Вторая группа слогов 3 страница
Уставное письмо - предполагает максимально четкое исполнения всех отдельных элементов иероглифа. Употребляется при написании документов и резьбы печатей.
Курсивное письмо - допускает отдельные сокращения иероглифов,
Скоропись - письменные знаки, похожие на спутанные побеги травы, применяемые в частной переписке и поздравительных открытках.
Таблица стилей китайских иероглифов.
Название стиля иероглифа | Вверх | Солнце | Луна | Лошадь |
Стиль письма на гадательных костях и панцирях черепах | ||||
Древние письмена на старинной бронзе | ||||
Большая печать (вторая середина 1 века до н. э) | ||||
Малая печать (конец 3 века до н. э) | ||||
Упрощенное письмо | ||||
Квадратный стиль письма Лишу” | ||||
Современный стиль для личных печатей | ||||
Современный прописной стиль | ||||
Современный стиль (используется в книгах и газетах) | ||||
Курсивный стиль | ||||
Каллиграфическое письмо в стиле трав» Чхосо |
5.4. Каллиграфия в Корее
Каллиграфия в Корее, считается видом искусства. Сейчас корейские каллиграфы используют как Ханча, так и Хангыль в своих работах.
Корейская каллиграфия берёт свое начало от письменной формы китайского языка, где каждый иероглиф состоит из нескольких черточек различной конфигурации в границах воображаемого квадрата и несет в себе определенный смысл.
Несмотря на то, что система корейского языка коренным образом отличается от китайского, корейцы, начиная с II -III вв. н.э., стали пользоваться для письма иероглифами. Более того, с момента введения китайской каллиграфии в Корее около 1500 лет назад манера иероглифического письма говорила о том, каким ученым, каким художником и каким человеком является автор текста.
Знание китайской письменности было признаком как благородного происхождения (только те, кому не приходилось зарабатывать на хлеб, могли позволить себе проводить жизнь за изучением и применением иероглифов), так и истинной образованности, учености.
Каллиграфия в Корее имеет давние традиции, которые ведут начало от первых лет существования Трех государств. В это время в королевских академиях и государственных высших учебных заведениях было введено преподавание китайской литературы.
Начиная с династии Коре, корейские правители переняли у китайцев традицию проведения экзаменов для отбора чиновников поступающих на государственную службу посредством регулярных экзаменов на право занять ту или иную должность.
В числе экзаменов были испытания на знание китайских классических сочинений и искусство каллиграфии. Во время экзамена необходимо было сочинить стихи на заданную тему; при этом учитывалось и то, каким почерком они были написаны. Это обстоятельство заставило многих знатных людей заняться каллиграфией. При дворе проводился и отдельный экзамен для писцов, получавших низшие должности. Таким образом, достижение наивысшего положения в обществе зависело как от образованности, так и от совершенства манеры письма.
В 1446 г. был создан национальный алфавит Хангылъ, но даже после создания корейского алфавита Хангылъ китайский оставался в употреблении как язык официальных документов до конца 19 в.
Под влиянием китайской культуры каллиграфия в Корее всегда была тесно связана с живописью; некоторые даже считают, что художники учились у каллиграфов экспрессивности и лаконичности мазка. Каллиграфическую надпись, как и картину, принято вешать на стену, и оценивают их за одни и те же качества: за красоту мазка, оттенок туши, а всю композицию в целом - за выразительность, индивидуальность, живость формы и т.д.
Красота надписи заключалась вовсе не в симметричном расположении традиционных форм, а во взаимодействии активных элементов, из которых создается гармоничное целое. В техническом отношении искусство каллиграфии зависит от мастерства и воображения исполнителя, его умения придать мазку интересную форму и создать красивую композицию. При этом затемнение и ретуширование не допускаются, а самое главное — соблюдение пропорциональности расстояний между мазками. Это умение приобретается годами упражнений и практики.
Однако чтобы вникнуть в сущность каллиграфии, недостаточно научиться ловко, владеть кистью и развить в себе эстетическое чутье. В высшем корейском обществе считалось, что образованному человеку это искусство необходимо для умственной дисциплины. Практическое применение каллиграфии как средства письменного общения или выработки хорошего почерка отходило на второй план, уступая место философскому осмыслению самого процесса письма.
Подобно всем другим искусствам древней Кореи каллиграфия также черпала свое вдохновение в природе. В иероглифе каждый мазок кисти, даже каждая точка напоминают какую-то существующую в природе форму. Корейские каллиграфы, как и древнекитайские мастера, считали, что даже самый крохотный мазок искусно выполненной надписи должен жить, как живет веточка дерева. Именно это свойство отличает каллиграфию от слова, напечатанного типографским способом.
Китайским идеограммам присуща абстрактность и пиктографичность, что делает каллиграфическую надпись еще более привлекательной, раскрывая перед искусным мастером почти неограниченные возможности самовыражения, — такие же, как у живописца.
Для работы каллиграфу, как и художнику, рисующему в традиционной манере тушью, требуется всего несколько инструментов, но отличного качества: тушь, палочка сухой туши, кисть и бумага (некоторые предпочитают шелк). Их называют "четырьмя неизменными сокровищами" иногда — "четырьмя друзьями ученого". После покупки четырёх неизменных сокровищ нужно тщательно за ними ухаживать. Для приготовления туши используется графит, смешанный с клеем и ароматизатором и спрессованный в очень твердые, плотные черные бруски. Для чернильного камня подбирается камень необходимой твердости (как правило, медный купорос) с пологой гладкой поверхностью с выемкой для воды в наиболее толстой части. Самое главное в путкылъси - соблюдение пропорциональности расстояний между буквами или знаками и пропорциями самих знаков, которые выполняются с первого раза; ретуширование не допускается, (эту тушь невозможно стереть ничем).
Изучать историю корейской каллиграфии в наше время можно по многочисленным надписям на каменных надгробиях и стенах, уцелевшим, несмотря на все превратности истории. Несмотря на долгую историю и большую популярность среди представителей знати и художников, до наших дней дошло очень немного образцов древней каллиграфии, сумевших пережить иностранные вторжения и междоусобные конфликты.
Особенно много разрушений культурных и исторических памятников, не говоря уже о громадных человеческих потерях, принесла с собой семилетняя война, которая велась в конце XVI в. против японской армии. В результате войны уцелело всего около двадцати фрагментов каллиграфического письма, датируемых более ранним периодом.
Среди каменных надписей, относящихся к древнему периоду Трех государств, особое историческое значение имеет огромная стела, сооруженная в 414 г. н.э. на юге Маньчжурии в честь военных подвигов когуреского правителя Квангэтхо.
На этом памятнике высотой 6,4 м имеется эпитафия, содержащая около 1800 китайских иероглифов, высеченных в характерной остроугольной манере. Большинство специалистов по эпиграфике и знатоков каллиграфии считают, что характер письма передает храбрость и решительность народа, населявшего древнее военное государство, под властью которого находилась значительная часть Маньчжурии и северная половина полуострова.
Еще более скудны сведения об уровне развития каллиграфии в государстве Пэкче на юго-западе полуострова. Принимая во внимание высокий уровень знаний и большое мастерство, с которыми выполнены произведения искусства того времени, предположить, что и каллиграфия в этом государстве была хорошо развита.
В 1972 г. в городе Конджу (древняя столица Пэкче), расположенном в центральной Корее, было случайно обнаружено захоронение короля Мурена и его жены. Среди множества найденных там предметов была и каменная плита квадратной формы с надписью.
Эта находка имеет большую ценность для специалистов. Установленная перед входом в гробницу (VI в.), она являлась своеобразным свидетельством того, что данный участок земли был куплен у подземных богов. Надпись китайскими иероглифами выполнена очень элегантно: манера ее исполнения говорит о высокой технике, на которую, по всей видимости, оказало влияние китайское нескорописное письмо.
В последовавший затем период Объединенного Силла большое распространение получила культура танского Китая. Благодаря ее влиянию появляются такие великие мастера каллиграфии как Ким Сэн и Чхве Чхи Вон. Оба они были последователями прославленных китайских каллиграфов Оуян Сюня и Юй Шинаня.
Вызывал восхищение и другой китайский мастер по имени Ван Сичжи, полускорописи которого широко подражали. Однако в период Коре примерно до 1350 г. все-таки преобладал унаследованный от государства Силла стиль Оуян Сюня, иероглифы которого имели правильную, квадратную форму.
Около 1350 г. в моду вошел изящный, гибкий стиль китайского каллиграфа Чжао Мэнфу, творившего во времена династии Юань. Именно под его влиянием формировались все последующие поколения корейских каллиграфов.
От периода Коре, характерного тем, что буддизм стал государственной религией, сохранилось великое множество образцов каллиграфического письма, что позволяет судить о предъявляемом к нему стандарте.
Памятники письменности состоят из надписей на надгробных плитах, деревянных матриц и рукописных копий священных буддийских книг, а также эпитафий на каменных столбах, установленных в честь почитаемых монахов, и надписей на других сооружениях в монастырях. Наибольшей славой в это время пользовались такие каллиграфы как Ли Ам, Ли Че Хен, Ку Чок Тхаль и Хан Юн.
Первоначально каллиграфы государства Чосон подражали элегантной манере Чжао Мэнфу. Непревзойденным мастером этого стиля считается принц Анпхен (1418-1453), третий сын короля Сечжона. Он является автором комментария к картине "Путешествие во сне в Страну цветущего персика", написанной одним из величайших художников своего времени Ан Кеном.
Хан Хо (1543 -1605), больше известный под псевдонимом Сокпон, тоже занимает значительное место в истории корейской каллиграфии. Однако он был лишь верным подражателем Ван Сиджи, - полностью овладев его стилем, Хан Хо не сумел выработать своей индивидуальной манеры.
К началу XVI в. в Корее искусство каллиграфии приходит в упадок.
Девятнадцатый век стал свидетелем появления индивидуальных стилей, возникших под влиянием китайского каллиграфа Вэнь Чжэнмина, жившего в XVI - нач. XVII вв. Это было результатом сложившихся тесных культурных контактов с цинским Китаем. Инициатива этих отношений принадлежит группе корейских ученых и интеллигенции, которые хотели перенять китайский опыт в определении практических путей создания современного государства и улучшения жизни народа.
Самым большим мастером периода Чосон был Ким Чон Хви, принадлежавший к движению Сирхак. Ким Чон Хви были также и художником. Одной и той же кистью мастер мог изобразить склонившуюся орхидею или заросли бамбука, гнущиеся на ветру, и написать стихотворение о том, что он только что изобразил. Он выработал стиль, который получил название чхуса. В основе его лежит китайский рукописный шрифт лишу, однако Киму удалось добиться индивидуальности, применяя изобретенный им самим, ни с чем не сравнимый энергичный мазок. Его работы отличаются прекрасной композицией, ассиметричной гармонией и экспрессией.
Всего несколько каллиграфов периода Чосон продолжали работать в начале 20 столетия. С начала 1920-х гг. стало ощущаться влияние японской каллиграфии. После Второй мировой войны каллиграфия совсем потеряла свое значение, перешла в разряд второстепенных видов искусства.
Начиная с 60-х гг. в ней появляется новое течение, которое использует уже корейский алфавит Хангыль оно называется – сойе.
Путкылъси и сойе - занятие не для дилетантов. Большинство современных мастеров письма кистью проходят длительную и суровую подготовку, и лишь немногие из них добиваются известности. Даже те, кто занимаются путкылъси как любители, берут уроки у своих учителей в течение 10, 20 и даже 30 лет, это одно из самых сложных искусств, распространенных в Корее; оно требует высочайшей дисциплинированности, артистизма, истинного понимания принципов югё и духовности свойственной культурной корейской традиции
5.5. Поиск иероглифов в словарях
Поиск иероглифов в корейских словарях представляет собой значительную проблему, поскольку большинство русско-корейских словарей (особенно иероглифические), изданные в России содержат, как правило, ошибки, опечатки, или являются устаревшими.
Тем не менее, поиск иероглифов в словаре представляет собой достаточно увлекательное занятие, чем - то напоминающее разгадывание ребуса. Необходимо лишь знать способы поиска иероглифов. Таких способов достаточно много. Изучать их все для каждодневного пользования не имеет смысла, поскольку большинство из них достаточны сложны. Так, например, в некоторых словарях есть таблицы, позволяющие отыскать иероглиф по ²четырем углам², по первой черте и т. д., но из-за их сложности эти способы, как правило, используются только опытными специалистами.
Наиболее распространенными способами являются - поиск по чтению, по ключам, по числу черт. Каждый из них имеет свои достоинства и недостатки. Ниже дается объяснение, как отыскать иероглиф этими способами.
5.6. Поиск иероглифа по чтению
Этот способ наиболее простой и распространенный. Если известно, чтение иероглифа в виде слога, то его можно довольно быстро отыскать по специальной таблице, в которой иероглифы расположены по алфавиту в зависимости от их корейского чтения:
Например, сначала ищутся все иероглифы, читающиеся как слог –가, затем, как - 각4 и т. д.
Недостатки.
В большинстве случаев, встретив в тексте неизвестный иероглиф о его чтении можно только догадываться. Хотя иногда, после иероглифа в скобках дается его чтение на “Хангыль“. Но это скорее исключение, чем правило.
Количество иероглифов, которые читаются одинаково, может быть очень велико, их счет часто идет на сотни, и для того чтобы найти среди них именно тот, который нужен, требуется много времени, усидчивости и терпения.
Некоторые иероглифы имеют несколько вариантов чтения. При этом изменение чтения может означать и изменение значения иероглифа.
Иероглиф | Значение | Произношение при чтении на корейском | Иероглиф | Значение иероглифа | Произношение при чтении на корейском |
내릴강 복항 | 1. 항 2. 할 | 1. 회복할 2. 다시 | 1. 복 2. 부 |
5.7. Поиск иероглифа по ключам
Это, пожалуй, самый удобный и быстрый способ, но довольно сложный. Практически во всех иероглифических словарях, кроме самых старых, есть таблица поиска иероглифов по ключам. Эта таблица стандартная, в ней всегда даны все 232 ключа, сгруппированные по числу черт в них, и номер страницы, на которой приводятся все иероглифы, которые ищутся по этому ключу.
Определив, какой ключ в искомом иероглифе является основным, нужно найти этот ключ в таблице. Иероглиф нужно искать в разделе, посвященном этому ключу на странице, номер которой указан в таблице. В этом разделе иероглифов, как правило, не очень много, и расположены они по количеству черт, от меньшего - к большему.
Самое трудное, особенно для начинающего - это правильно определить, какой ключ для данного иероглифа является главным. Если иероглиф содержит всего один ключ, то по этому ключу его, естественно, и надо искать.
Однако большинство иероглифов состоит из нескольких ключей, и это очень усложняет задачу, поскольку необходимо правильно определить, какой из них главный, чтобы не пойти по ложному пути. Для этого необходимо знать следующее:
Чаще всего главным ключом является тот, который в иероглифе пишется первым, либо тот, который пишется последним. Сначала всегда надо пытаться найти иероглиф по первому ключу. Если это не удается - тогда по последнему.
Ключ, который пишется первым, всегда будет либо крайним правым, либо самым верхним. Последний ключ - соответственно самый нижний или самый левый. Если иероглиф содержит, например ключи , , ,口, , , ,門, то, как правило, поиск нужно осуществлять по ним, за исключением тех случаев, когда они охватывают не весь иероглиф. Например, и .
Часто тот ключ, который в иероглифе является главным, пишется в нем наиболее крупно.
Например, и .
Иногда иероглиф не удается найти ни по первому, ни по последнему ключу. В этом случае надо попробовать найти его по всем остальным ключам, из которых этот иероглиф состоит. При этом важно помнить, что иногда два элемента, которые на первый взгляд кажутся разными ключами, на самом деле составляют один ключ.
Например, и .
Недостатки.
Способ этот довольно сложен, требует некоторого опыта, хорошего знания правил написания иероглифов и ключей.
Ключевые таблицы в разных словарях могут иметь некоторые различия. Иногда один и тот же иероглиф в разных словарях нужно искать по разным ключам, что значительно усложняет задачу.
В некоторых иероглифах, например и определить ключ довольно сложно. В разных словарях они могут быть в разных разделах.
5.8. Поиск иероглифа по количеству черт
Этот способ самый легкий. Сосчитав количество черт в иероглифе, его можно найти в таблице, где иероглифы расположены в зависимости от числа черт. Сначала ищутся все иероглифы, состоящие из одной черты, затем - из двух, из трех и т. д.
Недостатки
Некоторые иероглифы имеют несколько возможных вариантов написания, которые имеют разное количество черт, что, может сильно усложнить поиск, например, в иероглифе .
Как и в случае с поиском иероглифов по чтению, количество иероглифов, состоящих, например, из семи черт просто огромно, и найти среди них нужный - задача не из легких.
5.9. Ключ иероглифа
Любой иероглиф состоит из определенного сочетания простейших черт. Но он также включает в себя и более сложные компоненты – ключи. Каждый ключ имеет определенное значение и может применяться и как самостоятельный иероглиф, и как составная часть сложного иероглифа. Ключи лучше всего выучить наизусть, так как их знание помогает разбираться в структуре иероглифа, легче усвоить его начертание, запомнить его смысловое значение, быстро найти иероглиф в словаре. Ниже приводятся 232 ключа.
Таблица ключей иероглифов
Ключ иероглифа и число черт в ключе | Перевод значения иероглифа на корейский | Произношение иероглифа при чтении на корейском | Русское название |
1획 - одна черта | |||
一 | 한 | 일 | Единица |
뚫을 | 곤 | Вертикальная | |
점 | 주 | Точка | |
삐침 | 별 | Откидная влево. | |
새을 | 을 | Второй (циклический знак) | |
갈고리 | 궐 | Вертикальная с крюком | |
2획 - две черты | |||
二 | 두 | 이 | Два |
돼지해머리 | 두 | Горизонтальная с черточкой | |
人 | 사람 | 인 | Человек |
사람인변 | 인 | Человек | |
어진사람인발 | 인 | Идущий человек | |
入 | 들 | 입 | Входить |
八 | 여덟 | 팔 | Восемь |
멀 | 경 | Границы | |
민갓머리 | 멱 | Крышка | |
이수변 | Лед | ||
안석 | 궤 | Столик | |
위 튼 입구 | Яма | ||
刀 | 칼 | 도 | Нож |
선칼도방 | 도 | Нож | |
力 | 힘 | 력 | Сила |
쌀 | 포 | Обертывать | |
匕 | 비수 | 비 | Черпак |
상자 | 방 | Ящик | |
감출 | 혜 | Прятать | |
十 | 열 | 십 | Десять |
卜 | 점 | 복 | Гадать |
병부 | 절 | Печать | |
민엄호 | 한 | Обрыв | |
마늘모 | Частный | ||
又 | 또 | 우 | Правая рука |
3획 - три черты | |||
口 | 입 | 구 | Рот |
큰입구몸 | 구 | Ограда | |
土 | 흙 | 토 | Земля |
士 | 선비 | 사 | Воин |
뒤져 올 | 치 | Продвигаться | |
천천히 걸 을 | 쇠 | Волочить ноги | |
夕 | 저녁 | 석 | Вечер |
大 | 큰 | Большой | |
女 | 계집 | 녀 | Женщина |
子 | 아들 | 자 | Жеребенок |
갓머리 | 면 | Крыша | |
寸 | 마디 | 촌 | Вершок |
小 | 작을 | 소 | Маленький |
절름발이 | 왕 | Хромой | |
尸 | 주검 | 시 | Труп |
왼손 | 좌 | Росток | |
山 | 메 | 산 | Гора |
개미허리 | 천 | Поток | |
工 | 장인 | 공 | Работа |
己 | 몸 | 기 | Сам |
巾 | 수건 | 건 | Полотенце |
干 | 방패 | 간 | Щит |
작을 | 요 | Незрелый | |
엄 | 호 | Навес | |
민책받침 | Двигаться | ||
밑스물입 | Соединить руки | ||
주살 | 익 | Стрелять из лука | |
弓 | 활 | 궁 | Лук |
튼가로왈 | Голова свиньи | ||
1.터럭, 2.성 | 삼,삼 | Длинная шерсть | |
두인 | 변 | Стоящий человек | |
심방 | 변 | Сердце | |
재방 | 변 | Рука | |
삼수 | 변 | Вода | |
개사슴록 | 변 | Собака | |
우부 | 변 | Бугор | |
좌부 | 변 | Бугор | |
4획- четыре черты | |||
心 | 마음 | 심 | Сердце |
戈 | 창 | 과 | Копье |
手 | 손 | 수 | Рука |
支 | 가를 | 지 | Ветка |
칠 | 복 | Бить | |
등글월문 | Текст | ||
文 | 글월 | 문 | Текст |
斗 | 말 | 두 | Мера |
斤 | 날 | 근 | Топор |
方 | 모 | 방 | Сторона |
无 | 없을 | 무 | Нет (отрицание) |
이미기방 | Без | ||
日 | 날 | 일 | Солнце |
曰 | 가로 | 왈 | Говорить |
月 | 육달 | 월 | Луна |
木 | 나무 | 목 | Дерево |
欠 | 하품 | 흠 | Недостаток |
止 | 그칠 | 지 | Остановится |
죽을사변 | 알 | Носить | |
갖은등글월문 | Бамбуковая пика | ||
毋 | 말 | 무 | Нельзя |
比 | 견줄 | 비 | Сравнивать |
毛 | 터럭 | 모 | Шерсть |
氏 | 각시 | 씨 | Господин |
기운,빌 | 기,걸 | Воздух | |
水 | 물 | 수 | Вода |
火 | 불 | 화 | Огонь |
연화발 | 화 | Огонь | |
爪 | 손틉 | 조 | Когти |
父 | 아비 | 부 | Отец |
爻 | 점괘 | 효 | Воздействие |
장수 장 변 | Один из пары | ||
片 | 조각 | 편 | Кусок |
牙 | 어금니 | Коренной зуб | |
牛 | 소 | 우 | Корова, бык |
犬 | 개 | 견 | Собака |
늙을로엄 | 로 | Старый | |
구슬옥변 | Яшма | ||
초두머리 | Трава | ||
책받침 | Беспрерывный | ||
보일시변 | Видимый | ||
四 | См. | ||
5 획 - пять черт | |||
玄 | 검을 | 현 | Темный |
玉 | 구슬 | 옥 | Яшма |
瓜 | 외 | 과 | Дыня |
瓦 | 기와 | 와 | Черепица |
甘 | 달 | 감 | Сладкий |
生 | 날 | 생 | Рождаться |
用 | 쓸 | 용 | Использовать |
田 | 밭 | 전 | Поле |
필 | 필 | Колено | |
병질,엄 | 녁,상 | Болезнь | |
필발머리 | 발 | Ноги врозь | |
白 | 흰 | 백 | Белый |
皮 | 가죽 | 피 | Кожа |
皿 | 그릇 | 명 | Посуда |
目 | 눈 | 목 | Глаз |
矛 | 창 | 모 | Копье |
示 | 보일 | 시 | Стрела |
짐승발자국 | 유 | Камень | |
禾 | 벼 | 화 | Хлеб на корню |
穴 | 구멍 | 헐 | Пещера |
立 | 설 | 립 | Стоять |
옷의변 | |||
См. | |||
6 획 - шесть черт | |||
竹 | 죽 | Бамбук | |
米 | 쌀 | 미 | Рис |
1. 실 , 2. 가는 실 | 사, 멱 | Шелк | |
缶 | 장군 | 부 | Керамика |
그물 | 망 | Сеть | |
羊 | 양 | 양 | Баран |
羽 | 것 | 우 | Крылья |
老 | 늙을 | 로 | Старый |
而 | 말이을 | 이 | Еще |
耒 | 가래 | 뢰 | Плуг |
耳 | 귀 | 이 | Ухо |
聿 | 오직 | 율 | Кисть для письма |
肉 | 고기 | 육 | Мясо |
臣 | 신하 | 신 | Подданный |
自 | 스스로 | 자 | Сам |
至 | 이를 | 지 | Достигать |
臼 | 절구 | 구 | Ступа |
舌 | 혀 | 설 | Язык |
舛 | 어그러질 | 천 | Ошибка |
舟 | 배 | 주 | Лодка |
艮 | 괘이름 | 간 | Крепкий |
色 | 빛 | 색 | Цвет |
艸 | 두 | 초 | Трава |
1. 범호 2. 호미 무늬 | 엄,호 | Тигр | |
虫 | 벌레 | 훼 | Насекомое |
血 | 피 | 혈 | Кровь |
行 | 다닐 | Идти | |
衣 | 옷 | 의 | Одежда |
덮을 | 아 | Накрывать | |
7획 - семь черт | |||
見 | 불 | 견 | Видеть |
角 | 뿔 | 각 | Рог |
言 | 말씀 | 언 | Речь |
谷 | 골 | 곡 | Долина |
豆 | 콩 | 두 | Бобы |
豕 | 돼지 | 시 | Свинья |
豸 | 1.갖은 돼지, 2. 시 | 치,태 | Единорог |
貝 | 조개 | 패 | Раковина |
赤 | 붉을 | 적 | Красный |
走 | 달릴 | 주 | Уходить |
足 | 발 | 족 | Нога |
身 | 몸 | 신 | Тело человека |
車 | 수레 | 거 | Телега |
辛 | 매울 | 신 | Горький |
辰 | 별 | 신 | Время (циклический знак) |
착 | 갖은 책받침 | 착 | Быстро идти |
邑 | 고을 | 읍 | Город |
酉 | 닭 | 유 | Курица |
분별할 | 변 | Различать | |
里 | 마을 | 리 | Верста |
8 획 - восемь черт | |||
金 | 쇠 | 금 | Золото |
長 | 길 | 장 | Длинный |
門 | 문 | 문 | Ворота |
阜 | 언덕 | 부 | Холм, бугор |
隶 | 미칠 | 이 | Поймать |
隹 | 새 | 추 | Короткохвостая птица |
雨 | 비 | 우 | Дождь |
靑 | 부를 | 청 | Синий |
非 | 아닐 | 비 | Нет |
9획 - девять черт | |||
面 | 낯 | 면 | Лицо |
革 | 가족 | 혁 | Сырая кожа |
韋 | 다룸가족 | 위 | Выделанная кожа |
韭 | 부추 | 구 | Дикий человек |
音 | 소리 | 음 | Звук |
頁 | 머리 | 혈 | Страница |
風 | 바람 | 풍 | Ветер |
飛 | 날 | 비 | Летать |
食 | 밥 | 식 | Еда, пища |
首 | 머리 | 수 | Голова, глава |
香 | 향기 | 향 | Аромат |
10 획 - десять черт | |||
馬 | 말 | 마 | Лошадь |
骨 | 뼈 | 골 | Кости |
高 | 높을 | 고 | Высокий |
터럭 | 발 | Волосы | |
싸울 | 투 | Борьба | |
鬯 | 울창주 | 창 | Жертвенное вино |
鬲 | 1. 다리굽 은 솥, 2. 손잡이 | 력,격 | Кувшин |
鬼 | 귀신 | 귀 | Злой дух |
11획 одиннадцать черт | |||
魚 | 물고기 | 어 | Рыба |
鳥 | 새 | 조 | Птица |
鹵 | 짠땅 | 로 | Солончак |
鹿 | 사슴 | 록 | Олень |
麥 | 보리 | 맥 | Пшеница |
麻 | 삼 | 마 | Конопля |
12획 двенадцать черт | |||
黃 | 누를 | 황 | Желтый |
黍 | 기장 | 서 | Просо |
黑 | 검을 | 흑 | Черный |
바느질할 | 치 | Вышивка | |
13획 тринадцать черт | |||
黽 | 1. 맹꽁이, 2. 힘쓸, 3. 고을 이름 | 맹, 민, 면 | Лягушка, жаба |
鼎 | 솥 | 정 | Бронзовый треножник |
鼓 | 북 | 고 | Барабан |
鼠 | 쥐 | 서 | Мышь |
14획 четырнадцать черт | |||
鼻 | 코 | 비 | Нос |
1. 가지런할 2. 조화할 3. 옷자락 4. 재최 5. 자를 | 제,제,자,재,전 | Ровный, одинаковый | |
15획 - пятнадцать черт | |||
齒 | 이 | 치 | Зубы |
16획 -шестнадцать черт | |||
龍 | 용 | 룡 | Дракон |
龜 | 거북 | 귀 | Черепаха |
17획 семнадцать черт | |||
龠 | 피리 | 약 | Флейта |
Дата добавления: 2015-01-09; просмотров: 906;