ТЕМА 1.2. От латыни долитературной к расцвету латинской литературы
ПЛАН
1. Первые памятники латинской письменности.
2. Литературные памятники эпохи возвышения Рима.
3. О латинском произношении тогда и сегодня: «Цицеро» или «Кикеро»?
Первыми памятниками латинской письменности являются надписи на различных предметах утвари и камнях. Древнейшие известные науке латинские надписи датируются 7 веком до н.э. (надписи на золотой застежке и серебряном сосуде из Пренесте и др.). Самой знаменитой римской надписью является надпись на каменной стеле с Римского форума, относящейся, возможно, тоже к 7 веку. Надпись, содержавшая, вероятно, некую сакральную формулу (клятву или заклятие), написана архаическими буквами, которые еще очень напоминают греческие. Ритуальный характер имеют и надписи на сосудах, найденных при раскопках в Риме и относящихся к 5 веку.
Впоследствии, когда уже появилась латинская литература, надписи продолжали оставаться особым родом латинской письменности. Содержание их могло быть весьма разнообразным: это и надгробные надписи с перечнем заслуг, посвятительные надписи в храмах, надписи официального характера на общественных сооружениях и памятниках, надписи на домашней утвари, наконец, целые стихотворения, написанные на стенах и т.п. В настоящее время известно около 100 тысяч латинских надписей разных эпох.
Другим ранним видом латинской словесности является древнейший фольклор - дошедшие в надписях и в составе позднейших литературных произведений песни, заклинания и гимны. Римский фольклор объединял все виды устного народного творчества. Здесь мы найдем и трудовые песни, и погребальные причитания, и религиозные гимны, заговоры и заклинания. Были широко распространены песни шуточного, пародийного и не всегда пристойного содержания. Были в ходу импровизированные театральные сценки, разыгрывавшиеся бродячими актерами.
Чрезвычайную важность имеют Законы XII таблиц - первый письменный памятник римского права. Первоначальный текст Законов не сохранился, но достаточно полно восстанавливается по изложениям различных римских писателей и юристов. Особенности архаического языка Законов и зафиксированные в них относительно неразвитые формы правовых отношений позволяют отнести этот памятник к середине 5 века до н.э. По словам знаменитого римского историка Тита Ливия, Законы XII таблиц явились основным источником римского права - как публичного, так и частного. В этом первом правовом кодексе регламентируются судебные процедуры, декларируются принципы личной и коллективной собственности, долгового права, семейного права, устанавливается система наказаний. Единственное, чего этот кодекс практически не касается — государственное право.
Древнейший период латинской письменности почти совершенно свободен от греческого литературного влияния, которое с развитием латинской художественной литературы становилось все сильнее.
Возникновение латинской литературы совпадает с периодом объединения Италии под властью Рима в 3 веке до н.э. Раньше всего появилась латинская поэзия, находившаяся под сильным влиянием классических греческих образцов. Первыми латинскими поэтами были авторы 3 - нач. 2 веков Ливий Андроник (грек по происхождению), Гней Невий и Квинт Энний. Последний прославился своей эпической поэмой “Анналы” (“Летопись”), в которой изображалась история Рима начиная с древнейших времен.
Однако главнейшими литературными памятниками эпохи возвышения Рима являются произведения знаменитых римских комедиографов - Плавта и Теренция. Тит Макций Плавт (ок.250-184 до н.э.) явился фактическим создателем латинской комедии (ориентированной, правда, на греческие образцы). Всего Плавт написал около 130 комедий, из которых до нас дошла 21. В комедиях Плавта широко использовался фольклор, благодаря чему они имели огромный сценический успех.
Публий Теренций Афр (ок. 195-159) создал всего 6 комедий, которые дошли до нас. В них Теренций показывает повседневную жизнь людей, мастерски раскрывая характеры. Знаменитая фраза Теренция “ничто человеческое мне не чуждо” хорошо передает атмосферу его сочинений. В Средние века и в эпоху Возрождения Теренций был одним из самых читаемых античных авторов. Язык его комедий считался образцом литературной латыни.
Настоящий и великий подъем латинская литература переживает с начала 1 века до н.э. в поэзии Катулла, Лукреция, прозе Цицерона, Цезаря и Саллюстия. Поэтическое наследие Гая Валерия Катулла (ок.87- 54) насчитывает всего 116 лирических стихотворений и эпиграмм сравнительно небольшого объема. Они доставили ему славу выдающегося мастера любовной лирики. Лукреций Кар (ок. 95-55) - автор философской поэмы “О природе вещей”, в которой излагаются основы учения Эпикура.
Марк Туллий Цицерон (106-43) - выдающийся, чрезвычайно разносторонний писатель и оратор. Ему принадлежат многочисленные, написанные великолепным стилем речи, философские, политические и риторические трактаты, а также письма. Язык Цицерона во все времена считался неподражаемым образцом латинской прозы.
Гай Юлий Цезарь (100-44) прославился не только как великий полководец и государственный деятель, но и как значительный латинский прозаик. Сочинения Цезаря — “Записки о галльской войне”, “Записки о гражданской войне” и другие — отличаются ясностью изложения и чистотой стиля.
Гай Саллюстий Крисп (86-35), политический деятель и историк, вошел в историю латинской словесности благодаря своим историческим работам (“Заговор Катилины”, “Югуртинская война” и др.). Язык Саллюстия отличается образностью, живостью и вместе с тем классической правильностью. В Средние века и последующие эпохи Саллюстий был уважаемым автором.
В сочинениях авторов 1 половины 1 века до н.э. латинский язык и латинская словесность получили свое хрестоматийное выражение и вступили в период расцвета.
О ЛАТИНСКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ ТОГДА И СЕГОДНЯ: ” ЦИЦЕРО” ИЛИ “КИКЕРО”?
Иногда трудно представить себе, что привычное нам звучание знаменитых имен “Цицерон” или “Цезарь” могло быть другим. Однако всякий язык на протяжении своего развития претерпевает изменения. Особенно наглядно это видно на примере современных романских языков. В их основе лежит латинский язык и латинская лексика, но правила произношения в каждом из этих новых языков отличны от латыни и от правил другого романского языка. Русское произношение многих латинских слов заимствовано(хотя и с некоторыми изменениями) именно из новых языков (прежде всего из французского и немецкого).
Существуют ли возможности выяснить, какова была норма высокой классики, т.е. образцовые грамматические и риторические каноны литературного и разговорного языка? Да, существуют. Во-первых, это сохранившиеся надписи, в которых написание слов иногда приближено к их произношению; во-вторых, это игра слов в сочинениях римских писателей; в-третьих, наконец, сочинения древнеримских ученых, которые специально описывали произношение тех или иных букв и их сочетаний.
Если суммировать все сведения, мы придем к выводу, что в классической латыни звукосочетание -ае произносилось как “ай”, а буква с перед -i и -ае читалась как “к”. Это значит, что имя “Цицерон” звучало как “Кикеро”, а “Цезарь” - как “Кайсар”. Однако нужно иметь в виду, что наряду с нормой классики существовал бытовой разговорный язык - повседневная латынь, несколько отличная по произношению от нормативной классической латыни.
Например, из писем Цицерона нам известно, что в домашнем кругу и частной переписке он позволял себе отступать от тех строгих норм, которыми, безусловно, руководствовался, произнося речи в сенате. На различие между нормативной и бытовой латынью указывали Квинтилиан, а также некоторые другие авторы.
В разговорном же языке, особенно простонародном, уже в 1 — 2 веках н.э. наблюдается явление, именуемое палатализацией звукосочетаний -ti и -ci перед последующей гласной, т.е. превращение согласного звука в “ц” . Однако окончательная палатализация “с” произошла, видимо, не ранее 7-8 веков.
Итак, параллельно с нормативным языком, сложившимся в 1 веке до н.э., издавна существовал живой разговорный язык. Именно в результате развития бытовой латыни , которая видоизменялась к тому же сообразно языковым и национальным особенностям различных регионов и провинций, возникла поздняя латынь, которая и легла в основу позднейших романских языков.
Но в это время на классической латыни давно уже никто не говорил. Она оставалась известной лишь как “мертвый язык”, язык римской литературы, не являющийся более живым разговорным языком. “Правильное” произношение также было забыто как вещь, не имеющая принципиального значения. Это не значит, что “мертвая” латынь совершенно не служила в качестве средства общения. В течение последующих времен латинский язык использовался людьми литературы, науки, философии как специфический (т.е. принятый только в этих кругах) язык общения, который помогал преодолеть межнациональные языковые барьеры.
Кроме того, все школьное и университетское образование (особенно в Средние века и даже в Новое время) было построено на использовании латинского языка, - но с теми особенностями произношения, которыми отличалась именно поздняя разговорная латынь. Все новоевропейские языки (как романские, так и не-романские) переняли чтение латинских терминов и имен как раз в таком виде. Иными словами, от классической латыни остались грамматические, стилистические и прочие нормы, а от поздней - произношение.
Особое значение имеет традиция классического образования (построенного на углубленном изучении греческого и латинского языков). В 19 веке в России существовала широкая сеть классических гимназий, обучение в которых было ориентировано на те нормы и правила, которые уже много столетий существовали в Европе. Поскольку же русское классическое образование было создано по образцу немецкого, то в русских гимназиях почти два столетия читали “Цицеро” и “Цезарь”.
Итак, на вопрос: как же правильнее произносить - “Кикеро” или “Цицеро”? - однозначного ответа дать нельзя. Все зависит от того, какой традиции чтения и произношения придерживаться. Главное - отдавать себе отчет в том, что латинский язык прошел длительную и сложную историю развития, а потому нет оснований абсолютизировать и считать единственно и безусловно верным только один вариант произношения. Точно так же не следует отказываться от букв W, J, U, которых первоначально не существовало.
В школьной, “гимназической” традиции (которая постепенно возрождается в России) вполне можно использовать поздний вариант произношения, - хотя бы потому, что он был наиболее употребимым в течение многих столетий, т.е. в течение гораздо большего времени, чем тот период, когда классическая латынь была живым языком.
Другое дело - специфическое отношение к языку изучающих его специалистов, в данном случае - филологов-классиков. Среди них в настоящее время принято пользоваться исключительно восстановленным, или формально реконструированным произношением “мертвого языка”. Это произношение является безусловно обязательным в замкнутой научной среде филологов, используется на Всемирных конгрессах латинистов, на семинарах некоторых организаций.
Что касается обычных, “живых” носителей современного русского языка, то им, конечно, нет никакой необходимости отказываться от тех привычных форм, в которых они по традиции произносят знаменитые римские имена.
Дата добавления: 2017-04-20; просмотров: 2630;