Тема 2. Нормы современного русского литературного языка.
Языковая норма – это «правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка» [Введенская 2004: 213]. Существуют правила произношения, употребления, использования традиционно сложившихся языковых средств. Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.
Различают следующие типы норм:
· Нормы произношения – регулируют произношение отдельных звуков в пределах слова, формы слова, группы слов.
· Нормы ударения – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога среди безударных в слове.
· Нормы словообразования – регулируют выбор морфем (приставок, суффиксов), их размещение и соединение в слове.
· Морфологические нормы – регулируют выбор вариантов грамматической формы слова (падежа, рода) и вариантов её сцепления с другими.
· Синтаксические нормы – регулируют выбор вариантов построения предложений.
· Лексические нормы – регулируют выбор слова, его значения и употребления.
· Стилистические нормы – регулируют уместность, соответствие выбранного стиля общения ситуации общения
· Орфографические и пунктуационные нормы – регулируют написание слов и предложений.
Языковые нормы – явление историческое, они постоянно изменяются. Ещё в первой половине двадцатого века звуки «к», «г», «х» произносились твердо перед «и» - [тихый], [долгый]. Теперь они смягчаются – [тихий], [долгий]. Так, можно увидеть, как на протяжении достаточно небольшого промежутка времени меняются нормы языка.
Источники изменения норм литературного языка различны. Это разговорная речь, территориальные говоры, просторечие, жаргоны, другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые длительно и активно используются носителями языка. Варианты норм отражаются в словарях современного русского литературного языка. Примеры вариантов норм: творог (норма) и творог (разг.), чашка чая (книж.) и чашка чаю (разг.).
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. Нормы отражают самобытность языка, способствуют сохранению культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, жаргонов, просторечия. Это позволяет языку оставаться целостным и общепонятным.
Нормы ударения. Особенности и функции ударения изучает раздел языкознания, который называется акцентологией (лат. аccentus – ударение).
Ударение в русском языке:
1. Свободное – то есть, в отличие от некоторых других языков (польского, французского), оно может падать на любой слог в слове (компас, добыча, документ). Поэтому русское ударение еще называют разноместным.
2. Неподвижное (если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же его часть (берегу, бережешь, бережете…) или подвижное (ударение не закреплено за одной частью форм слова (стол – стола; прав, правы, - права). Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение.
Ударение в русском языке выполняет различные функции.
· Определяет смысл, значение слова: хлопок – хлопок, мука – мука, гвоздики – гвоздики (смыслоразличительная функция).
· Указывает на грамматическую форму слова: руки – И. п., мн. ч.; руки – Р. п., ед. ч.
· Помогает различать значения слов и их формы: белок – Р. п., мн. ч. от «белка»; белок – название вещества (И. п., ед. ч.).
Разноместность и подвижность ударения нередко приводит к речевым ошибкам (начал, понял – от начать, понять).
Сложность в определении места ударения в слове возрастает, так как для некоторых слов существуют варианты, признанные нормами: искристый и искристый, лосось и лосось, творог и творог, мышление и мышление.
В ряде случаев варианты отсутствуют: кухонный, инструмент, ходатайство.
Целый ряд вариантов ударений связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение которых воспринимается как норма только в узкопрофессиональной среде (например, искра– техн., эпилепсия – мед.) Для уточнения места ударения в слове необходимо обращаться к специальным словарям и справочникам.
Орфоэпические нормы. Нормы произношения изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (от греч. правильный + речь). Орфоэпией также называется и совокупность правил литературного произношения. Соблюдение норм произношения имеет большое значение, так как орфоэпические ошибки часто мешают воспринимать содержание речи.
Основные правила литературного произношения. Произношение гласных.
В русской речи только ударные гласные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания. Это называется законом редукции: например, произношение а и о в безударных слогах колеблется от [а] до [ы]: овраг, молоко. Буквы е и я в предударном слоге обозначают звук, средний между [е] и [и]: перо, пятак, часы. Гласный и после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим словом произносится как [ы]: мед[ы]нститут, из [ы]скры, смех [ы] горе (без паузы).
Отсутствие редукции гласных отражают не литературную норму, а диалектные особенности.
Произношение согласных.
Основные законы произношения согласных - оглушение и уподобление. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова: хле[п], са[т], [любоф’]. Согласный г в конце слова всегда переходит в к: лё[к], поро[к]. Произношение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово «Бог». Г произносится как [х] в сочетаниях гк и гч (легкий, облегчить).
В сочетаниях звонкого и глухого согласных первый из них уподобляется второму: [ф] сад, [з] горы.
Сочетание чн в большинстве русских слов так и произносится [чн], однако есть ряд слов с иным произношением: женские отчества на –ична (Лукини[шн]а, Кузьмини[шн]а), а также отдельные слова: конечно, пере[шн]ица, праче[шн]ая, яи[шн]ица (а также в словах девичник, нарочно, скучно, булочная, пустячный, скворечник. (пишем чн, говорим [шн]).
Некоторые слова с сочетанием чн произносятся двояко, например: порядо[чн]ый - порядо[шн]ый. Иногда это зависит от смысла высказывания: серде[чн]ый удар - серде[шн]ый друг.
Произношение заимствованных слов
Как правило, подчиняется нормам произношения русского языка за исключением некоторых случаев. Например, пишем е, читаем [э]: модель, стенд, кодекс. Морфологические нормы. Особенности русского языка таковы, что средства выражения грамматических значений (рода, падежа) нередко варьируются. При этом варианты могут различаться оттенками значений, стилистической окраской, сферой употребления, могут соответствовать норме литературного языка или нарушать ее. Так, в разговорной речи часто встречаются выражения: килограмм помидор, апельсин (вместо помидоров, апельсинов), у ней, от ней (вместо у нее, от нее), нет местов (вместо нет мест). Употребление таких форм считается нарушением морфологической нормы.
Употребление форм единственного и множественного числа
- вещественные существительные (сахар, масло, топливо, мрамор, соль) употребляются, как правило, в форме единственного числа. Формы множественного числа (масла, соли, топлива, мраморы) характерны, в основном, для профессиональной речи, для обозначения видов, сортов веществ.
- образование форм множественного числа существительных: и(ы) или а (я).
Здесь нужно учесть следующие моменты:
· норма литературного язык отклоняет такие формы, как: месяца, торта, фронта, офицера, инженера, договора, шофера. Правильно: месяцы, торты, фронты, офицеры, инженеры, договоры, шоферы и т.д.;
· существует ряд слов, в которых окончание –а полностью вытеснило окончание –и (-ы): адреса, бега, берега, бока, века, вечера, глаза, голоса, дома, директора, колокола, шелка и т.д.;
· допускаются оба окончания: бухгалтеры(а), годы(а), инспекторы(а), секторы(а), цехи(а), тополи(а) и т.д. в этом случае в деловом и научном стилях предпочтительнее окончание –и (-ы), а в разговорном –а(-я).
· иногда выбор окончания зависит от значения слова: хлеб (пища) - хлебы, хлеб (посевы) – хлеба; провод (электр.) – провода и проводы (в дорогу); цвета и цветы; тона (цвет) и тоны (звук).
Род имен существительных
Ошибочно говорить: железнодорожная рельса, большой мозоль, заказной бандероль (рельс – м. р., мозоль, бандероль – ж. р.).
Часто возникают трудности при обозначении рода в словах, указывающих на профессию людей. Здесь нужно учитывать следующее:
· существуют названия профессий как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны: поэт – поэтесса, спортсмен – спортсменка, гувернер - гувернантка;
· параллельные названия женского рода отсутствуют: ректор, финансист, парламентер. Отсутствуют параллельные названия мужского рода: модистка, маникюрша, няня, повитуха, кружевница, швея;
· можно образовать обе формы, но слова женского рода отличаются значением или окраской. Например: докторша, профессорша (=жена доктора, профессора). Слова: кассирша, сторожиха, вахтерша, билетерша, врачиха – квалифицируются как разговорные и просторечные.
Затруднения возникают в том случае, если речь идет о женщине, но нейтральная параллель женского рода отсутствует. Выход – указание на пол лица при помощи других средств.
Например: врач пришла, молодая физик Яковлева.
Дата добавления: 2017-11-04; просмотров: 5976;