В.В.Сдобников, О.В.Петрова ♦ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА. бинной структуре по определенным правилам трансформационной грамматики; 2) перенос, в ходе которого подвергнутый анализу материал переносится из языка А в
бинной структуре по определенным правилам трансформационной грамматики; 2) перенос, в ходе которого подвергнутый анализу материал переносится из языка А в язык В; 3) реконструирование, в ходе которого перенесенный материал обрабатывается с целью окончательной адаптации конечного сообщения к нормам языка перевода; то есть в последнем случает глубинная структура развертывается в поверхностную структуру с учетом норм языка перевода и се-мантико-синтаксических и стилистических особенностей высказывания в оригинале113.
Данные психолингвистики используются и при изучении особенностей синхронного перевода. По данным Г.В.Чернова, синхронный перевод осуществляется при одновременности процессов восприятия исходного сообщения и порождения текста перевода. Механизмами, обеспечивающими эту одновременность, являются механизм вероятностного прогнозирования поступающего к переводчику сообщения и механизм упреждающего синтеза при порождении переводчиком сообщения на языке перевода. Суть механизма вероятностного прогнозирования заключается в том, что в процессе восприятия исходного сообщения переводчик выдвигает предположения о том или ином смысловом либо вербальном завершении авторского высказывания. Для подтверждения этой гипотезы проводились психолингвистические эксперименты, которые позволили сделать ряд выводов о механизме вероятностного прогнозирования.
Психолингвистическое экспериментирование используется также и в исследовании особенностей и закономерностей письменного перевода. В этой связи представляет интерес экспериментальное исследование психолингвистического механизма перевода как процесса порождения текста. Испытуемые печатают текст перевода на клавиатуре компьютера, фиксирующего все операции
'"Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты М.: Наука, 1988. С.22.
Дата добавления: 2014-12-12; просмотров: 728;