Театр - мир
ШЕКСПИРОВСКОЕ слово отделяет свет от тьмы, создает землю и воды, взращивает растения, творит рыб, гадов и птиц, вырывает из небытия человека. Шекспировское слово объясняет жизнь и подводит к тому предельному порогу, за которым - «молчание».
Поэт показывает, как закат переливается всеми оттенками пурпура - от розового до лилового, сумерки серой паутиной окутывают землю: черная тяжесть ночи наваливается на мир. Добрый ветер надувает паруса, свирепая буря выворачивает деревья. Волны поглощают тех. кому бы жить да жить, а земля выталкивает того, кто честь честью был похоронен. Меняются времена года и выражение лиц. Дворецкий пытается пленить госпожу своими щегольскими чулками, а король оскорбляет сограждан, явившись перед ними в ржавых доспехах. Сыплются стрелы и падучие звезды, ноги тяжело увязают в пузырящейся болотной жиже. Царица эльфов проносится в карете по носу спящего дурака. Дворняжка с наивным бесстыдством закидывает заднюю лапу на юбку знатной дамы. Пушинка трепещет на мертвых устах повешенной королевы ... Разные облики человека, его дворцы, лачуги, его одеяния, рубища: корона и кухонная тряпка, оловянные миски и серебряный кубок, рыцарское оружие и мечи мясников: палитра художника и румяна публичной красотки: женское рукоделие, музыкальные инструменты, книжные переплеты, резьба надгробий, фрески, ковры, картины... Стоит только внести извне в его сознание малейший обрывок мира явлений, - тотчас же откроется связь этого явления с целым», - писал о Шекспире Г. Гейне. Но что значит «показать» для Шекспира? Что значило для зрителя в его театре «увидеть»? В какой степени, показываемое здесь предназначено духовному взору, постигающему смысл? В какой степени - воображению и памяти? И насколько же драматург полагается просто на человеческий глаз, который Шекспир называл «отрадой жизни», «окнами жизни», а Леонардо - «окном души», через которое чувство открывает красоту вселенной? Со времен Гете еще бытует мнение, что в театре Шекспира имело место одно только слуховое впечатление. И таинственный, дотла сгоревший «Глобус» был просто местом собрания восторженных любителей звучащего поэтического слова. Действительно, казалось бы, какие изобразительные средства театра могут подняться до уровня поэзии Шекспира? Может быть, прав тот, кто считает, что Шекспир и в самом деле полагался только на «технику» воображения, на музыку стихов, свет поэзии, живопись слова? А малограмотная толпа, стоя на земле перед сценой под моросящим лондонским небом, воображала золотые рассветы над Вероной, серебро нильской воды, летучую подвижность Пэка. Крестьяне, завернувшие в театр с рынка, рыбаки, лодочники, матросы, которые за час до спектакля глазели на травлю кабана, публичную казнь или просто торжественную встречу знатного лица, - разделили бы они мнение, что самый верный способ передачи и восприятия Шекспира - это чтение его вслух, правильное и даже без особого выражения? Тем более что постановочно «Глобус» был столь примитивен. Но нет! – доказывают другие. «Глобус» был почти совершенным театральным зданием. И не столь безусловно верил Шекспир в словесное волшебство. Конечно, тогдашние зрители обладали вкусом и критерием в оценке звучащего слова. Так как даже в городских «грамматических» школах, изучая главным образом латынь, ученики читали речи Цицерона, отрывки из Вергилия и Овидия, из пьес Плавта, Теренция и Сенеки. Им приходилось переводить эти отрывки на английский, им приходилось и учиться, подражая великим, самим красиво произносить речи на уроках риторики. Естественно, они были знакомы с персонажами античных мифов и Священного писания. Они могли часами вслушиваться в монологи и диалоги, впитывая необычные поэтические образы и сложные мысли. Конечно, в отличие от современного шекспировского зрителя, для зрителя тогдашнего многое, названное на сцене, нужно было не столько вообразить, сколько вспомнить. Ведь они представляли полет стрелы и вид утопленника, земли полей у стен города и головы казненных, выставленные на мосту, затравленного оленя и причудливого видом иностранца. Они знали в лицо «ведьм» и королей. Прославленное воображение публики «Глобуса» было в большей степени сродни воспроизводящей памяти, чем воображение в речи Шекспира содержался магический расчет: воссоздать в воображении слушателей черты жизни за стенами театра. Мы сейчас, когда собираемся в театр, как правило, говорим, что «идем смотреть пьесу, смотреть игру». Шекспировская публика ходила в театр, чтобы «слушать игру, слушать пьесу». Глагол «слушать» естествен хотя бы потому, что пьеса была поэтическим произведением. На редких старинных рисунках, изображающих интерьер английского театра во времена Шекспира, мы видим странные галереи, буквально набитые людьми. современного человека, и Странные, на наш взгляд, оттого, что места эти расположены ... над сценой, в глубине ее. Эти зрители не могли видеть того, что происходило в нише под их ногами - своеобразной второй сцене на сцене. Когда же актеры выходили на открытую площадку, публика над сценой видела, очевидно, только спины, силуэты действующих лиц. С точки зрения современного зрителя места в галерее над сценой отчаянно плохи, так отсюда спектакль плохо виден. Но зато лучше всего слышен! Можно предположить, что здесь располагались те самые «места на театре», за которые платили большие деньги серьезные любители поэтической речи. Как сейчас многие в концертных залах прикрывают глаза, чтобы ничем не отвлекаться от звуков, так, возможно, некоторые шекспировские зрители забивались в сумрак ложи над сценой, чтобы, не отвлекаясь суетной зрелищностью, испить «чаши, полные Кастальской воды».
Эти люди, постоянные посетители галереи над сценой, были, в сущности, не столько театральными зрителями, сколько театральными слушателями. Причем слушателями не одной только музыки стихов. Самая настоящая инструментальная музыка звучала над головой этой публики или совсем рядом, в примыкающей к сцене ложе. Возможно, что музыкантами использовались ложи, расположенные ближе к сцене, так же как и «домик», и галереи верхних ярусов над сценой. Отсюда разливалась «волшебная» музыка, та, что «врачует рассудок, отуманенный безумьем». Отсюда гремели трубы, когда торжествующе, когда грозно, возвещая выходы коронованных особ и поединки. Оглушительно били барабаны и визжали дудки, изображая звуки великих битв. Сюда явственно доносились со сцены двусмысленные речитативы шутов и ангельское пение мальчиков - исполнителей женских ролей. Здесь бесчинствовали какофония охоты, грохот бури и пушечных залпов. Словом, для зрителей этих мест театр был волшебным островом звуковых галлюцинаций, который описывает Калибан в «Буре»:
.. . остров полон звуков -
И шелеста, и шепота, и пенья;
Бывает, словно, сотни инструментов
Звенят в моих ушах, а то бывает,
Что голоса я слышу, пробуждаясь,
И засыпаю вновь под это пенье.
И золотые облака мне снятся.
И льется дождь сокровищ на меня ...
Можно представить, что эстетическое впечатление, которое давали публике места над сценой, было сродни современному радиоспектаклю.
Во всяком случае, на всех рисунках, изображающих сцену английского театра тех времен, мы видим ложи в галерее над сценой, заполненные людьми и тогда, когда театр полон, и тогда, когда прочие места в зале пусты. В то время, как нет ни одного изображения со зрителями на главной сценической площадке, где, по общепринятому мнению, располагалась часть публики. Но вот здесь-то они, вероятно, были не всегда. Скорее всего, на сцене, но не в галерее над ней красовались пресловутые возмутители порядка. Именно на сцене эффектнее всего появиться во время спектакля и картинно продемонстрировать всему залу свой костюм и свои экстравагантные манеры: вертеться, переговариваться, курить, нюхать табак, чихать. Их нелепые выходки осмеивали драматурги, а пуритане злобно смаковали на все лады. Впрочем, мы, вероятно, ошибаемся, посчитав, что для Шекспира идеальный зритель тот, кто мертво молчит в продолжение спектакля. Его герои смотрят представления («театр в театре»), бурно комментируя поступки персонажей, жесты, внешность актеров. Среди таких активных зрителей афинский герой Тезей из «Сна в летнюю ночь», король Французский в «Бесплодных усилиях», Гамлет. Можно допустить, что театр включал реплики знатоков наравне со смехом, слезами и аплодисментами в гармонию общей музыки спектакля. Пусть громче кричит тот, чье суждение, как говорит Гамлет, «должно перевешивать целый театр прочих» (III,2).
В этом сказывалось ренессансное понимание искусства как народного праздника - зрелища, где зрители почти так же активны, как персонажи. Так, в итальянской художественной жизни зрители были активны не только на театральном представлении во дворце или в храме, не только при избрании достойного места для статуи или при обсуждении картины прославленного мастера. Зрители становились и участниками самой картины. Нередко, когда на полотне или фреске происходит чудо, историческое или мифологическое событие, торжественный выход знаменитости или свадьба, - среди изображенных, помимо необходимых персонажей, множество народа. Одни из них полностью охвачены происходящим, другие -«указующие» - приглашают и нас к ним присоединиться. В этих персонажах-зрителях есть что-то от хора в античной трагедии: художественная предопределенность быть звеном между сценой и публикой. Но больше - именно от публики. Не случайно, среди них - современники и знакомцы художника, а порой и он сам, своим присутствием, жестом, взглядом зовут тех, кто за пределами рамы, принять участие во всем этом движении, в возгласах, толчее, пробиться сквозь толпу поближе и проявить собственные чувства и высказать собственное мнение, соревнуясь с другими в остроумии и красноречии.
Метафоры и аллегории— многокрасочный, сложный и динамичный мир поэтики Шекспира, связанный с другими словесными образами его произведений. Этот мир труден для понимания, о чем свидетельствуют разногласия среди комментаторов. Трудность объясняется особенностями поэтического воображения Шекспира — необыкновенным богатством образных ассоциаций, в которых отражены жизнь природы и общества, психология героев, авторская этическая или историческая позиция, глубокие идеи, поясняющие авторский замысел произведения.
Для того чтобы в полной мере ощутить своеобразие шекспировских метафор, необходимо читать Шекспира в подлиннике, изучив особенности языка XVI в. Не только читатели, но и многие переводчики пользуются при чтении произведений Шекспира современными словарями, что приводит иногда к серьезным ошибкам. Чтобы читать Шекспира, нужно изучить хотя бы классический труд Эдвина Эббота «Шекспировская грамматика» и пользоваться «шекспировскими словарями», из которых самым авторитетным является до настоящего времени словарь Александра Шмидта. Научные издания произведений Шекспира обычно сохраняют нумерацию строк, принятую в словаре Шмидта. Одним из самых полезных пособий при чтении Шекспира в подлиннике является конкорданс Джона Бартлета, в котором отражены значимые слова, указано их местонахождение в тексте, приведены цитаты, поясняющие различные оттенки значения.
Метафоричность языка — одно из проявлений уникального по своему разнообразию и богатству стиля шекспировских произведений. Во многих отношениях язык Шекспира явился синтезом разнородных языковых явлений, при этом языковые формы, найденные Шекспиром в его многочисленных источниках или в произведениях, которые он читал, были им сознательно переосмыслены, а во множестве случаев он был творцом совершенно новых слов, которые впоследствии вошли в английский язык.
Одну из совершеннейших пьес о любви в мировой драматургии «Ромео и Джульетту»датируют в основном 1595 годом, лишь Брандес относит ее первую редакцию к 1591 году, а вторую ранее 1599. История любви отпрысков двух враждующих веронских семейств ,стала символом побеждающей смерть любви.
Бурные изменения в английской ренессансной драме на протяжении последнего десятилетия XVI века невольно воскрешают в памяти эволюцию аттической трагедии от Эсхила к Софоклу. Но в Англии аналогичный сдвиг произошел в творчестве одного драматурга — Шекспира. На смену титанам в английскую трагедию пришел человек. Это случилось в «Ромео и Джульетте».
Отличающее «Ромео и Джульетту»великолепное владение самыми тонкими средствами богатой художественной палитры доказывает, что уже к середине 90-х годов XVI века Шекспир стал писателем, которому было по плечу решение любых драматургических задач. «Ромео и Джульетта» — это шедевр, созданный рукою гения. И тем не менее трагизм «Ромео и Джульетты» качественно отличается от той концепции, которая пронизывает зрелые трагедии Шекспира и которая впервые воплотилась в «Юлии Цезаре».
Обострение интереса к современной проблематике и нарастание сомнений в возможности скорого торжества идеалов гуманизма стали, говоря в наиболее общей форме, главными предпосылками того перелома, который привел Шекспира к зрелым трагедиям.
Нельзя, конечно, забывать, что концепция Шекспира претерпела серьезные изменения на протяжении первого десятилетия XVII века — настолько серьезные, что мы вправе считать каждое из произведений трагического периода, по существу, новым этапом в развитии драматурга. Однако, несмотря на различия, присущие зрелым шекспировским трагедиям, все они, взятые в совокупности, могут быть по целому ряду признаков противопоставлены «Ромео и Джульетте» — произведению, пронизанному мироощущением, показательным для того периода, когда главенствующими жанрами в творчестве Шекспира были комедии и хроники.
В «Ромео и Джульетте», подобно большинству других произведений первого периода, предметом художественного осмысления была действительность и тенденции прошлого — пусть условно отдаленного, но тем не менее прошлого — в его соотнесенности с настоящим, изображенным в тонах мажорной гармонии. В зрелых трагедиях, даже построенных на исторических сюжетах, перед автором и его зрителями возникают самые сложные проблемы современности в их соотнесенности с будущим.
В «Ромео и Джульетте» в качестве источника зла, с которым сталкиваются герои трагедии, выступают силы, органически связанные с уходящим в прошлое. В зрелых трагедиях силы зла ассоциируются — то прямо, то косвенно, иногда в большей, иногда в меньшей степени — с новыми, нарождающимися в обществе тенденциями.
В «Ромео и Джульетте» изображен путь, пройденный человечеством от прошлого к настоящему, — путь, на котором произошла победа добра над злом. Поэтому в гибели героев, победоносных по самой своей сути, такую большую роль играет случай и вмешательство роковых сил. В произведениях, созданных после 1599 года, путь от тяжелого настоящего в неясное будущее, не сулящее скорой победы добра, — это путь, на котором гибель героя, борющегося за гуманистические идеалы, становится неотвратимой необходимостью, проистекающей из самой сути трагедии.
Решительная переоценка окружающей действительности привела Шекспира к мучительным исканиям, сомнениям и разочарованиям, которые с особой резкостью воплотились в его «Юлии Цезаре». Мы имеем достаточно оснований говорить о том, что эта пьеса отражает глубокий кризис, пережитый Шекспиром в момент перехода от первого периода творчества к трагическому периоду. Более того, без признания кризисного характера «Юлия Цезаря» невозможно представить себе во всей полноте эволюцию Шекспира в жанре трагедии. Мы говорили о том, что уже во второй половине 90-х годов Шекспир оказался единственным наследником гуманистических идеалов, завещанных предшествующим этапом в развитии английской драматургии. Уникальность позиции, которую занимал Шекспир, стала еще более ощутимой после 1599 года. Сложившееся в эти годы буржуазное направление в английском театре стремилось осмыслить жизнь английского общества главным образом в комическом плане. А возросший интерес Шекспира к историческим перспективам развития Англии, особенно ярко проявившийся на рубеже XVI и XVII веков, привел поэта к жанру трагедии.
Такое различие между поэтикой Шекспира и творчеством буржуазных драматургов далеко не случайно. В нем нельзя не видеть усиления воздействия на Шекспира того мироощущения, которое владело широкими народными массами елизаветинской Англии, переживавшими тяжкую историческую трагедию. Страдания, выпавшие на долю народа, волновали не только Шекспира. Почти за столетие до того, как на сцене «Глобуса» появились зрелые произведения Шекспира, величайший гуманист, образованнейший человек своего времени, английский канцлер Томас Мор со всей страстью своей большой души воспринял и отразил в своей бессмертной «Утопии» трагедию английского народа. Разумеется, объяснение социальных истоков шекспировской концепции трагического не исчерпывает ее сущности. Понять ее можно, только учитывая, что интерес к трагедии народа и попытки познать ее причины сочетаются в произведениях Шекспира с трагическим восприятием кризиса идеалов гуманизма. Речь идет не о каком-либо механическом переплетении, но о слиянии этих факторов в органическое, неразделимое единство, возможность возникновения которого во многом объясняется конкретной исторической ситуацией в Англии елизаветинских времен. В мироощущении народа, переживавшего историческую трагедию, ежедневно и ежечасно испытывавшего на себе новые и новые беды и несчастья, эти тяжкие удары не могли не ассоциироваться с воздействием каких-то, пусть темных и непознанных, но не существовавших ранее сил. Точно так же и кризис гуманизма был вызван в первую очередь тем, что новые отношения, торжествовавшие и укреплявшиеся в английском обществе, достаточно открыто демонстрировали свою враждебность гуманистическим идеалам и никак не сулили победы этих идеалов, во всяком случае, в исторически обозримом будущем.
ПЬЕСЫ ШЕКСПИРА Шекспир (или тот, кто скрывался за его именем) написал 37 пьес. (Кроме того, есть 17 пьес которые ему приписываются частично или полностью.) Эти пьесы обычно делят на трагедии, комедии и исторические хроники. Насчет хронологии написания этих пьес есть Саймон Форман в своих мемуарах „Книга о пьесах и замечания о них" пространно описал представление „Макбета", на котором он присутствовал 20 апреля означенного года. небольшие разногласия, не носящие, впрочем, принципиального характера, которые при перечислении пьес мы постараемся оговорить. Датировка произведений Шекспира — процесс во многом произвольный, построенный на аналогиях с произведениями и событиями, датировка которых, как считается, достоверно известна. Приведем для примера рассуждение Брандеса по поводу даты написания пьесы «Макбет»: «„Макбет", по моему убеждению, это тот сюжет, за который Шекспир берется теперь прежде всех других тем. Правда, единственное, что мы достоверно знаем об этой пьесе, это что она игралась в 1610 г. в театре „Глобус". Но уже в комедии „Пуританка" от 1607 г. есть несомненное указание на тень Банко и намек, встречающийся в „Макбете" в строках: Он с зеркалом, и в нем я вижу цепь Корон и лиц со скипетром двойным, С тройной державою...(Цитаты приводятся впереводе Кронеберга.) Намек на соединение двух королевств, Англии и Шотландии, и их слияние с Ирландией при короле Иакове мог произвести сильное впечатление лишь в том случае, если бы он прозвучал со сцены вскоре после этого события. Так как Иаков был провозглашен королем Великобритании и Ирландии 20 октября 1604 г., то „Макбет" едва ли возник позднее 1604 или 1605 г.». И еще несколько слов о публикациях произведений — цитата из Аникста:«Сначала пьесы печатались анонимно. Пьесы Шекспира не составляли в этом отношении исключения... Зато на титульных листах обычно обозначалось, в репертуар какой труппы входила данная пьеса... На титульном листе пьес об Алой и Белой розе труппа не названа. „Тит Андроник" издан как пьеса, исполнявшаяся тремя труппами: „слугами графа Дарби", „слугами графа Пембрука", „слугами графа Сассекса". Но на третьем издании в 1611 году было отмечено, что пьеса входила в репертуар „слуг его величества", как тогда именовалась труппа Шекспира. „Ричард III", „Ромео и Джульетта", вышли в свет сначала только с обозначением, что эти пьесы „исполнялись слугами лорда-камергера". Но уже вторые издания обеих пьес-хроник, вышедшие в 1598 году, вышли с именем Шекспира на титульном листе, как и изданная в тот же год комедия „Бесплодные усилия любви". На втором издании первой части „Генриха IV", вышедшем в 1599 году, имя Шекспира тоже стояло на титуле книги». Обратимся теперь к таблице1, а затем дадим краткую характеристику каждой из пьес. Первой упоминаемой пьесой Шекспира является историческая хроника «Генрих VI».Ее создание относят к 1590-1592 гг. Собственно говоря, это не одна, а три пьесы, объединенных общим героем и общим названием. «Основная идея трилогии, как и всех остальных пьес Шекспира из истории Англии, — идея необходимости национального единства, которое может быть обеспечено крепкой централизованной властью, возглавляемой королем»,— писал А. Аникст.
Содержанием первой части трилогии стала Столетняя война. Достаточно необычно для нас изображение Жанны д'Арк с точки зрения англичан. Последующие части рассказывают о восстании Джека Кеда, внутри английских смутах и слабости короля, приведших к войне Алой и Белой роз и переходу власти от Ланкастеров к Йоркам. Обычно считается, что сначала была создана 2-я часть трилогии, затем 3-я, а потом уже 1-я, однако некоторые исследователи подвергают это утверждение сомнению. Ранее 1594 года (возможно, раньше «Генриха VI», а по мнению Шенбаума, и вовсе во второй половине 80-х годов XVI века) была написана трагедия «Тит Андроник».А. Аникст пишет: «Шекспир во всех жанрах начинал с того, что вступал на уже проторенные пути. Так было и с жанром трагедии. Одной из первых форм этого жанра, утвердившихся на сцене английского театра эпохи Возрождения, была „кровавая трагедия", высшие образцы которой дали Марло и Кид. Есть писатели, начинающие с того, что отвергают все сделанное предшественниками. Шекспир не принадлежал к числу таких. Его стремление состояло в другом: превзойти предшественников в том, в чем они сами были сильны». Как раз к жанру кровавой трагедии и относится «Тит Андроник»: как отмечает А. Аникст, «четырнадцать убийств, тридцать четыре трупа, три отрубленные руки, один отрезанный язык — таков инвентарь ужасов, наполняющих эту трагедию». Содержание же пьесы — добровольный отказ от власти в пользу соперника, стремление соперника уничтожить героя и его близких, и борьба между ними.
Еще одна ранняя пьеса — «Комедия ошибок».Вот что пишет об этой пьесе А. Смирнов: «„Комедия ошибок" — не что иное, как переделка комедии римского писателя III—II века до н. э. Плавта „Менехмы" (личное имя обоих ее героев), где развертывается аналогичная история двух близнецов со всеми вытекающими из их сходства недоразумениями. К фабуле этого основного источника Шекспир добавил еще несколько черт, взятых из других комедий Плавта, особенно из „Амфитриона", откуда почерпнута вторая, дополнительная пара двойников — слуг».
Следующая комедия Шекспира — «Два веронца».По словам Аникста, «Два веронца" — первая „романтическая" комедия Шекспира. И дело не только в том, что действие здесь строится не на случайном совпадении, не на фарсовых недоразумениях и перебранках. Новым здесь является центральный мотив сюжета, отношение к людям, к их духовному миру». По-разному датируется и новая историческая хроника «Ричард III»— от 1592 до 1595, возможно, сразу после «Генриха VI» — пьеса достаточно популярная и часто появляющаяся на подмостках сцен театров мира. Фигура Ричарда Глостера, история его восхождения к власти и падения стали поистине хрестоматийными. До Шекспира эта история рассказывалась многократно, причем автором латинского жизнеописания Ричарда III был знаменитый гуманист, автор «Утопии», канцлер Генриха VIIIТомас Мор. Также 1593-1595 годом датируют исследователи другую хронику «Ричард II»,описывающую события, происходившие на сто лет раньше рассказанных в «Ричарде II !» Неправедное правление законного монарха (Ричарда И) имело своим итогом его свержение Боллинброком — будущим Генрихом IV. В пьесе затрагиваются вопросы божественного права короля и определенных его обязанностей по отношению к государству.
Одну из совершеннейших пьес о любви в мировой драматургии «Ромео и Джульетту»датируют в основном 1595 годом, лишь Брандес относит ее первую редакцию к 1591 году, а вторую ранее 1599. История любви отпрысков двух враждующих веронских семейств, стала символом побеждающей смерть любви.
«Бесплодные усилия любви»— на этот раз комедия. А. Смирнов так характеризует пьесу: «Место действия комедии — Наварра (на юге Франции), герой ее — никогда не существовавший король Фердинанд, в котором нетрудно узнать популярного в эпоху Шекспира Генриха Наваррского, вступившего в 1589 году на французский престол под именем Генриха IV. Выступающие в пьесе приближенные короля — Бирон, Лонгвиль, Дюмен — также являются историческими лицами, игравшими видную роль в политических событиях 1581—1590 годов. Маршал Бирон и герцог Лонгвиль были соратниками Генриха во время религиозных войн, а герцог Дюмен (de Mayenne) — его политическим врагом, одним из вождей Католической лиги. Что касается французской принцессы, то в ней нетрудно узнать Маргариту Валуа, сестру королей Карла IX и Генриха III, первую жену Генриха Наваррского, с которой он расстался после организованной в день их свадьбы католиками резни Варфоломеевской ночи (1572)». Берджес же по этому поводу замечает: «Главные герои... поклялись держаться подальше от женщин в течение трех лет и заняться каким-нибудь учением. Сами имена в таком контексте вызывали смех. О Генрихе Наваррском ходила слава как о мужчине, который не мог прожить без женщин и трех дней, не то, что лет. Его приближенные, маршал Бирон и герцог де Лонгвиль, были также известными ловеласами. Что же касается Дюмена или де Майена, он был главным врагом Генриха Наваррского в Католической лиге и также хотел разделить наваррское заточение в монастырь на три года, как молиться святому Мартину Лютеру». Мысль о связи внутренней «музыкальности чувств» с музыкальности чувств» с музыкой известна с древнейших времен, и Шекспир лишь обогащает суждения древних философов, особенно Платона, который приписывал музыке столь сильное этическое воздействие на людей, что в своем идеальном государстве предполагает контроль за «мусическим» воспитанием детей и юношества. Эта сцена противостоит миру вражды и стяжательства, а метафорические образы воплощают главные ценности в жизни: милосердие, усмиряющее мстительность, красоту искусства и человеческих отношений. В столкновении с миром жадности и ненависти эти человеческие ценности в данном случае побеждают.
Дата добавления: 2014-12-06; просмотров: 1456;