ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ
Синтаксические конструкции, в которых использован прием параллельного построения, представляют собой одно из самых ярких и выразительных языковых средств. Однако их использование требует осторожности: в противном случае может возникнуть незапланированный комический эффект. Вернемся к примеру, который уже был приведен в начале раздела, и рассмотрим его подробно:
*На Дунае стоит крепость, а на крепости стоит Ярославна.
Во-первых, данная фраза представляет собой сложносочиненное предложение с параллельнымпорядком слов внутри его частей (в обеих частях порядок обстоятельство места – сказуемое – подлежащее); прием же синтаксического параллелизма– это сильное средство, обычно используемое для того, чтобы подчеркнуть смысловойпараллелизм. Синтаксический параллелизм усилен лексическим повтором: в обеих частях использован глагол стоит. Поэтому получается, что Ярославна стоит «на крепости» так же, как крепость стоит на Дунае, хотя на самом деле – отнюдь не «так же»: нетрудно увидеть, что и сам глагол стоять использован в этом предложении в двух разных значениях (в первом значении ему синонимичны глаголы располагаться, находиться, но не антонимичны сидеть или лежать, во втором же значении стоять означает именно не сидеть и не лежать). При этом словосочетание стоит на крепости само по себе неудачно; говоря о подобных ситуациях, мы обычно не ограничиваемся названием большого (во много раз больше человека) предмета, а предпочитаем или хотя бы добавляем название его части: На крыше (дома) стоит человек; Альпинисты стояли на вершине (горы) и т. п.
Во-вторых, в обеих частях предложения использованы переносные значения формы предложного падежа с предлогом на: крепость стоит не буквально «на Дунае», а на его берегу, равно как и Ярославна стоит не собственно «на крепости», а на ее части – крепостной стене, т. е. вместо названия части предмета в обоих случаях выступают названия целых предметов. В первом случае никакого нарушения нет, поскольку предложения типа Киев стоит на Днепре, Петербург стоит на Неве общеприняты, предлог на в них эквивалентен предлогу при (Киев стоит при Днепре). Но синтаксический параллелизм ведет к тому, что во втором случае значение формы на крепости воспринимается по аналогии с первым, хотя пишущий явно не имел в виду, что Ярославна стоит «при крепости», «у крепости», «около крепости».
Кроме того, использование переносного значения в первой части фразы оправдывается соотносительностью масштабов предметов, о которых идет речь: если исходить из размеров человеческого тела – а именно этот размер мы интуитивно используем в качестве единицы измерения, когда оцениваем величину больших предметов, – то и река, и крепость по своим размерам соотносимы, поскольку и та, и другая заведомо во много раз больше человека. Во второй же части фразы неоправданно соотнесены слишком разные по размерам крепость и человек, что ведет к представлению о том, что либо крепость очень мала, либо Ярославна очень велика. В обоих случаях комический эффект, которого автор вовсе не планировал, неизбежен.
В-третьих, в рассматриваемом предложении неудачно использована конструкция сложносочиненного предложения с союзом а, выражающим сопоставительные отношения. Такая конструкция уместна в тех случаях, когда сопоставляемые ситуации обладают сходными признаками и в то же время в каком-то отношении различаются: Катя уже хорошо водит машину, а Люба еще не очень; Петербург стоит у моря, а Псков – в глубине материка; На столе лежит мамина любимая книга, а на ней уютно устроилась кошка. (Обратим внимание на то, что в последнем из этих трех предложений сходство ситуаций не слишком велико, поскольку книга лежит совсем «не так», как лежит кошка; но предложение все-таки приемлемо, потому что синтаксический параллелизм в нем не столь заметен благодаря наличию дополнительных второстепенных членов и не поддержан лексическим повтором.) В разбираемом же примере сходства ситуаций фактически нет, поэтому логика автора напоминает логику известного «В огороде бузина, а в Киеве дядька».
Дата добавления: 2015-02-07; просмотров: 1787;