Эстетические качества речи
Хорошее выступление – выступление цельное в ритмико-интонационном отношении. Но в то же время внутри этого единого ритмико-интонационного целого должно быть разнообразие. Монотонность притупляет внимание, однообразие ритма и интонации отрицательно сказывается на восприятии. Поэтому хорошая воздействующая речь выдержана в определенной стилевой манере от начала до конца, что делает этот текст цельным и целым. В то же время единая стилевая манера предполагает элементы разнообразия: увеличение или замедление темпа, разнообразные интонационные контуры. Поэтому написанные при подготовке отрезки текста следует обязательно прочитывать вслух, по крайней мере – проговаривать «про себя». Именно интонация, ритм речи подскажут, где ограничить объем конструкции или, наоборот, увеличить его, где переставить слова и т. п. Подчеркнем: говоря о лексике и синтаксисе, мы подразумеваем в данном случае благозвучность текста, гармонию ритма, а не контактоустанавливающие особенности, о которых говорилось выше.
Если в одном тексте приходится совмещать содержание, представленное в текстах-источниках, написанных в разных стилевых манерах, то эти первоначальные тексты-источники (разумеется, если это не цитата) следует перерабатывать в соответствии с вашей стилевой манерой. Приведем в качестве примера следующий текст:
«Ассоциация сформулировала предложения по совершенствованию экономической политики на федеральном и местном уровне. Большая часть отражает интересы российских производителей в целом, проведение масштабного взаимозачета неплатежей, ликвидация государственной задолженности промышленности, изменение границ «валютного коридора», снижение ставки рефинансирования Центрального банка Российской Федерации до уровня объявленной государством инфляции, протекционистски меры по защите отечественных производителей, включая установление квот на импортные товары (10% от объема внутреннего рынка), а также упрощение налогообложения (установить единственный налог – с оборота)» (Деловой Петербург. 1996. 19 марта).
Очевидно, что второе предложение – типичное предложение официально-делового стиля – представляет собой почти дословно воспроизведение текста документа (постановление), который составлялся без учета их факторов, обеспечивающее легкость восприятия. Чтобы облечь содержание этого предложения в другую речевую форму, рассчитанную на непосредственное и быстрое восприятие содержания, а также придать всему тексту в целом стилеву целостность, следует: разбить содержание второго предложения на отдельные части; заменить словосочетания с отглагольными существительными на предложения; по возможности избавиться от пассивных конструкций. Возможный вариант текста:
«Большая часть предложений отражает интересы российских производителей в целом. Будет произведен массовый взаимозачет неплатежей, государственная задолженность промышленности ликвидируется. Будут изменены границы валютного коридора, снижены ставки рефинансирования Центрального банка Российской Федерации. Предусматривается также ряд мер для защиты отечественных производителей вводятся квоты на импopтные товары и упрощается налогообложение».
Очень много проблем связано с точностью словоупотребления. В русском языке большое количество слов имеет сходные или близкие значения, и не всегда прост? выбрать нужное слово из группы близких по значению слов: следует учитывать оттенки значения, стилистическую окраску, общий смысловой ореол слова и т. п. Приведет несколько примеров:
«Фирма решила простимулировать дизайнеров к использованию в оформлении офисов продукции германской фирмы» (Деловой Петербург 1996 19 марта). Неудачно употреблено слово «простимулировать». Возможный вариант: «Фирма решила убедить дизайнеров использовать в оформлении офисов продукцию германской фирмы».
«Реставраторы фирмы «Антиквар» в 1992 году оценили, что создание подлинных интерьеров в доме Кутузова обойдется в 13 млрд рублей» Необходимо: «Реставраторы фирмы «Антиквар» в 1992 году подсчитали, что…»
«Участники конференции посетовали, что около 30% военных цехов петербургских предприятий ВПК ликвидированы или производство в них заморожено» (Там же). В соответствии с общим содержанием предложения необходимо вместо глагола «посетовали» употребить глагол или словосочетание со значением типа «с горечью говорили о том, что..», «возмущались тем, что…» и т. п.
При сомнении в правильности выбора слова следует воспользоваться толковым словарем русского языка. Работа со словарем должна стать постоянной и важной составляющей работы профессионала речи.
Выразительность речи, ее воздействующая сила увеличивается, если оратор использует разнообразные изобразительно-выразительные средства. Выступление становится более убедительным, привлекательным, что способствует установлению более тесного контакта с аудиторией. В значительной степени это объясняется тем, что изобразительно-выразительные средства апеллируют к миру чувств и эмоций аудитории. В конфликтной ситуации чаша весов часто склоняется в пользу того, кто сумел овладеть эмоциями и чувствами аудитории Укажем наиболее распространенные изобразительно-выразительные средства, используемые в воздействующей публичной речи.
1. Метафора представляет собой перенос наименования на основе сходства. Для использования в качестве метафоры пригодны слова с предметным значением, т. е. с таким значением, определить которое можно, указав на соответствующий предмет, звук, запах и любой другой чувственно воспринимаемый элемент окружающего нас мира. «Владимир Иванович (Малышев) любил жить водноэтажном доме науки, потому что он не был горожанином, он всегда оставался в городе выходцем из деревни» (Д. С. Лихачев).
2 Эпитет. В узком понимании эпитет – это образное определение, выраженное метафорическим прилагательным. Текст, насыщенный эпитетами, очень изобретателен и выразителен: «Скромный и сдержанный во всем, он смотрел на большой мир литературы глазами несколькоудивленными и восхищенными, грустными и доверчивыми к раскрывающейся перед ними художественной правде» (Д. С. Лихачев).
3. Олицетворение– разновидность метафорического переноса, когда какое-либо явление, событие, качество, свойство уподобляется живому существу «Что всякаяреволюция выпускает из людей наружу инстинкты первобытного варварства, темную стихию зависти, жадности и ненависти – было слишком видно и современникам» (А И. Солженицын).
4 Гипербола (преувеличение) – количественное усиление интенсивности, свойств, особенностей поведения и т. п.: «А и если мы не воспитаем сами класть твердые границы своим желаниям и требованиям, подчинять интересы критериям нравственности -нас, человечество, просто разорвет. Оскалятся худшие стороны человеческой природы» (А И. Солженицын).
5. Сравнение– уподобление одного предмета, лица, события другому предмету, лицу, событию на основе выявления общего признака, который благодаря сравнению актуализируется, выпячивается на первый план: «Мы, все мы, все цивилизованное человечество, - посаженные на одну и ту же жестко связанную карусель, совершали долгий орбитальный путь.Как детишкам на карусельных конях, он казался нам нескончаемым - и все вперед, все вперед, нисколько не вбок, не вкривь» (А. И. Солженицын).
6. Антитеза (противопоставление) часто строится на основе антонимии. Противопоставленные понятия лучше выявляют свою специфику на фоне друг друга: «Рассказы о нем (В. И. Малышеве) надо всячески фиксировать,но рассказывать о нем како мертвом может быть еще рано: мы все его хорошопомним живым и очень чувствительны ко всякой фальши,» (Д. С. Лихачев).
7. Подхват– повторение в начале следующей конструкции слов, стоящих в конце предшествующей конструкции. Этим достигается актуализация, усиление смысла повторяемого слова и всей конструкции в целом: «Я действительно оченьустал. Устал от тяжелых, напряженнейших матчей, от длительных, утомительных перелетов, от смены часовых поясов, постоянного психологического напряжения и просто от всего, что вокруг» (Огонек 1997. № 46).
8 Градация– интонационно-синтаксический ряд, члены которого увеличивают постепенно нужные автору смыслы. Благодаря использованию градации происходит нагнетание нужных говорящему смыслов: « Сила же общественного познания в том, что оно примиряет всех людей, оно не оставляет места длянациональной исключительности,дляевропоцентризма, дляазиоцентризма, для обедняющего человеческую культурупревознесения одних эпох перед другими (например, Ренессанса над средневековьем),одного народа над другими и проч.» (Д С. Лихачев).
9. Каламбур. Основа каламбура – игра значениями слов. В каламбуре может использоваться полисемия (многозначность), омонимия, синонимия. В приводимом ниже примере каламбур построен на основе одновременного использования двух значений слов «естественный», «общественный» и на основе переосмысления значения слов «противоестественный» и «антиобщественный»: «Когда-то в Академии паук, возражая академику В. А. Стеклову, обмолвившемуся словами «науки делятся наестественные и противоестественные»,С. Ф. Платонов сказал: «Нет, науки делятся наобщественные и антиобщественные». И это не было просто шуткой» (Д» С. Лихачев).
10. Риторический вопрос– предложение, по форме построенное как вопросительное, но по цели высказывания являющееся повествовательным: риторический вопрос несет позитивную информацию. Несоответствие содержания и формы порождает экспрессию: «Но, если вы свободны порождению, зачем вы подставляете шею рабству? Зачем вы помогаете нашим рабовладельцам?» (А. И. Солженицын).
11. Вопросно-ответное единство– способ диалогизации текста. Информация, оформленная в виде вопросно-ответного единства, актуализируется: «В чем заключалась красота его научного мировоззрения? Его «научного мироощущения» (может быть и такое)? В его научном методе, научном подходе к проблемам всегда ощущалось нравственное начало» (Д. С. Лихачев).
12. П о в т о р. Несмотря на внешнюю простоту, повтор является очень мощным и агрессивным воздействующим средством. Обычно он используется в соединении с другими приемами. Если повторяется начальное слово, то это онафора (единоначалие): «Владимир Иванович Малышев - крестьянский поэт. Вот почему он предпочитал деревенские дома в науке. Он любил землю и имел на это поэтическое и научное право. Вот почемуи его рукописное собрание, собрание, которое мы привыкли называть «Малышевским», - «Древлехранилище» ИРЛИ АН СССР -это большая крестьянская библиотека» (Д. С. Лихачев).
13. Многосоюзие. Многократно повторяющийся союз подчеркивает значение каждого компонента конструкции: «Так и Анна Михайловна: она никогда не была во главе Сектора фольклора -ни в Институте этнографии АН СССР, ни в Институте русской литературы АН СССР, но она и аспирантов воспитывала, и мешки для песка во время блокады шила, и об архиве заботилась, и гостеприимство оказывала, и свои капитальные труды писала.,,» (Д. С. Лихачев).
14. Синтаксический параллелизм. При этом приеме два или более рядом стоящих отрезка текста имеют тождественное синтаксическое строение, благодаря чему они выделяются на общем фоне текста: «Он был красив своим отношением к людям, своей манерой поведения, ноон был красив и своими научными взглядами, своим научным мировоззрением» (Д. С. Лихачев).
Итак, ораторское выступление должно быть логично построено, автор не имеет права нарушать этические нормы речевого поведения, принятые в данном коллективе. Использование выразительных средств украшает речь, усиливает ее воздействие на слушателей, помогает более точно и ярко выразить авторское отношение к поставленной проблеме.
Список литературы:
1. Азарова, Е.В. Русский язык: Учеб. пособие / Е.В. Азарова, М.Н. Никонова. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2005. – 80 с.
2. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие / И.Б. Голуб. – М. : Логос, 2002. – 432 с.
3. Культура русской речи: Учебник для вузов / под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М.: НОРМА-ИНФРА, 2005. – 549с.
4. Никонова, М.Н. Русский язык и культура речи: Учеб пособие для студентов-нефилологов / М.Н. Никонова. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2003. – 80 с.
5. Русский язык и культура речи: Учеб. / под редакцией проф. В.И. Максимова. – М. : Гардарики, 2008. – 408с.
6. Русский язык и культура речи: Учебник для технических вузов / под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – М. : Высшее образование, 2008. – 356 с.
Дата добавления: 2015-08-11; просмотров: 813;