II. Работа над лексикой

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.

При этом очень важно умение пользоваться словарем.

Для этого необходимо: а) выучить английский алфавит, б) ознакомиться по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

Слова необходимо выписывать в тетрадь в исходной форме, т.е. существительные – в единственном числе; глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывают следующие явления.

 

1. Многозначность английских слов.

Например, слово duty имеет следующие значения:

1) долг, обязанность;

2) таможенная пошлина, налог, сбор;

3) производительность, режим.

His sense of duty is very strong. У него очень развито чувство долга
Export and import duties are too high. Таможенные пошлины на экспорт и импорт очень высоки.

Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста, т.е. окружающих данное слово слов

 

2. Омонимы – разные по значению, но одинаково звучащие слова.

some (какой-нибудь) sum (сумма)
left (левый) left(Simple Past от глагола to leave)

3. Интернационализмы. В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном – латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.

По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, например: function (функция), budget (бюджет).

Однако нужно помнить, что многие интернациональные слова расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: accurate (точный), а не аккуратный; resin (смола), а не резина; control – не только контролировать, но и управлять и т.д.

 

4. Словообразование при помощи префиксов и суффиксов. Эффективным средством расширения запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значения наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение гнезда слов, образованных из одного корневого слова, которое вам известно.

Часто встречаются префиксы, которые имеют международный характер, например:

co-exist сосуществовать
demilitarize демилитаризовать
transformation преобразование
extraordinary необыкновенный
multinational многонациональный

Необходимо усвоить отрицательные префиксы, придающие слову противоположное значение:

anti-war антивоенный
independent независимый
illegal незаконный
impossible невозможный
noncompetitive неконкурентоспособный
irregular нерегулярный

 








Дата добавления: 2014-12-05; просмотров: 1207;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.004 сек.