Коммуникативные ситуации благодарности, извинения, поздравления, соболезнования, комплимента
Благодарность. Выражение благодарности ожидается американ-цами во всех ситуациях, когда в отношении говорящего было совершено какое-либо действие (помощь, услуга, подарок, комплимент и т. д.). При выражении благодарности за подарок его обязательно разворачивают, рассматривают и хвалят. Реакция со стороны адресата также обязательна – в ответ на Thank you всегда требуется сказать что-либо вроде You are welcome / My pleasure / It’s all right, etc.
Это относится и к ситуациям, когда делается комплимент: получивший комплимент обычно благодарит за него, а тот, кто сделал комплимент, часто реагирует на благодарность (You are welcome).
Традиция Tit for tat, или услуга за услугу, представляет собой одну из форм благодарности. В обществе нет особых правил по поводу форм такой благодарности. Можно прийти в гости с бутылкой вина (если вы знаете этих людей и их вкусы), букетом цветов. Можно оплатить ланч и проч. Можно вежливо отклонить попытку оплаты ваших услуг: That’s really thoughtful of you but not at all necessary. That’s really kind of you but you certainly don’t have to. Настаивать не принято, хотя можно услышать: Yes, but you’ve been so kind and I want to show my gratitude.
Обычно посылают благодарственную открытку после приема по поводу какого-нибудь торжества или вечеринки:
Thank You!
Just a little note to say
Thank you very much –
When it comes
To pleasing people,
You have the perfect touch!
Извинение. Извинение ожидается американцем во всех случаях, когда в отношении адресата извинения говорящим было совершено какое-либо негативное действие. Базовой формулой извинения в этом случае служит Sorry (I’m (really)sorry for…). В ответ, как правило, говорят It’s OK / Never mind.
Формула Excuse me употребляется инициативно для привлечения внимания незнакомого собеседника, при перебивании собеседника с намерением вмешаться в разговор и в качестве просьбы освободить дорогу.
Формула Pardon? / I beg your pardon?,произносимая с восходящим тоном, используется при переспросе в качестве просьбы повторить сказанное.
Извинение также используется в следующих ситуациях:
- при выходе из лифта, автобуса, поезда и при проходе через толпу людей;
- если вы не расслышали или не поняли собеседника;
- при обращении к незнакомому, извиняясь за беспокойство;
- при необходимости прервать говорящего: Excuse me, would you mind repeating that…?
- если вы стучите в кабинет с целью задать вопрос;
- если, передавая тарелку, вы неожиданно роняете её: Oops! Sorry about that. Boy am I klutz! (klutz – неуклюжий человек). Oops! My fault, my fault! Sorry! Sorry!
- если вы наступили кому-нибудь на ногу: Oh, I am sorry, are you OK?
- если вы опоздали по уважительной причине: I’m really sorry for being late;
- если вы ждете гостей и у вас подгорело основное блюдо: Folks. I’m terribly sorry about this but the goose is really cooked this time;
- в более серьёзных случаях: I owe you an apology for what I said the other day. I really regret what I said the other day;
- в молитве: Father / God forgive me… (for what I did); в других ситуациях forgive me, как правило, не употребляется.
Некоторые американцы говорят: «Извините», если сообщают плохую новость, имея в виду: «Я сожалею, что так случилось».
Поздравление. Как уже отмечалось выше, поздравления в США приняты в следующих случаях: свадьба, помолвка, получение новой работы или продвижение по службе, рождение ребенка, окончание университета (школы). Как правило, такие поздравления посылаются письменно. Поздравления в устной форме допустимы только в дружеском отношении. В английском языке слово congratulations не используется по отношению к праздникам; его используют в тех случаях, которые рассматриваются как достижение. Так, повышение по службе, окончание учёбы или получение награды – хороший повод для поздравления. Годовщины свадьбы или рождение ребенка тоже можно рассматривать как своего рода достижения. Дни рождения и праздники достижениями не являются; в этих случаях уместны благопожелания в форме «Happy____». Для праздничных поздравлений используется слово greetings традиционно на Рождество (Merry Christmas), если говорящие - христиане. Некоторые американцы считают, что можно поздравлять незнакомых людей и с праздниками типа Рождества, Дня благодарения, Нового года. Например:
As we greet the harvest season in a joyful, grateful way,
Warm wishes go to your home for a glad Thanksgiving Day,
And may the year that lies ahead bring happiness and love
That you’re so deserving of.
Соболезнования. Выражая соболезнования, американцы предпочитают не использовать слова «умер, смерть». В США принято посылать родственникам умершего открытку соболезнования – Sympathy Card. Это открытка с короткими стихами о том, что мы помним умерших. Обычно такую открытку подписывают и добавляют ещё несколько слов: Please know that we are thinking of you in this difficult time…; Please accept our heartfelt condolences…; Please know that our prayers are with you and your family; We were sorry to learn that…; We were so sorry to hear about your loss…
Придя на похороны, у американцев принято подойти к родственникам умершего, выразить соболезнование и предложить помощь. Произнесение фраз типа What a grievous loss! What an irretrievable loss! What a terrible loss! You must feel terrible! How painful! на похоронах стараются избегать, так как они могут усугубить самочувствие близких.
Часто выражают соболезнование по поводу болезни человека, посылая ему открытку (и букет цветов) с пожеланием быстрее выздороветь:
Sorry to hear of your hospital stay…
Hope you’re improving with every new day.
And before long you’ll feel well and happy again –
You’ll be in my thoughts and my wishes till then.
Hope You’re Home Soon!
Комплимент. Представители других культур считают, что американцы говорят очень много комплиментов. Для многих культур большое количество комплиментов выглядит неискренним. Например, большинство японцев считает, что американцы говорят слишком много комплиментов.
В американском коммуникативном поведении широко используется комплимент для установления контакта с собеседником, а в русском он используется в такой функции редко и не является эффективным средством установления контакта. На комплимент принято отвечать благодарностью: Thank you (so much)! Why, thank you! What a nice thing to say! (женщинам) Thank you! You too! / The same to you. Нередко используются шуточные реакции на комплимент: Will / Would you put it in writing? Can / Could you put it in writing? Will / Would / Can / Could you say that in front of some witnesses? Oh, say that to me one more time. I love hearing it.
В официальной обстановке у американцев не приняты комплименты по поводу внешности или манеры одеваться, особенно представителям противоположного пола. Считается, что это может быть расценено как проявление sexual harassment (сексуального домогательства). Обычно комплименты делают по поводу достижений в учебе (Ann, your English is improving), внешности (You have a beautiful smile. Your hair looks nice), характеру человека (He’s got a great personality. You have a good sense of humour), способностям (You gave an excellent speech. You teach very well), хорошей еды (The dinner is great. The meal is delicious. I love this dish), личного имущества (Your car is nice. You have a beautiful home), одежды (I like your jacket. It suits you. Your shoes are nice) и проч.
Дата добавления: 2015-05-28; просмотров: 822;