Стандартный перевод
Чтобы перевести какую-либо фразу, слово или словосочетание вам нужно лишь набрать его в верхней половине окна переводчика и нажать на кнопку Перевести . После этого вам останется лишь получить результат – переведенный текст.
Однако, прежде чем нажимать на кнопку Перевести , необходимо убедиться в правильности заданного направления перевода. Как было сказано чуть ранее, его можно указать, нажав на клавишу «F10» или щелкнув мышкой по кнопке .
Таким образом, вся процедура простейшего перевода выглядит так:
1. Запускаете программу-переводчик. Если программа была запущена и до этого вы выполняли в ней перевод, то нужно создать новый сеанс перевода. Для этого щелкаете мышкой по значку , или в строке меню выбираете Файл –> Новый.
2. Настраиваете направление перевода
3. В верхнее поле вводите текст-оригинал для перевода
4. Нажимаете на кнопку Перевести или клавишу «F9».
5. Получаете перевод
Например, давайте переведем следующее:
Я вышел на улицу, было не очень холодно, и шел снег. Уже темнело и хотелось быстрее дойти до дома. На трамвайной остановке никого не было, я, было, подумал ехать на метро, но вспомнил, что оно закрыто до весны.
Установите направление перевода на «Русско-Английский» и нажмите ПеревестиШ) . Программа Promt XT переведет этот текст так (рис. 3.5):
I have left on street, it was not so cold, and there was a snow. Already darkened and it would be desirable to reach a house faster. At a tram stop was nobody, I, was, have thought to go by the underground, but have recollected, that it is closed till the spring.
Рис. 3.5. Выполняем перевод
И ради эксперимента, переведите этот перевод обратно на русский язык. Получится вот что:
Я оставил улицу, это не было настолько холодно, и был снег. Уже затемненный и было бы желательно достигнуть дома быстрее. На остановке трамвая не был никем, мной, был, думал, чтобы идти метрополитеном{подпольем}, но вспомнить, что это закрыто до весны.
Вы видите, что текст «искажен», но общий смысл текста остается понятным
Дата добавления: 2015-03-03; просмотров: 1092;