Примітки. 1) Так називається се місто в наших відомостях, етимольоґічно правильно, в румунській транскрипції Targoviste
1) Так називається се місто в наших відомостях, етимольоґічно правильно, в румунській транскрипції Targoviste, Tergovistea.
2) В мунтянськім поході, чи в Барі, де Яцина застав гетьмана? Мабуть друге.
3) Акты Москв. гос. II с. 325-6.
4) Оповідав в Переяславі 13(23) червня, а казав, що “тиждень тому сьогодня” як післав його гетьман до Чигрина спід Камінця.-л. 8-12.
5) Яломіца, або Яломніца.
6) День сходиться з календарем.
7) Пер. Муркоса с. 97-103.
8) Оповіданнє Кравса було вже подане вище с. 512.
9) dupru obiceiul nostru.
10) Жерела XII с. 231.
11) Жерела XII ч. 261, реляція Реніґера з 9 червня.
12) na Timoszka Hmielnicenka.
13) Текст в сім місці видимо несправний, я його перекладаю приблизно.
14) Ґолінський с. 631-2, з помітою, що ті конфесати вислано з-під Глинян 12 мая (!), а в Кракові отримано “дня 17 сього місяця” (червня чи липня, не ясно).
15) Реляція нунція з 29 червня-Жерела XVI с. 178. Краві підчеркує реквізіції, що тоді поробив Лупул, “грабуючи церкви й монастирі щоб зібрати нові кошти на військо”-с. 212.
16) У Рудавского (с. 135): Praetextus ipse libertatis augeret potentiam kosakorum. В тексті віденського державного архиву, в справах поданих в Жерелах XII с. 228: Praetextus ille libertatis religionis. Се текст ориґіналу.
17) Звідомлення знайшлося в так званих “Безгласных столбцах” Розрядного приказу Московського архиву, № 74 ч. 1. Початку нема, починається днем 5 с. с. червня, коли посольство виїхало з Конотопа.
Дата добавления: 2015-07-22; просмотров: 628;