The case had been brought before the court for a few days before a final judgement was delivered.
Как долго слушалось это дело в суде прежде, чем было принято окончательное решение?
How long had the case been brought before the court before a final judgement was delivered?
Сколько лет реставрировалась эта картина прежде, чем ее показали публике?
How long had this picture been restored before it was shown to the audience?
ТЕХНИКА РЕЧИ 1
Пример: Меня спрашивали несколько минут до того, как в класс вошел наш директор.
I had been asked for a few minutes before our principal entered the classroom. Had I been asked for a few minutes before our principal entered the classroom?
I hadn’t been asked for a few minutes before our principal entered the classroom.
1. К началу пресс-конференции переговоры на высшем уровне длились уже в течение нескольких часов.
2. Ему несколько дней угрожали до того, как он был уволен с работы.
3. Ее несколько лет подозревали в совершении преступления прежде, чем ей было предъявлено обвинение.
4. В течение нескольких дней с ними обращались очень плохо до того, как выяснилось, что они невиноваты.
5. К Рождеству новую продукцию этой фирмы уже несколько дней рекламировали по телевидению.
6. Их тренировали 2 месяца до того, как им разрешили самостоятельно выполнить прыжок с парашютом.
7. В этом санатории меня лечили 3 недели, прежде чем было решено перевести меня в другой.
8. Эту книгу с восторгом и восхищением читали в течение нескольких столетий до того, как вы осмелились ее критиковать.
9. В этом доме не жили около 2-х лет до того, как он был куплен молодоженами из провинции.
10. Из этой чашки не пили ровно 20 лет, с тех пор как ее хозяин был сослан в Сибирь.
ИДИОМЫИФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
быть в плохой форме – to be out of shape; to be out of condition
быть не себе – to be out of one’s mind
быть неисправным – to be out of service
не упустить шанс (воспользоваться случаем) – to jump at the chance
непосредственные расходы – out-of-pocket expenses
постоянно думать о чем-то или о ком-то – to have something on one’s brain
с глаз долой, из сердца вон – out of sight, out of mind
сделать карьеру (подняться по служебной лестнице) – to work one’s way up
что бы ни случилось – rain or shine
этого нельзя было избежать – just one of those things
ТЕХНИКА РЕЧИ 2
1. Она была очарована своеобразной красотой этого древнего города. Он был очарован ее восхитительным голосом еще до того, как увидел ее. Он только что признался, что очарован вами. Он сказал своим родителям, что очарован этой девушкой и собирается на ней жениться, как
только сделает карьеру.
2. На меня произвели впечатление ваши рассказы о вашей жизни. Вы любите производить впечатление на незнакомых людей? Не упусти свой шанс и постарайся произвести впечатление на
всех этих людей. Несмотря на то, что она была в плохой форме, она произвела впечатление на
всех мужчин в нашем дворе, ну что ж, этого нельзя было избежать. Она умеет производить впечатление. По-моему, она не в себе, так как рассказы о ваших непосредственных расходах произвели на нее впечатление.
3. Я люблю наблюдать за детьми. Внимание, по-моему, за нами сейчас наблюдают. Не тревожьтесь, с тех пор как мы покинули этот город, за нами больше не наблюдают: с глаз долой, из сердца вон.
За мной наблюдали 5 месяцев прежде, чем мне предложили главную роль в этом фильме. Она
была удивлена и разочарована, когда поняла, что за ней наблюдают. Вы всю жизнь будете за мной наблюдать?!
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
виновен – guilty
Внимание! – Attention!; look out!, mind!
восторг – delightвосхитительный – lovelyвосхищение – admiration, delightвыполнять – to carry out,
to fulfil, to realizeвыставлять в музее – to exhibitглавная роль – key role, leading role,
Дата добавления: 2015-01-24; просмотров: 830;