисп С. Образ невыразимого… С. 38-39.
[20] Крисп С… С. 39.
[21] Крисп С… С. 40.
[22] Крисп С… С. 40.
[23] Лурье В.М. Примечания // Св. Григорий Нисский. Об устроении человека. СПб., 1995. С. 118-121.
[24] Panagopoulos J. Sache und Energie: Zur theologischen Grundlegung der biblischen Hermeneutik bei den griechishen Kirhhenvätern // Geschichte – Tradition – Reflexion: Festschrift… Tünberg, 1996. S. 567-584.
[25] Stivers D. The Philosophy of Religious Language. Oxford, 1996. P. 16-20.
[26] Ibid., P. 189-192.
[27] Kocijancic G. He Who is and Being: On the Postmodern Relevanse of Eastern Christian Apophaticism // The Christian East: Its Institutions and Thought (Orientalia Christiana Analecta, 251). Roma, 1996. P. 638.
[28] Лонгин, епископ Саратовский и Вольский. О новом славянском языке богослужения // Альфа и Омега. 2008. № 3 (53). С. 54.
[29] См. предисловие Иеронима к его переводу Четвероевангелия.
[30] Перевод ветхозаветных книг был сделан несколько раньше. О таковом переводе упоминал во второй половине II в. св. Мелитон Сардийский.По первой версии, перевод на сирийский язык книг Ветхого Завета был осуществлён около 40 г. по Р.Х. по обращении Адиабены Авгара в иудаизм. Хотя, по другой версии, перевод был осуществлён первыми сироязычными христианами.
[31] Иное суждение см.: Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета: рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М., 1996. С. 68.
[32] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета: рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М., 1996. С. 75.
[33] Алексеев А.А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // Церковь и время. 1998. № 1(4). С. 80-81.
[34] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета: рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М., 1996. С. 77.
[35] См.: Цуркан Р.К. Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания. СПб., 2001.С. 211-216.
[36] Евсеев И.Е. Книга пророка Даниила в древнеславянском переводе. М., 1905. С. XXXIII.
[37] Цуркан Р.К. Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания. СПб., 2001. С. 149-150.
[38] Совокупность этих факторов см.: Цуркан Р.К. Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания. СПб., 2001.С. 188-190.
[39] Рижский М.И. Русская Библия: История переводов Библии в России. Изд. 2-е. СПб., 2007. С. 90-91.
[40] См.: Цуркан Р.К. Славянский перевод Библии: Происхождение, история текста и важнейшие издания. СПб., 2001.С. 211-216.
[41] Алексеев А.А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // Церковь и время. 1998. № 1(4). С. 81.
[42] Исаченко-Лисовая Т.А. О переводческой деятельности Евфимия Чудовского // Христианство и церковь в Росси феодального периода (материалы). Новосибирск, 1989. С. 194-210.
[43] Исаченко-Лисовая Т.А. О переводческой деятельности Евфимия Чудовского // Христианство и церковь в Росси феодального периода (материалы). Новосибирск, 1989. С. 201.
[44] Цит. по: Исаченко-Лисовая Т.А. О переводческой деятельности Евфимия Чудовского... С. 208.
[45] Фраза Евфимия Чудовского (Цит. по: Исаченко-Лисовая Т.А. О переводческой деятельности Евфимия Чудовского… С. 209-210.
[46] Рижский М.И. Русская Библия: История переводов Библии в России. Изд. 2-е. СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2007. С. 162.
[47] Документы и наработки этой комиссии частично опубликованы в советское время: Документы библейской комиссии I. Рукописный материал для научного издания славянского перевода Ветхого Завета // БТ. 1975. Т. 13. С. 209-235; Документы библейской комиссии II. Организация, принципы работы и деятельность комиссии в 1915-1921 годах // БТ. 1975. Т. 14. С. 166-256.
[48] Например, см. статью И.Е. Евсеева «Собор и Библия» (впервые напечатанную в 1917). Ныне см. эту статью в Приложении к книге: Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык…
[49] Евлогий (Георгиевский), митрополит. Путь моей жизни. Воспоминания митрополита Евлогия (Георгиевского), изложенные Т. Манухиной. М., 1994. С. 274.
[50]
[51] Цитю по: Письма апостола Павла. М., 1998.
[52] Алексеев А.А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // Церковь и время. 1998. № 1(4). С. 86.
[53] Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 122.
[54] Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 123-124.
[55] Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 125.
[56] Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 129.
[57] К этому примеру мы обращались в лекции «Переводы Нового Завета.
[58] См.: Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 132.
[59] Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 132.
[60] Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 130-132.
[61] По мысли Ч. Додда уже Ветхий Завет, действительно, «несёт в себе все направляющие идеи» христианского богословия (Цит. по: Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 121).
[62] Толковая Библия… Т. 10. С. 210.
[63] Кассиан, епископ. Христос и первое христианское поколение. М., 2001. С. 357.
[64] Толковая Библия… Т. 10. С. 218.
[65] Kummel W.G. Introduction to the New Testament. SCM. Press. 1975. P. 406-407.
[66] Данн Дж. Единство и многообразие в Новом Завете. М., 1997. С. 280.
[67] Кассиан, еп. Христос и первое христианское поколение. М., 2001. С. 355-357.
[68] О царстве Вавилонском см. Житие прп. Зосимы // Четьи Минеи. 4 июня.
[69] Аверкий… С. 153.
[70] Мецгер Б.М. Новый Завет. Контекст, формирование, содержание. М., 2006. С. 276-277.
[71] Кассиан (Безобразов), епископ. Христос и первое христианское поколение… М., 2001. С. 377.
[72] Аверкий (Таушев), архиепископ. Руководство к изучению… Ч. 2: Апостол. М., 1995. С. 152.
[73] Гатри Д. Введение в Новый Завет. Одесса, 1996. С. 606.
[74] Гатри Д…. С. 607.
[75] Толковая Библия… Т. 10. С. 258.
[76] Толковая Библия… Т. 10. С. 259.
[77] Максим Исповедник, прп. Творения. Ч. 2… М., 1994. С. 44-45 (Вопросоответ VII).
[78] Илларион (Алфеев), игумен. Христос – Победитель ада. Тема сошествия во ад в восточно-христианской традиции. СПб., 2001.
[79] Против ересей. 3:3; 2:7.
[80] Церковная история. 3:28.
[81] Против ересей. 28:6.
[82] Толковая Библия… Т. 10. С. 339.
[83] Чарлз Х. Додд (The Johannine Epistles…), Джордж Э. Лэдд (Богословие Нового Завета: Пер. с англ. СПб., 2003. С. 703).
[84] Русь уходящая. Рассказы митрополита Питирима. СПб., 2007. С. 533.
[85] Иустин (Попович), архимандрит. Толкование на Первое соборное послание Святого апостола Иоанна Богослова. М., 1998. С. 159-160. Далее прп. Иустин писал: «А значит, молитва покаяния есть победительницасмерти, есть восстановительница из мёртвых» (Там же. С. 161).
[86] Сагарда Н. Первое соборное послание св. Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова. Исагогико-экзегетическое исследование. Полтава, 1913. С. 304-308.
[87] Максим Исповедник, преподобный. Творения. М., 1994. С. 46 (Вопрос VIII).
[88] Максим Исповедник, преподобный. Творения. Кн. 2. М., 1994. С. 50-51.
[89] Максим Исповедник, преподобный. Творения. Кн. 1. М., 1993. С. 185.
[90] Максим Исповедник, преподобный. Творения. Кн. 1. М., 1994. С. 104-105 (Главы о любыи, 1-я сотница, 81-82).
[91] Афанасьев Н., протоиерей. «Мир» в Священном Писании // Доклад, прочитанный в Бьевре (Франция), на съезде в 1952 г., по-немецки (рус. пер. в эл. интернет-версии ).
[92] Мецгер Б.М. Новый Завет. Контекст, формирование, содержание. М., 2006. С. 226.
[93] Бубер М. Два образа веры. М., 1999. С. 370-371.
[94] Там же. С. 371.
[95] Коржевский Вадим, священник. Пропедевтика аскетики: компендиум по православной святоотеческой психологии. М., 2004; Круглый стол: «Подготовка ко Святому Причащению…» // Альфа и Омега. 2007. № 1 (48). С. 301-305.
[96] Четвёртое правило св. Дионисия Александрийского.
[97] Матфей Властарь Алфавитная синтагма. М., 1996. С. 294-295 (Начало буквы «К». Гл. 28).
[98] Афанасий Великий, святитель. Творения. Т. 3. С. 366-367 (Слово 38).
[99] Книга правил…
[100] Книга правил…
[101] Цит. по: Феофан Затворник, св. Толкование на Послание апостола Павла к Рим. 14:14.
[102] Феофан Затворник, иже во святых отец наш. Толкование на послание ап. Павла к Римлянам… С. 55.
[103] Там же.
[104] Феофан Затворник, иже во святых отец наш. Толкование на послание ап. Павла к Римлянам… С. 521-522. В этой связи так же см. мою лекцию-комментарий к словам Прощальной беседы (Ин. 16:23-31).
[105] Некоторые исследователи, с малой долей вероятности, предполагают, что первое утраченное послание Павла было написано ещё в годы второго миссионерского путешествия, то есть вскоре после основания коринфской общины.
[106] См.: 1Кор. 16:7-8 («…Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит. В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы»).
[107] Сорокин А., протоиерей. Христос и Церковь в Новом Завете. М., 2006. С. 182.
[108] Сорокин А., протоиерей. Христос и Церковь в Новом Завете. М., 2006. С. 182.
[109] Например, см.: Данн Дж. Единство и многообразие… С. 303.
[110] Ледд Дж. Богословие Нового Завета. СПб., 2003. С. 602.
[111] Ледд Дж. Богословие Нового Завета. СПб., 2003. С. 601.
[112] Dewar L. New Testament Ethics… 1949. P. 173.
[113] Данн Дж. Д. Единство и многообразие в Новом Завете… С. 229.
[114] Антоненко Максим, священник. Программа предкрещальной катехизации для храмов Нижнего Новгорода // Труды Нижегородской Духовной семинарии. Вып. 6. 2008. С. 232.
[115] Аргументы за и против этого отождествления см.: Гатри Д. Введение в Новый Завет. Одесса, 1996. С. 364-366.
[116] Токовая Библия… Т. 11. Пб., 1913. С. 198.
[117] Например, см.: Антонини Бернардо, священник. Экзегезис книг Нового Завета. М., 1995. С. 247.
[118] Аргументацию в пользу этой теории см.: Антонини Бернардо, священник. Экзегезис книг Нового Завета. М., 1995. С. 247-248.
[119] По ссылкам на Р. Брауна, содержащимися в: Сорокин А., протоиерей. Христос и Церковь в Новом Завете. Введение в Священное Писание Нового Завета (курс лекций). М., 2006. С. 477.
[120] Кассиан (Безобразов), епископ. Христос и первое христианское поколение…
[121] Священное Писание в толкованиях св. Иоанна Златоуста. Т.7… М.: Ковчег, 2006. С. 523.
[122] Данн Дж. Д. Единство и многообразие в Новом Завете… 1997. С. 288.
[123] Ср.: Ледд Дж. Богословие Нового Завета: Пер. с англ. СПб.: 2003. С. 661-662.
[124] Данн Дж. Д. Единство и многообразие в Новом Завете… 1997. С. 288.
[125] Прокопчук А., иерей. Богословие послания к Евреям // Богословский сборник. 2001. № 9. С. 73-76.
[126] Амусин И.Д. Тексты Кумрана. М., 1971. С. 294-295.
[127] Ср.: Ледд Дж. Богословие Нового Завета: Пер. с англ. СПб.: 2003. С. 661.
[128] Глубоковский Н.Н. Православная богословская энциклопедия. Т. 6. С. 810.
[129] Григорий Палама, святитель. Беседы. Ч. 1. М., 1993. С. 179-180 (Гомилия 17 на Евангелие Фомина Воскресения…).
[130] Ср.: Ледд Дж. Богословие Нового Завета: Пер. с англ. СПб.: 2003. С. 501.
[131] Ср.: Ледд Дж. Богословие Нового Завета: Пер. с англ. СПб.: 2003. С. 663.
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 864;