Не бойся, дочка. Я устрою все так, что сестра не узнает о твоем безрассудном поступке. Ты уже оправилась, чтобы ехать дальше?
Дилайт кивнула.
Вот и хорошо, — заключил лорд Морган. — Отправляйся в Эшби. Мы, уже почти на полпути туда. А я вернусь обратно — но не по дороге, а напрямик, так быстрее. По пути я заеду к лорду Кингсли, ибо от переправы у его дома гораздо ближе до владений Тони. Николас поможет мне перебраться через Уай к Риверс-Эджу. Еще до темноты я буду на месте и все улажу. Только скажи, как выглядит эта ночная рубашка, — боюсь, как бы эта французская шлюха не сыграла со мной злую шутку.
Она шелковая, розовато-лиловая, папа, а «на лифе и рукавах нитью лавандового оттенка вышиты фиалки. Я выбрала этот цвет потому, что в кладовой оказалось такой ткани в обрез. Как только Блейз наденет рубашку, яд начнет впитываться в ее кожу, а потом к ней вновь можно будет прикасаться. У Генриетты есть особая мазь, чтобы она сама не отравилась.
Лорд Морган кивнул.
Садись в седло, детка, — велел он, подсаживая Дилайт. — У меня не так-то много времени, но не бойся, я успею!
За два часа, пока Дилайт приходила в себя, жеребец лорда Моргана успел как следует отдохнуть и теперь стрелой понесся к дому лорда Кингсли. Лорд Морган сдерживал коня, зная, как важно добраться до цели быстро и благополучно. Боже упаси его оступиться в какой-нибудь кроличьей норе! Завидев впереди Кирквуд, лорд Морган вздохнул с облегчением и вознес к небу благодарственную молитву. Он поспешил в дом и разыскал Николаса Кингсли. К его радости, Блайт не вышла к нему навстречу.
— Предупреди, чтобы слуги не упоминали о моем приезде, — велел он Николасу, когда тот вышел из библиотеки. — Никто не должен знать об этом, даже Блайт. — Быстро объяснив, в чем дело, лорд Морган добавил:
Дата добавления: 2014-12-03; просмотров: 882;