В.В.Сдобников, О.В.Петрова ♦ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА. бой низший уровень — это те кирпичики, из кото­рых в результате их взаимодействия складывается содержание высказывания


бой низший уровень — это те кирпичики, из кото­рых в результате их взаимодействия складывается содержание высказывания, имеющего также свое значение (точнее — назначение) в процессе обще­ния, т.е. преследующее определенную коммуника­тивную цель. С другой стороны, речь идет об уров­нях эквивалентности содержания двух текстов — оригинала и перевода. Здесь уже ситуация меняет­ся. Эквивалентность на уровне языковых зна­ков — это эквивалентность на уровне цели ком­муникации + эквивалентность на уровне описания ситуации + эквивалентность на уровне структуры сообщения + эквивалентность на уровне высказы­вания 4- сохранение содержания языковых знаков. Поэтому рассматривать этот уровень как низший нелогично и технически неудобно.

Для того, чтобы легче было соотнести уровни и типы эквивалентности перевода, представляющие собой фактически лишь разные способы описания одной и той же модели, их можно представить в виде следующей таблицы:

 

 

 

 

да <2 о «г; о. Характеристика уровня а <*; s н Характеристика типа
Эквивалентностьна уровне языковых знаков Эквивалентность при передаче семантики языковых единиц
Эквивалентность на уровне высказывания.
Эквивалентность на уровне (структуры) сообщения Эквивалентность при передаче функционально-ситуативного содержания
Эквивалентность на уровне описания ситуации.
Эквивалентность на уровне цели коммуникации.








Дата добавления: 2014-12-12; просмотров: 543;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.005 сек.