ЛОЦМАНСКАЯ ПРОВОДКА
| Мне нужен лоцман | I require a pilot |
| Нужен ли вам лоцман? Нет, мне не нужен лоцман | Do you require a pilot? No, 1 don't require a pilot |
| Где я могу взять лоцмана? | Where can I take pilot? |
| вы можете взять лоцмана в ... около ... | You can take pi lot at point .... near ... |
| Лоцман направляется к вам | Pilot is coming to you |
| С какого борта готовить лоцманский трап? | Which side do you want the pi lot ladder? |
| Вы должны приготовить лоцманский трап с левого (правого) борта | You must rig pilot ladder on port (starboard) side |
| Лоцманский трап подан с левого (правого) борта | Pilot ladder is rigged on port (starboard) side |
| Вы должны приготовить парадный трап совместно с лоцманским | You must rig gangway combined with pi lot ladder |
| Лоцман будет направлен вам через 2 часа | A pi lot will be sent to you in two hours |
| Вследствие сильной зыби лоцман не может подняться на борт | It is heavy swel1 and pi lot cannot board you |
| Ложитесь лагом к волне и прикройте лоцманский бот | Lie broadside on the seas and make shelter for pi lot boat |
| Прикройте с подветренной стороны лоцманский бот | Make lee for pilot boat |
| Какую схему швартовки вы предлагаете? | What scheme of mooring do you propose (offer)? |
| Достаточна ли там глубина? | Is there sufficient depth there? |
| Какая глубина на баре (здесь, у причала)? | What is the depth on the bar (here, alongside the berth)? |
| Можем ли мы стать на якорь здесь? | Can we anchor here? |
| Как надо оставлять этот буй? Оставляйте буй слева | How is the buoy to be passed? Leave the buoy on the port side |
| У какого причала мы будем швартоваться? | At what berth shell we get moored? |
| Каким бортом мы будем швартоваться? | Which side alongside? |
| Швартовка левым (правым) бортом | Port (starboard) side (alongside) |
| Мы должны швартоваться кормой к ... | We must make fast stern to ... |
| Держите между буями (держите на буй) | Steer between the buoys (steer for that buoy) |
| У вас есть подруливающее устройство? | Have you a thruster? |
| Будем ли мы отдавать якорь? | Shal1 we drop an anchor? |
| Мы будем отдавать левый (правый) якорь | We shal1 drop the port (starboard) anchor |
| Судно имеет слишком большую инерцию вперед | The ship has too much headway |
| Судно не имеет хода (судно имеет ход, судно на ходу) | Way is off the ship (way is on the ship, vessel under way) |
| Гасить инерцию. Погасите инерцию. Судно погасило инерцию | Kill the way. Stop ship's headway. The ship lost her headway |
| Какой сейчас курс? Сколько на курсе? | How is her head now? |
| На курсе 235 градусов | The ship's head is two three five now |
| Как судно слушает руля? | How does the ship answer the helm? |
| Оно слушает руля хорошо (плохо) | She answers the helm we 11 (badly) |
| Дайте два коротких (один длинный, продолжительный) гудка | Sound two short (one long, prolonged, blast) sounds |
| Мы должны сниматься через 2 часа | We must get under way in two hours |
| Какова ваша полная скорость в ходовом режиме? | What is your ful1 sea speed? |
| Сколько времени вам необходимо для перехода с ходового в маневренный режим? Мне необходим один час | How much time do you need to reduce sea speed to a Manoeuvring one? I need one hour notice |
Дата добавления: 2016-08-07; просмотров: 948;
