Базовые параметры типологизации словарей
Одно из важнейший противопоставлений в словарном деле — это разделение словарных изданий на лингвистическиеили филологические словарии энциклопедии.Это противопоставление носит и формальный, и содержательный характер. Объект описания энциклопедических словарей — область понятий, фактов и реалий. В лингвистических словарях описываются сами слова — их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков (для двуязычных словарей) и т. д. Словники энциклопедических словарей включают, преимущественно, существительные и словосочетания с ними. Словники лингвистических словарей включают все части речи. Существенно отличаются и способы описания: если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхождении и. д.), то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию — прежде всего не лингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толковые словари также содержат рисунки и схемы. Это особенно продуктивно при толковании слов, обозначающих малоизвестные реалии.
Проблема соотношения лингвистических и энциклопедических словарей имеет большую теоретическую и практическую значимость, и многое в ней остается дискуссионным. При всей наглядности различия лингвистической и энциклопедической информации[5] употребление языка сплошь и рядом предполагает обращение к сведениям обоих типов. Чаще всего с этим сталкиваются при создании компьютерных систем обработки текста, а также в практике преподавания иностранных языков и в области перевода. Последнему обстоятельству обязан своим существованием особый класс предназначенных для массового использования лексикографических описаний, объединяющих в себе черты словаря и энциклопедии — лингвострановедческих словарей.В отечественной лексикографии самым значительным произведением такого типа является «Американа. Англорусский страноведческий словарь» под ред. Г.В.Чернова (1996); другие аналогичные издания (например, «Великобритания» под ред. Е. Ф. Рогова, 1978, или «Австрия. Лингвострановедческий словарь» Н.В.Муравлевой, 1997) имеют несравненно меньший объем. С лингвострановедческими словарями сближаются также лексикографически оформленные собрания языковых выражений, в которых отражаются особенности национального сознания носителей языка (ср., например, «Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь» В. П. Фели-
Дата добавления: 2016-09-20; просмотров: 1273;