Основные невербальные средства общения
Сферу невербальной коммуникации составляют все неязыковые сигналы, посылаемые человеком или создаваемые окружением и имеющие коммуникативную ценность. Сходство между вербальными и невербальными знаками заключается в том, что те и другие имеют знаковый характер, являются социально и культурно обусловленными и подвержены индивидуальным вариациям. Содержатель-ный компонент информации преимущественно передаётся через вербальные знаки, а личностно-эмоциональный – через невербальные.
Особый интерес с точки зрения МК представляют национально маркированные невербальные средства, которые подразделяются на:
1) паралингвистические средства; 2) «язык тела»; 3) коммуникативные сигналы, продуцируемые контекстом.
Паралингвистические средства включают акустические элементы, сопровождающие, дополняющие или замещающие звуки речи: темп, ритм и громкость речи, паузы, модуляции голоса, интонацию, вздохи, стоны, покашливание, прищёлкивание языком, плач, смех и т. д.
В США считается нормой более громкая речь, нежели в европейских странах. Американцы, побывавшие в России, настоятельно советуют своим соотечественникам говорить тише на российских улицах и в общественном транспорте, чтобы не привлекать к себе повышенного внимания и не казаться невоспитанными.
Большую роль в коммуникации играет молчание. В разных культурах представление о том, какое «количество» молчания приемлемо для адекватного общения и что такое «затянувшаяся пауза», имеет свою национальную специфику. Считается, что американцы не выносят длительных пауз и изо всех сил пытаются заполнять их говорением. В американском общении, даже в компаниях, можно некоторое время молчать, это не вызовет у других желания «разго-ворить» собеседника и вообще не привлечёт к себе внимания. У американцев нет понятия «неловкое молчание». За столом разговор не должен вестись всеми одновременно и непрерывно.
Невербальные знаки в коммуникативных системах разных лингвокультур могут различаться как по форме, так и по содержанию. Например, в США существует оскорбительный звук, издаваемый губами с просунутым между ними языком, который называется Bronx cheer. Он не имеет значимого аналога в русской культуре. Своего рода межкультурная омонимия проявляется в том, как в России и США используется свист (в России свист в концертном зале, как известно, не означает восторга).
Некоторые «природные» паралингвистические явления «слышатся» носителем русского и английского языков по-разному, например:
Апчхи - ah-choo гав-гав - bow-wow
Кря-кря - quack-quack мур-р-р - purr
Тяв-тяв - yip-yip хрю-хрю - oink-oink
Находясь в чужой культурно-языковой среде, человек выделяется из толпы не только одеждой, как думают некоторые, а ещё «чем-то», что бывает трудно выразить словами. Это «что-то» - мимика, артикуляция, жесты, движения тела, специфическая походка. Из-за артикуляционных особенностей разных языков лицевые мышцы их носителей развиты в разной степени. Выражение лица зависит от того, какая степень эксплицитности выражения эмоций считается допустимой в данной культуре.
Дата добавления: 2015-03-20; просмотров: 1127;